# Polish translation of Menu block (5.x-2.1)
# Copyright (c) 2011 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Menu block (5.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-15 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Zachowaj konfigurację"
msgid "delete"
msgstr "usuń"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Block title"
msgstr "Tytuł bloku"
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Konfiguracja została zapisana."
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Parent item"
msgstr "Element nadrzędny"
msgid "Menu Block"
msgstr "Menu Block"
msgid "Unlimited"
msgstr "Bez ograniczeń"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr "Ustawienia nie zostały zapisane z powodu wystąpienia błędów."
msgid "The block has been created."
msgstr "Dodano nowy blok."
msgid "Available"
msgstr "Dostępne"
msgid "Unconfigured menu block"
msgstr "Nieskonfigurowany blok menu"
msgid "@menu_name (level @level1)"
msgstr "@menu_name (poziom @level1)"
msgid "@menu_name (levels @level1-@level2)"
msgstr "@menu_name (poziomy @level1-@level2)"
msgid "@menu_name (levels @level1+)"
msgstr "@menu_name (poziomy @level1+)"
msgid "1st level (primary)"
msgstr "Poziom 1 (podstawowy)"
msgid "2nd level (secondary)"
msgstr "Poziom 2"
msgid "3rd level (tertiary)"
msgstr "Poziom 3"
msgid "4th level"
msgstr "Poziom 4"
msgid "5th level"
msgstr "Poziom 5"
msgid "6th level"
msgstr "Poziom 6"
msgid "7th level"
msgstr "Poziom 7"
msgid "8th level"
msgstr "Poziom 8"
msgid "9th level"
msgstr "Poziom 9"
msgid "Expand all children"
msgstr "Rozwiń wszystkie elementy podrzędne"
msgid ""
"A pre-release version of Menu block has been detected. All menu blocks "
"from the pre-release version have been given a new delta and are no "
"longer placed in any block regions; their block placement should be "
"re-configured immediately."
msgstr ""
"Wersja wstępna modułu Menu block została wykryta. We wszystkich "
"blokach menu utworzonych w wersji wstępnej została zaktualizowana "
"wartość delta i nie są one już przydzielone do regionów; "
"przydział tych bloków do regionów powinien być natychmiast "
"skonfigurowany."
msgid "Sort"
msgstr "Sortowanie"
msgid "Maximum depth"
msgstr "Maksymalna głębokość"
msgid "Are you sure you want to delete the \"%name\" block?"
msgstr "Na pewno usunąć blok \"%name\"?"
msgid "@menu_name (expanded levels @level1-@level2)"
msgstr "@menu_name (rozwinięte poziomy @level1-@level2)"
msgid "@menu_name (expanded levels @level1+)"
msgstr "@menu_name (rozwinięte poziomy @level1+)"
msgid ""
"Blocks that start with the 1st level will always be visible. Blocks "
"that start with the 2nd level or deeper will only be visible when the "
"trail to the active menu item is in the block’s tree."
msgstr ""
"Blok, którego elementy rozpoczynają się od poziomu 1 będzie zawsze "
"widoczny. Bloki, których poziomy rozpoczynają się od poziomu 2 i "
"kolejnych, będą widoczne wyłącznie, gdy aktywny element menu "
"znajdzie się w zakresie drzewa tego bloku."
msgid "Adding menu blocks"
msgstr "Dodawanie bloków menu"
msgid "Configuring menu blocks"
msgstr "Konfiguracja bloków menu"
msgid ""
"When adding or configuring a menu block, several configuration options "
"are available:"
msgstr ""
"Podczas dodawania lub konfigurowania bloków menu, dostępne są "
"następujące opcje:"
msgid ""
"For menu trees that start with the 1st level, the default block title "
"will be the menu name. For menu trees that start with the 2nd level or "
"deeper, the default block title will be the title for the parent menu "
"item of the specified level."
msgstr ""
"Dla drzew elementów menu, które zaczynają się od 1. poziomu, "
"domyślnym tytułem bloku będzie nazwa menu. Dla drzew elementów "
"menu, które zaczynają się od poziomu 2. i głębszego, domyślnym "
"tytułem bloku będzie nazwa elementu menu nadrzędnego dla poziomu "
"startowego."
msgid "Styling menu blocks"
msgstr "Dekoracja bloków menu"
msgid "Menu block API"
msgstr "Menu block API"
msgid ""
"Developers can use the API of this module to create their own menu "
"trees outside the confines of blocks. All of the publicly available "
"API functions are documented in the menu_block.module file."
msgstr ""
"Programiści mogą korzystać z API tego modułu aby tworzyć własne "
"drzewa elementów menu poza granicami bloków. Wszystkie dostępne "
"publicznie funkcje API są udokumentowane w pliku menu_block.module."
msgid "Add menu block"
msgstr "Dodaj blok menu"
msgid "Add a new menu block."
msgstr "Dodaj nowy blok menu."
msgid "Provides configurable blocks of menu items."
msgstr "Udostępnia konfigurowalne bloki z elementami menu."
msgid "@menu_name (active menu item)"
msgstr "@menu_name (aktywny element menu)"
msgid "Starting level"
msgstr "Poziom początkowy"
msgid "Make the starting level follow the active menu item."
msgstr "Ustaw aktywny element menu jako poziom startowy."
msgid ""
"If the active menu item is deeper than the level specified above, the "
"starting level will follow the active menu item. Otherwise, the "
"starting level of the tree will remain fixed."
msgstr ""
"Jeżeli aktywny element menu znajduje się poniżej określonego "
"poziomu, poziom aktywnego elementu menu zostanie ustawiony jako "
"startowy. W przeciwnym wypadku, startowy poziom pozostanie niezmienny."
msgid "Starting level will be"
msgstr "Startowym poziomem będzie poziom"
msgid "Active menu item"
msgstr "Aktywny element menu"
msgid "Children of active menu item"
msgstr "Podrzędne elementy aktywnego elementu menu"
msgid ""
"When following the active menu item, specify if the starting level "
"should be the active menu item or its children."
msgstr ""
"Gdy aktywna jest opcja podążania drzewa menu za aktywnym elementem, "
"określ, czy poziom startowy powinien być na poziomie aktywnego "
"elementu menu, czy jego elementów podrzędnych."
msgid "From the starting level, specify the maximum depth of the menu tree."
msgstr ""
"Określ maksymalną głębokość drzewa elementów menu "
"rozpoczynając od poziomu startowego."
msgid ""
"Sort each item in the active trail to the top of its level. When used "
"on a deep or wide menu tree, the active menu item’s children will be "
"easier to see when the page is reloaded."
msgstr ""
"Ustaw każdy element w aktywnej ścieżce na górze każdego poziomu "
"drzewa. Przy dużych drzewach elementów menu lub tych o dużym "
"poziomie zagnieżdżeń będzie łatwiej znaleźć taki element po "
"uruchomieniu podstrony."
msgid "Make the starting level follow the active menu item"
msgstr "Ustaw aktywny element menu jako dynamiczny poziom startowy"
msgid ""
"From the starting level, specify the maximum depth of the tree. Blocks "
"with a maximum depth of 1 will just be a single un-nested list of "
"links with none of those links’ children displayed."
msgstr ""
"Określ maksymalną głębokość drzewa począwszy od poziomu "
"startowego. Bloki z maksymalną głębokością równą 1 będą "
"płaskimi, niezagnieżdżonymi listami odnośników, które "
"jednocześnie nie będą miały wyświetlanych elementów podrzędnych "
"w drzewie."
msgid "Administrative title"
msgstr "Tytuł wewnętrzny"
msgid "Current menu"
msgstr "Aktualne menu"
msgid "Block title as link"
msgstr "Tytuł bloku jako odnośnik"
msgid ""
"Make the default block title a link to that menu item. An overridden "
"block title will not be a link."
msgstr ""
"Ustaw domyślny tytuł bloku jako odnośnik do tego elementu menu. "
"Nadpisany tytuł bloku nie będzie odnośnikiem."
msgid ""
"This title will be used administratively to identify this block. If "
"blank, the regular title will be used."
msgstr ""
"Ten tytuł będzie wykorzystany wewnętrznie w celu identyfikacji "
"bloku. Jeżeli pole jest puste, wykorzystany zostanie tytuł bloku."
msgid "<strong>Expand all children</strong> of this tree."
msgstr "<string>Rozwiń wszystkie podelementy</strong> tego drzewa."
msgid "<strong>Sort</strong> menu tree by the active menu item’s trail."
msgstr "<strong>Sortuj</strong> drzewo menu wg aktywnej ścieżki."
msgid ""
"If a block is configured to use <em>\"the menu selected by the "
"page\"</em>, the block will be generated from the first \"available\" "
"menu that contains a link to the page."
msgstr ""
"Jeżeli blok skonfigurowano, aby używał <em>\"menu wybieranego przez "
"stronę\"</em>, blok zostanie wygenerowany z pierwszego dostępnego "
"menu, które zawiera link do tej strony."
msgid "Select from the @menu_name menu"
msgstr "Wybierz z menu @menu_name."
msgid ""
"The above list will <em>not</em> affect menu blocks that are "
"configured to use a specific menu."
msgstr ""
"Lista powyżej <em>nie</em> będzie miała wpływu na bloki menu, "
"które używają określonego menu."
msgid ""
"To learn more about configuring menu blocks, see <a href=\"!url\">menu "
"block’s detailed help</a>."
msgstr ""
"Aby dowiedzieć się więcej o konfigurowaniu bloków, zobacz <a "
"href=\"!url\">szczegółową pomoc na temat bloków menu</a>."
msgid ""
"For menu trees that start with the 2nd level or deeper, the default "
"block title will be the title for the parent menu item of the "
"specified level. If this option is checked, the block title will be a "
"link to that menu item."
msgstr ""
"Blok menu rozpoczynający się od poziomu 2 i kolejnych, otrzyma "
"tytuł elementu nadrzędnego dla określonego poziomu w drzewie "
"elementów menu. Jeżeli opcja jest zaznaczona, tytuł bloku będzie "
"jednocześnie odnośnikiem do tego elementu menu."
msgid ""
"To help identify the block on the administer blocks page, you can "
"specify a unique title to be used on that page. If blank, the regular "
"title will be used."
msgstr ""
"Aby łatwiej zlokalizować blok na stronie zarządzania blokami, "
"możesz określić unikalną nazwę bloku używaną na tej stronie. "
"Jeżeli pole pozostanie puste, użyty zostanie tytuł bloku."
msgid "All children of this menu will be expanded."
msgstr "Wszystkie elementy podrzędne w tym menu będą rozwinięte."
msgid ""
"Themers should be aware of the myriad of classes, templates and theme "
"functions available to them. See the <a href=\"!url\">online "
"documentation</a> or the README.txt file for detailed information "
"about each of them."
msgstr ""
"Koderzy powinni być świadomi dostępnej ilości klas, szablonów i "
"funkcji szablonowych. Zobacz <a href=\"!url\">dokumentację online</a> "
"lub plik README.txt w celu uzyskania informacji na ten temat."
msgid ""
"In addition, Menu block implements HOOK_get_menus() and "
"HOOK_menu_block_tree_alter(). See menu_block.api.php for "
"documentation."
msgstr ""
"Dodatkowo, Menu block implementuje HOOK_get_menus() oraz "
"HOOK_menu_block_tree_alter(). Dokumentacja znajduje się w pliku "
"menu_block.api.php."
msgid "the menu selected by the page"
msgstr "menu wybierane przez stronę"
msgid "Configure menu block."
msgstr "Konfiguruj blok menu."
