# Japanese translation of Messaging (5.x-1.3)
# Copyright (c) 2011 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Messaging (5.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-25 08:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Body"
msgstr "本文"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
msgid "Subject"
msgstr "件名"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
msgid "Logging"
msgstr "ログ記録"
msgid "Date"
msgstr "日付"
msgid "General settings"
msgstr "全般の設定"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
msgid "Mail"
msgstr "メール"
msgid "Privatemsg"
msgstr "プラベートメッセージ"
msgid "From"
msgstr "送信元"
msgid "System"
msgstr "システム"
msgid "Method"
msgstr "メソッド"
msgid "Messaging"
msgstr "メッセージング"
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
msgid "Token"
msgstr "トークン"
msgid "Replacement value"
msgstr "置換される値"
msgid "Available tokens"
msgstr "利用可能なトークン"
msgid "Mime Mail"
msgstr "MIMEメール"
msgid "Simple"
msgstr "簡単"
msgid "Debug"
msgstr "デバッグ"
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
msgid "Debug mode"
msgstr "デバッグモード"
msgid "Message groups"
msgstr "メッセージグループ"
msgid "Sending methods"
msgstr "送信方法"
msgid ""
"These special strings will be replaced by their real value at run "
"time."
msgstr "これらの特殊文字列は実行時には実際の値に置換されます。"
msgid "Default send method"
msgstr "デフォルト送信方法"
msgid ""
"If enabled all messages will be logged and kept for the specified time "
"after they're sent."
msgstr "有効にした場合、全メッセージについて送信後指定された周期で保存され、ログに記録されます。"
msgid "Limits for queue processing"
msgstr "キュー処理の限界値"
msgid ""
"These are the limits for each cron run on queue processing. The "
"process will stop when it first meets any of them. Set to 0 for no "
"limit."
msgstr "キューを処理するためのcron実行ごとの限界値です。この処理は最初にすべてを完了してから停止します。0は無制限に設定されます。"
msgid "Number of messages sent"
msgstr "メッセージ送信数"
msgid "Time (seconds)"
msgstr "時間(秒)"
msgid "Time (% of cron time)"
msgstr "時間(cronの所要時間の%)"
msgid "Maximum percentage of cron time the process may use."
msgstr "cronプロセスが使用する時間の最大割合です。"
msgid "None (Insecure)"
msgstr "なし(不安定)"
msgid "Message body filter"
msgstr "メッセージ本文フィルター"
msgid "You should enable some messaging method plug-ins for this to work."
msgstr "どれかのプラグインで送信方法を有効にする必要があります。"
msgid ""
"The messaging module is the engine that handles outgoing messages and "
"message queueing for different sending methods."
msgstr "メッセージングモジュールはメッセージの送信と異なる送信方法のメッセージキューを処理するエンジンです。"
msgid ""
"You need to enable one or more of the included plug-ins to be able to "
"actually take advantage of it."
msgstr "実際に利用できるようにするには、1つまたはいくつかの付属のプラグインを有効にする必要があります。"
msgid ""
"Filters are used also for messaging. If the input format is to be used "
"only for messaging you don't need to allow any role for it."
msgstr "フィルターはメッセージにも使用されます。入力形式がメッセージングにのみ使用される場合、これにどんな権限も与えてはいけません。"
msgid "Messaging settings"
msgstr "メッセージングの設定"
msgid "Default sending method for getting messages from this system."
msgstr "このシステムからメッセージを取得するためのデフォルトの送信方法です。"
msgid "HTML to text"
msgstr "HTMLテキスト"
msgid ""
"No sending method plug-ins available. Please enable some Sending "
"Method on the !admin-modules page."
msgstr ""
"利用可能な送信方法のプラグインがありません。!admin-modules "
"ページで送信方法をどれか有効にして下さい。"
msgid "Modules administration"
msgstr "モジュール管理"
msgid "messaging"
msgstr "messaging"
msgid "Message could not be delivered for method %method"
msgstr "メッセージは%methodでは配信できませんでした。"
msgid "administer messaging"
msgstr "メッセージングの管理"
msgid "Configuration of sending methods"
msgstr "送信方法を設定します"
msgid "Configuration of message templates"
msgstr "メッセージテンプレートの設定"
msgid "Messaging plain text"
msgstr "プレーンテキストでメッセージング"
msgid "A new Input format has been created: %name"
msgstr "新しい入力書式が作成されました: %name"
msgid "Messaging system. This is the base module for the Messaging Framework"
msgstr "メッセージングシステムです。メッセージングフレームワークのモジュールに基づいています。"
msgid "Message log"
msgstr "メッセージのログ"
msgid ""
"If enabled, messages wont be sent out but logged to watchdog, and "
"displayed in the page footer."
msgstr "有効にした場合、メッセージは送信されませんがシステム監視ログに記録され、ページのフッターに表示されます。"
msgid "Messages for %name"
msgstr "%name さんへのメッセージ"
msgid "No logged messages"
msgstr "ログに記録されたメッセージはありません"
msgid "Send e-mails using the default Drupal mail library."
msgstr "デフォルトDrupalメールライブラリーを使用してメールを送信します。"
msgid "Simple Mail"
msgstr "簡単メール"
msgid "Mail Sending Method: Integration with Drupal mail API"
msgstr "メール送信方法: DrupalメールAPIに統合します。"
msgid "Messaging Mime Mail"
msgstr "Mime Mailメッセージング"
msgid "HTML Mail"
msgstr "HTMLメール"
msgid "Send HTML e-mails using PHPMailer"
msgstr "PHPMailerを使用してHTMLメールを送信します。"
msgid "SMTP server cannot be reached."
msgstr "SMTPサーバーに到達できません。"
msgid "Messaging PHPMailer"
msgstr "PHPMailerでメッセージング"
msgid "PHP Mailer missing"
msgstr "PHP Mailerが見つかりません"
msgid ""
"HTML Mail requires the <a "
"href=\"http://phpmailer.codeworxtech.com/\">PHP Mailer</a> class to "
"properly send HTML Mail. Please download the 2.0 version and place the "
"phpmailer folder in your messaging_phpmailer module directory. Rename "
"the folder to \"PHPMailer\"."
msgstr ""
"HTMLメールを送信するには、<a "
"href=\"http://phpmailer.codeworxtech.com/\">PHP "
"Mailer</a>クラスが必要です。2.0バージョンをダウンロードして、messaging_phpmailerモジュールディレクトリーにphpmailerフォルダーを配置します。フォルダーの名前を\"PHPMailer\"に変更して下さい。"
msgid "Send messages through Privatemsg"
msgstr "プライベートメッセージでメッセージを送信します。"
msgid "No pending messages"
msgstr "保留メッセージはありません"
msgid "The message has been deleted"
msgstr "メッセージは削除されました"
msgid "Don't send messages but display them on a user account tab"
msgstr "メッセージを送信せず、ユーザーアカウントのタブ上に表示します。"
msgid "Simple messaging"
msgstr "簡単なメッセージング"
msgid "Sending Method: Show messages on user's page"
msgstr ""
"送信方法: "
"ユーザーのページにメッセージを表示します。"
msgid "Send SMS using SMS Framework."
msgstr "SMSフレームワークを使用してSMSを送信します。"
msgid "SMS Messaging"
msgstr "SMSによるメッセージング"
msgid "Sending Method: SMS"
msgstr "送信方法: SMS"
