# Spanish translation of Mollom (5.x-1.7)
# Copyright (c) 2010 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mollom (5.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 15:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-15 14:17+0000\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Server settings"
msgstr "Configuración del servidor"
msgid "Public key"
msgstr "Clave pública"
msgid ""
"Allowing users to react, participate and contribute while still "
"keeping your site's content under control can be a huge challenge. "
"Mollom is a web service that helps you identify content quality and, "
"more importantly, helps you stop spam. When content moderation becomes "
"easier, you have more time and energy to interact with your web "
"community. More information about Mollom is available on the <a "
"href=\"@mollom-website\">Mollom website</a> or in the <a "
"href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>. For support, please consult the "
"<a href=\"@mollom-support\">Mollom support page</a>."
msgstr ""
"Permitir a los usuarios reaccionar, participar y contribuir y, al "
"mismo tiempo, mantener el control del contenido de su sitio puede ser "
"un gran desafío. Mollom es un servicio web que le ayuda a identificar "
"la calidad del contenido y, más importante aún, a detener el spam. "
"Al facilitar la moderación de contenido, tendrá más tiempo y "
"energía para interactuar con su comunidad web. Más información "
"sobre Mollom está disponible en el <a href=\"@mollom-website\">sitio "
"web de Mollom</a> o en las <a href=\"@mollom-faq\">preguntas "
"frecuentes sobre Mollom</a>.\r\n"
"\r\n"
"Para obtener ayuda, consulte la <a href=\"@mollom-support\">página de "
"ayuda de Mollom</a>, por favor."
msgid "Report and delete"
msgstr "Enviar informe y eliminar"
msgid "Mollom is a web service that helps you manage your community."
msgstr "Mollom es un servicio web que le ayuda a administrar su comunidad."
msgid "Mollom"
msgstr "Mollom"
msgid "Request CAPTCHA"
msgstr "Pedir CAPTCHA"
msgid "use image CAPTCHA"
msgstr "usar CAPTCHA de imagen"
msgid "play audio CAPTCHA"
msgstr "Reproducir CAPTCHA sonoro"
msgid "Optionally report this to Mollom"
msgstr "Opcional: enviar informe a Mollom"
msgid "Don't send feedback to Mollom"
msgstr "No enviar informe a Mollom"
msgid "Report as spam or unsolicited advertising"
msgstr "Dar parte por ser spam o publicidad no solicitada"
msgid "Report as obscene, violent or profane content"
msgstr "Dar parte por ser contenido obsceno, violento o profano"
msgid "Report as low-quality content or writing"
msgstr "Dar parte por ser contenido o edición de baja calidad"
msgid "Report as unwanted, taunting or off-topic content"
msgstr ""
"Dar parte por ser contenido no deseado, burlón o sin relación con el "
"tema"
msgid ""
"Mollom is a web service that helps you moderate your site's content: "
"see <a href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a> for more "
"information.  By sending feedback to Mollom, you teach Mollom what "
"content you like and what content you dislike.  Like that, Mollom can "
"do a better job helping you to moderate your site's content. If you "
"want to report multiple posts at once, you can use Mollom's bulk "
"operations on the content and comment administration pages."
msgstr ""
"Mollom es un servicio web que le ayuda a moderar el contenido de su "
"sitio: véase <a href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a> para "
"mas información. Al enviar información a Mollom, puede enseñarle el "
"tipo de contenido que le gusta y desagrada, permitiéndo a Mollom "
"hacer un trabajo mejor, lo que le ayudará a moderar el contenido de "
"su sitio. Si usted quiere dar parte de varios envíos al mismo tiempo, "
"puede usar las operaciones en masa en las páginas de administración "
"de contenido y comentarios."
msgid "Are you sure you want to delete the comment and report it?"
msgstr "¿Está seguro de querer borrar el comentario y dar parte de él?"
msgid "The comment has been deleted."
msgstr "Se ha eliminado el comentario."
msgid "Are you sure you want to delete %title and report it?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar %title y dar parte al respecto?"
msgid "Report as inappropriate: @link"
msgstr "Dar parte por ser poco apropiado: @link"
msgid "Are you sure you want to report the e-mail message as inappropriate?"
msgstr ""
"¿Está seguro de querer dar parte por inapropiado del correo "
"electrónico?"
msgid "Report as inappropriate"
msgstr "Dar parte por ser poco apropiado"
msgid "Report to Mollom as spam and unpublish"
msgstr "Dar parte a Mollom por ser spam y retirar su publicación"
msgid "Report to Mollom as spam and delete"
msgstr "Dar parte a Mollom por ser spam y eliminar"
msgid "The selected comments have been reported as spam and are deleted."
msgstr ""
"Se ha dado parte de los comentarios seleccionados por ser spam y se "
"han eliminado."
msgid "The selected comments have been reported as spam and are unpublished."
msgstr ""
"Se ha dado parte de los comentarios seleccionados por ser spam y se ha "
"retirado su publicación."
msgid "The selected posts have been reported as spam and are deleted."
msgstr ""
"Se ha dado parte de los envíos seleccionados por ser spam y se han "
"eliminado."
msgid "The selected posts have been reported as spam and are unpublished."
msgstr ""
"Se ha dado parte de los envíos seleccionados por ser spam y se ha "
"retirado su publicación."
msgid "Site usage statistics"
msgstr "Estadísticas de uso del sitio"
msgid "Spam protection settings"
msgstr "Configuración de la protección contra el spam"
msgid "Protect @name"
msgstr "Proteger @name"
msgid "Fallback strategy"
msgstr "Estrategia alternativa"
msgid ""
"Block all submissions on the protected forms until the server problems "
"are resolved"
msgstr ""
"Bloquear todos los envíos en los formularios protegidos hasta que los "
"problemas de servidor se hayan solucionado"
msgid "Leave all forms unprotected and accept all submissions"
msgstr "Dejar todos los formularios sin proteger y aceptar todos los envíos"
msgid "Mollom access keys"
msgstr "Claves de acceso Mollom"
msgid "The public key is used to uniquely identify you."
msgstr "La clave pública se usa para identificarle de manera única."
msgid "Private key"
msgstr "Clave privada"
msgid "Ham: %message"
msgstr "Ham: %message"
msgid "Spam: %message"
msgstr "Spam: %message"
msgid "Unsure: %message"
msgstr "Dudoso: %message"
msgid "The CAPTCHA field is required."
msgstr "El campo CAPTCHA es obligatorio."
msgid "The form data has been altered, the session-id field is required."
msgstr ""
"Los datos del formulario se han alterado, es necesario el campo de id "
"de sesión."
msgid "Word verification"
msgstr "Verificación de palabras"
msgid ""
"Type the characters shown in the picture above; if you can't read "
"them, submit the form and a new image will be generated."
msgstr ""
"Escriba los caracteres que se muestra en la imagen de arriba. Si no "
"logra leerlos, envíe el formulario y se creará una nueva imagen."
msgid "We contacted the Mollom servers to verify your keys"
msgstr ""
"Hemos contactado con los servidores de Mollom para verificar sus "
"claves"
msgid "@message: %error (ERROR)"
msgstr "@message: %error (ERROR)"
msgid ""
"@message: the Mollom services are operating correctly. We are now "
"blocking spam."
msgstr ""
"@message: Los servicios de Mollom funcionan correctamente. Ya estamos "
"bloqueando el spam."
msgid ""
"@message: your keys do not exist or are no longer valid. Please visit "
"the user settings page on the Mollom website again: <a "
"href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>."
msgstr ""
"@message: Sus claves no existen o ya no son válidas. Por favor, "
"vuelva a la página de configuración de usuario en el sitio web de "
"Mollom <a href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>."
msgid "Error @errno: %server - %message - mollom.getServerList"
msgstr "Error @errno: %server - %message - mollom.getServerList"
msgid "The list of available Mollom servers was refreshed: @servers."
msgstr "La lista de servidores Mollom fue refrescada: @servers"
msgid ""
"The Mollom server %server asked to use the next Mollom server in the "
"list: %next."
msgstr ""
"El servidor Mollom %server pidió que se use el siguiente servidor "
"Mollom en la lista: %next"
msgid "Error @errno from %server: %message - %method - <pre>@data</pre>"
msgstr "Error @errno de %server: %message - %method - <pre>@data</pre>"
msgid ""
"No Mollom servers could be reached or all servers returned an error -- "
"the server list was emptied."
msgstr ""
"No se ha podido contactar con los servidores de Mollom, o todos los "
"servidores devolvieron un error--se ha vaciado el listado de los "
"servidores."
msgid "mollom"
msgstr "mollom"
msgid "post with no checking"
msgstr "publicar sin verificación"
msgid "Protects against comment and contact form spam."
msgstr "Protección contra spam de comentarios y de formularios de contacto."
