# Spanish translation of MySite (5.x-3.3)
# Copyright (c) 2011 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MySite (5.x-3.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-05 17:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuración"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restablecer valores predeterminados"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "title"
msgstr "título"
msgid "Administer"
msgstr "Administrar"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufijo"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"
msgid "feed"
msgstr "canal de noticias"
msgid "footer"
msgstr "pie"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
msgid "view"
msgstr "vista"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Se han guardado las opciones de configuración."
msgid "Center"
msgstr "Centrado"
msgid "Help text"
msgstr "Texto de ayuda"
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgid "Settings"
msgstr "Opciones"
msgid "Add category"
msgstr "Añadir categoría"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Blank"
msgstr "Vacío"
msgid "Self"
msgstr "El mismo"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
msgid "Link target"
msgstr "Destino del vinculo"
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "History"
msgstr "Historial"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Se han restablecido los valores predefinidos de las opciones de "
"configuración."
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
msgid "Add item"
msgstr "Añadir elemento"
msgid "@type"
msgstr "@type"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
msgid "actions"
msgstr "acciones"
msgid "Display Settings"
msgstr "Opciones de presentación"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"
msgid "add"
msgstr "añadir"
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "aggregator"
msgstr "agregador"
msgid "User Name"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid ""
"The name of the feed; typically the name of the web site you syndicate "
"content from."
msgstr ""
"El nombre del canal de noticias. Suele ser el nombre del sitio web que "
"distribuye contenido."
msgid "Update interval"
msgstr "Intervalo de actualización"
msgid "The fully-qualified URL of the feed."
msgstr "La URL completa del canal de noticias."
msgid "articles"
msgstr "artículos"
msgid "Screenshot for %theme theme"
msgstr "Captura de pantalla del tema %theme"
msgid "no screenshot"
msgstr "no hay captura de pantalla"
msgid "The uploaded file was not an image."
msgstr "El archivo cargado no es una imagen."
msgid "The uploaded image is too large; the maximum file size is %size kB."
msgstr ""
"La imagen cargada es demasiado grande. El tamaño máximo del archivo "
"es %size kB."
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "Default Settings"
msgstr "Opciones predeterminadas"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
msgid "Default settings"
msgstr "Configuración predeterminada"
msgid "Post"
msgstr "Envío"
msgid "Add content"
msgstr "Agregar contenido"
msgid "Two column"
msgstr "Dos columnas"
msgid "User picture"
msgstr "Imagen de usuario"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Lateral izquierdo"
msgid "Feed title"
msgstr "Título del canal"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Terms"
msgstr "Términos"
msgid "next"
msgstr "Siguiente"
msgid "Group name"
msgstr "Nombre del grupo"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Save settings"
msgstr "Guardar opciones"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
msgid "Posts"
msgstr "Envíos"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
msgid "Blogs"
msgstr "Blogs"
msgid "Books"
msgstr "Libros"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Restablecer valores iniciales"
msgid ""
"Failed to upload the picture image; the %directory directory doesn't "
"exist."
msgstr "Fallo al publicar la imagen. El directorio %directory no existe."
msgid "Group Name"
msgstr "Nombre de grupo"
msgid "Web Links"
msgstr "Enlaces web"
msgid "weblinks"
msgstr "enlaces web"
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenando"
msgid "change"
msgstr "cambiar"
msgid ""
"The feed from %site seems to be broken, due to an error \"%error\" on "
"line %line."
msgstr ""
"El canal de noticias RSS de %site parece estar roto debido a un error "
"\"%error\" en la línea %line."
msgid ""
"The feed from %site seems to be broken, because of error \"%error\" on "
"line %line."
msgstr ""
"El canal de noticias de %site parece estar roto debido al error "
"\"%error\" en la línea %line."
msgid "Forums"
msgstr "Foros"
msgid "Allowed content types"
msgstr "Tipos de contenido permitidos"
msgid "Usability"
msgstr "Usabilidad"
msgid "!name"
msgstr "!name"
msgid "Collection Title"
msgstr "Título de la colección"
