# Portuguese, Portugal translation of Mollom (5.x-1.7)
# Copyright (c) 2010 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mollom (5.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-19 21:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 20:04+0000\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acção não pode ser desfeita."
msgid "Server settings"
msgstr "Definições de servidor"
msgid "Public key"
msgstr "Chave pública"
msgid ""
"Allowing users to react, participate and contribute while still "
"keeping your site's content under control can be a huge challenge. "
"Mollom is a web service that helps you identify content quality and, "
"more importantly, helps you stop spam. When content moderation becomes "
"easier, you have more time and energy to interact with your web "
"community. More information about Mollom is available on the <a "
"href=\"@mollom-website\">Mollom website</a> or in the <a "
"href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>. For support, please consult the "
"<a href=\"@mollom-support\">Mollom support page</a>."
msgstr ""
"Permitir que os utilizadores reajam, participem e contribuam enquanto "
"mantém o conteúdo do seu site sob controlo pode ser um enorme "
"desafio. O Mollom é um serviço web que o ajuda a identificar a "
"qualidade do conteúdo e, mais importante, ajuda-o a parar com o spam. "
"Quando a moderação do conteúdo se torna mais fácil, tem mais tempo "
"e energia para interagir com a sua comunidade web. Está disponível "
"mais informação sobre o Mollom no <a "
"href=\"@mollom-website\">website do Mollom</a> ou na <a "
"href=\"@mollom-faq\">FAQ do Mollom</a>. Para suporte, por favor "
"consulte a <a href=\"@mollom-support\">página de suporte do "
"Mollom</a>."
msgid "Report and delete"
msgstr "Reportar e eliminar"
msgid "Mollom is a web service that helps you manage your community."
msgstr "Mollom é um serviço web que o ajuda a gerir a sua comunidade."
msgid "Mollom"
msgstr "Mollom"
msgid "Request CAPTCHA"
msgstr "Pedir CAPTCHA"
msgid "use image CAPTCHA"
msgstr "usar imagem CAPTCHA"
msgid "play audio CAPTCHA"
msgstr "tocar som CAPTCHA"
msgid "Optionally report this to Mollom"
msgstr "Opcionalmente reportar isto ao Mollom"
msgid "Don't send feedback to Mollom"
msgstr "Não enviar estatísticas ao Mollom"
msgid "Report as spam or unsolicited advertising"
msgstr "Reportar como spam ou publicidade não solicitada"
msgid "Report as obscene, violent or profane content"
msgstr "Reportar como conteúdo obsceno, violento ou profano."
msgid "Report as low-quality content or writing"
msgstr "Reportar como conteúdo ou escrita de má qualidade"
msgid "Report as unwanted, taunting or off-topic content"
msgstr "Reportar como indesejado, insultos ou conteúdo fora de contexto"
msgid "Are you sure you want to delete the comment and report it?"
msgstr "Tens a certeza que queres eliminar este comentário e reportar-la?"
msgid "The comment has been deleted."
msgstr "O comentário foi eliminado."
msgid "Are you sure you want to delete %title and report it?"
msgstr "Tens a certeza que queres eliminar %title e reportar-lo?"
msgid "Report as inappropriate: @link"
msgstr "Reportar como inapropriado: @link"
msgid "Are you sure you want to report the e-mail message as inappropriate?"
msgstr ""
"Tem a certeza que deseja reportar a mensagem de email como "
"inapropriada?"
msgid "Report as inappropriate"
msgstr "Reportar como inapropriado"
msgid "Report to Mollom as spam and unpublish"
msgstr "Reportar ao Mollom como spam e despublicar"
msgid "Report to Mollom as spam and delete"
msgstr "Reportar ao Mollom como spam e eliminar"
msgid "Site usage statistics"
msgstr "Estadísticas de utilização do site"
msgid "Spam protection settings"
msgstr "Confiogurações de protecção de spam"
msgid "Protect @name"
msgstr "Proteger @name"
msgid "Fallback strategy"
msgstr "Estratégia de último caso"
msgid "Leave all forms unprotected and accept all submissions"
msgstr "Deixe todas as formas desprotegida e aceitar todos as submissões"
msgid "Mollom access keys"
msgstr "Chaves de acesso do Mollom"
msgid "The public key is used to uniquely identify you."
msgstr "A chave pública é usada para identificar-te."
msgid "Private key"
msgstr "Chave privada"
msgid "Ham: %message"
msgstr "Ham: %message"
msgid "Spam: %message"
msgstr "Spam: %message"
msgid "Unsure: %message"
msgstr "Duvidosa: %message"
msgid "The CAPTCHA field is required."
msgstr "O CAPTCHA é um campo obrigatório."
msgid "Word verification"
msgstr "Verificação de palavras"
msgid "Error @errno: %server - %message - mollom.getServerList"
msgstr "Erro @errno: %server - %message - mollom.getServerList"
msgid "The list of available Mollom servers was refreshed: @servers."
msgstr "A lista de servidores Mollom disponíveis foi actualizada: @servers."
msgid ""
"The Mollom server %server asked to use the next Mollom server in the "
"list: %next."
msgstr ""
"O servidor Mollom %server pediu para usar o próximo servidor Mollom "
"na lista: %next."
msgid "Error @errno from %server: %message - %method - <pre>@data</pre>"
msgstr "Erro @errno de %server: %message - %method - <pre>@data</pre>"
msgid ""
"No Mollom servers could be reached or all servers returned an error -- "
"the server list was emptied."
msgstr ""
"Nenhum servidor Mollom pode ser alcançado ou todos os servidores "
"retornaram um erro -- a lista de servidores foi esvaziada."
msgid "mollom"
msgstr "mollom"
msgid "post with no checking"
msgstr "Enviar artigos sem verificação"
msgid "Protects against comment and contact form spam."
msgstr "Protege contra spam nos comentário e nos formulário de contacto."
