# German translation of Mollom (5.x-1.8)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mollom (5.x-1.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-02 18:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Server settings"
msgstr "Servereinstellungen"
msgid "Report"
msgstr "Bericht"
msgid "Public key"
msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
msgid "Report and delete"
msgstr "Melden und löschen"
msgid "Mollom is a web service that helps you manage your community."
msgstr "Mollom ist ein Webservice, der bei der Verwaltung der Community hilft."
msgid "Mollom"
msgstr "Mollom"
msgid "use image CAPTCHA"
msgstr "Bild-CAPTCHA verwenden"
msgid "play audio CAPTCHA"
msgstr "Audio-CAPTCHA abspielen"
msgid "Optionally report this to Mollom"
msgstr "Optional an Mollom melden"
msgid "Don't send feedback to Mollom"
msgstr "Kein Feedback an Mollom senden"
msgid "Report as spam or unsolicited advertising"
msgstr "Als Spam oder unerwünschte Werbung melden"
msgid "Report as obscene, violent or profane content"
msgstr "Als obszöner, gewaltverherrlichender oder profaner Inhalt melden"
msgid "Report as low-quality content or writing"
msgstr "Als minderwertiger Inhalt oder Schreibe melden"
msgid "Report as unwanted, taunting or off-topic content"
msgstr "Als unerwünschter, höhnischer oder Off-Topic Inhalt melden"
msgid "Are you sure you want to delete the comment and report it?"
msgstr "Soll der Kommentar wirklich gelöscht und gemeldet werden?"
msgid "The comment has been deleted."
msgstr "Der Kommentar ist gelöscht worden."
msgid "Are you sure you want to delete %title and report it?"
msgstr "Soll %title wirklich gelöscht und gemeldet werden?"
msgid "Report as inappropriate: @link"
msgstr "Als ungeeignet melden: @link"
msgid "Are you sure you want to report the e-mail message as inappropriate?"
msgstr "Soll die E-Mail-Nachricht als unangemessen gemeldet werden?"
msgid "Report as inappropriate"
msgstr "Als unangemessen melden"
msgid "Report to Mollom as spam and unpublish"
msgstr "Als Spam an Mollom melden und Veröffentlichung zurücknehmen"
msgid "Report to Mollom as spam and delete"
msgstr "Als Spam an Mollom melden und löschen"
msgid "Spam protection settings"
msgstr "Spamschutzeinstellung"
msgid "Protect @name"
msgstr "@name schützen"
msgid "Fallback strategy"
msgstr "Fallback-Strategie"
msgid "Leave all forms unprotected and accept all submissions"
msgstr ""
"Alle Formulare als nicht geschützt lassen und alle "
"Formularübertragungen annehmen"
msgid "Mollom access keys"
msgstr "Mollom Zugangsschlüssel"
msgid "The public key is used to uniquely identify you."
msgstr ""
"Der öffentliche Schlüssel wird benutzt, um Sie eindeutig zu "
"identifizieren."
msgid "Private key"
msgstr "Privater Schlüssel"
msgid "Ham: %message"
msgstr "Ham: %message"
msgid "Spam: %message"
msgstr "Spam: %message"
msgid "Unsure: %message"
msgstr "Unsicher: %message"
msgid "The CAPTCHA field is required."
msgstr "Das CAPCTHA Feld wird benötigt."
msgid "Word verification"
msgstr "Wort-Überprüfung"
msgid ""
"Type the characters shown in the picture above; if you can't read "
"them, submit the form and a new image will be generated."
msgstr ""
"Bitte die im Bild dargestellte Zeichenfolge eingeben. Sollten Sie "
"diese nicht lesen können, klicken Sie ohne Eingabe auf \"Senden\" um "
"eine neue Kombination zu generieren."
msgid "Error @errno: %server - %message - mollom.getServerList"
msgstr "Fehler @errno: %server - %message - mollom.getServerList"
msgid "The list of available Mollom servers was refreshed: @servers."
msgstr "Die Liste der verfügbaren Mollom-Server wurden erneuert: @servers."
msgid ""
"The Mollom server %server asked to use the next Mollom server in the "
"list: %next."
msgstr ""
"Der Mollom-Server %server erbittet um den nächsten Mollom-Server in "
"der Liste: %next."
msgid "Error @errno from %server: %message - %method - <pre>@data</pre>"
msgstr "Fehler @errno von %server: %message - %method - <pre>@data</pre>"
msgid ""
"No Mollom servers could be reached or all servers returned an error -- "
"the server list was emptied."
msgstr ""
"Es konnte kein Mollom-Server erreicht werden oder die Server gaben ein "
"Fehler zurück -- Die Serverliste wurde geleert."
msgid "mollom"
msgstr "mollom"
msgid "post with no checking"
msgstr "Beiträge ohne Überprüfung absenden"
msgid "Protects against comment and contact form spam."
msgstr "Schützt das Kommentar- und Kontaktformular gegen Spam."
msgid "administer mollom"
msgstr "Mollom verwalten"
msgid "Report to Mollom"
msgstr "An Mollom melden"
