# German translation of Media Mover (5.x-4.1)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Media Mover (5.x-4.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-01 19:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
msgid "enable"
msgstr "aktivieren"
msgid "delete"
msgstr "löschen"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "In moderation queue"
msgstr "In Moderations-Warteschlange"
msgid "yes"
msgstr "Ja"
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
msgid "File"
msgstr "Datei"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "none"
msgstr "keine"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
msgid "no"
msgstr "Nein"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Auf der Startseite"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
msgid "Other"
msgstr "Sonstige"
msgid "reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Process"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Error handling"
msgstr "Fehlerbehandlung"
msgid "Media Mover"
msgstr "Media Mover"
msgid "Edit "
msgstr "﻿Bearbeiten "
msgid "Last run"
msgstr "Letzter Lauf"
msgid "File settings"
msgstr "Dateieinstellungen"
msgid "Audio sample rate"
msgstr "﻿Audio-Samplerate"
msgid ""
"Media Mover module is a helper module to manipulate media files on "
"your site."
msgstr ""
"﻿Media-Mover ist ein Modul, um Mediendateien auf Ihrer Website zu "
"bearbeiten."
msgid "Edit File"
msgstr "Datei bearbeiten"
msgid "Delete File"
msgstr "Datei löschen"
msgid "Media Mover files"
msgstr "Media Mover Dateien"
msgid "Bypass this operation"
msgstr "Diese Operation auslassen"
msgid "Set created file permissions"
msgstr "Dateiberechtigungen festlegen"
msgid "umask to use"
msgstr "﻿Umask verwenden"
msgid "Job timeout alert"
msgstr "﻿Job-Timeout-Warnung"
msgid ""
"Sometimes a MM job can get stuck and prevent MM from running in the "
"future. Use this to notify an admin that the queue needs review."
msgstr ""
"Manchmal kann ein Auftrag für Media Mover nicht abgearbeitet werden "
"und blockiert nachfolgende Aufträge. Verwenden Sie dieses, um einen "
"Administrator zu benachrichtigen, dass die Warteschlange überprüft "
"werden muss."
msgid "Notify admin when a MM job has run to long"
msgstr ""
"Einen Administrator benachrichtigen, wenn ein Auftrag für Media Mover "
"zu lange gelaufen ist."
msgid "Email address to notify"
msgstr "﻿E-Mail-Adresse für die Benachrichtigung"
msgid ""
"Email address to notify that a MM job has taken more than the set "
"time."
msgstr ""
"E-Mail-Adresse, die benachrichtigt wird, wenn ein Media Mover Auftrag "
"länger als die vorgegebene Zeit gedauert hat."
msgid "MM alert time"
msgstr "﻿MM-Warnungs-Zeit"
msgid ""
"Set the maximum time (in minutes) that a MM job can run before "
"alerting an admin."
msgstr ""
"﻿Legen Sie die maximale Zeit (in Minuten) fest, die ein MM-Job "
"ausgeführt wird, bevor ein Administrator alarmiert wird."
msgid "Harvested"
msgstr "﻿Geerntet"
msgid "Processing"
msgstr "in Bearbeitung"
msgid "Processed"
msgstr "﻿Verarbeitet"
msgid "Storing"
msgstr "﻿Speichern"
msgid "Stored"
msgstr "﻿Gespeichert"
msgid "Finishing"
msgstr "Beenden"
msgid "Finished"
msgstr "Beendet"
msgid "Running all configurations"
msgstr "Alle Konfigurationen ausführen"
msgid "All configurations run. Check your !logs for additional data."
msgstr ""
"Alle Konfigurationen laufen. Überprüfen Sie !logs für zusätzliche "
"Daten."
msgid "logs"
msgstr "﻿Protokolle"
msgid "This configuration is already running. Please wait for it to finish."
msgstr ""
"﻿Diese Konfiguration wird bereits ausgeführt. Warten Sie bis diese "
"endet."
msgid "Running !config configuration"
msgstr "Konfiguration !config ausführen"
msgid "Configuration run. Check your !logs for additional data."
msgstr "Konfiguration läuft. Überprüfen Sie !logs für zusätzliche Daten."
msgid "Running"
msgstr "In Bearbeitung"
msgid "Harvesting.... "
msgstr "Einsammeln… "
msgid "File id: !id"
msgstr "﻿Datei-id: !id"
msgid "Stuck in: !status"
msgstr "aktueller Status: !status"
msgid "Since: !date"
msgstr "Seit: !date"
msgid "Loaded modules"
msgstr "﻿Geladene Module"
msgid "Action type(s)"
msgstr "﻿Aktion Typ(en)"
msgid "Module actions"
msgstr "Modul Aktionen"
msgid "Run"
msgstr "﻿Ausführen"
msgid "disable"
msgstr "deaktivieren"
msgid "running"
msgstr "In Bearbeitung"
msgid "stop"
msgstr "Stopp"
msgid "run"
msgstr "﻿Ausführen"
msgid "Media Mover Configurations"
msgstr "﻿Media-Mover-Konfigurationen"
msgid "Installed Media Mover Modules"
msgstr "Installierte Media Mover Module"
msgid "Configuration Info"
msgstr "Konfiguration"
msgid "Name your configuration"
msgstr "Benennen Sie Ihre Konfiguration"
msgid "Give a descriptive name to your configuration"
msgstr "﻿Geben Sie einen beschreibenden Namen für Ihre Konfiguration"
msgid "My configuration name"
msgstr "﻿Mein Konfigurationsname"
msgid "Describe configuration"
msgstr "Beschreiben Sie die Konfiguration"
msgid "Enter a description for your configuration."
msgstr "Geben Sie eine Beschreibung für Ihre Konfiguration ein."
msgid "My configuration description"
msgstr "﻿Beschreibung meiner Konfiguration"
msgid "Expose to rss"
msgstr "Als RSS zur Verfügung stellen"
msgid "Harvesting is where files are selected from"
msgstr "Ausgewählte Dateien einsammeln"
msgid "Processing is how files are changed"
msgstr "Durch die Verarbeitung werden die Dateien geändert"
msgid ""
"Storage is where files are stored in addition to Media Mover's "
"internal storage"
msgstr ""
"Als Speicher wird der Ort verstanden an dem Dateien zusätzlich zu "
"Media Movers internem Speicher gespeichert werden."
msgid ""
"Complete is something that happens to files at the end of a "
"configuration"
msgstr ""
"Abschluß passiert am Ende der Verarbeitung einer Konfiguration mit "
"den Dateien"
msgid "%verb configuration"
msgstr "%verb Konfiguration"
msgid "There are no configuration options for this."
msgstr "﻿Es gibt keine Konfigurationsoptionen dafür."
msgid "Select which %verb module and action to use"
msgstr "Auswahl des %verb Moduls und der Aktion"
msgid "Media mover configuration %name created."
msgstr "Media-Mover-Konfiguration %name erstellt."
msgid "Delete this configuration's files"
msgstr "Die Dateien dieser Konfiguration löschen"
msgid ""
"If this is checked, all files created by this configuration will also "
"be removed"
msgstr ""
"﻿Alle Dateien, die von dieser Konfiguration erstellt wurden, werden "
"ebenso entfernt."
msgid "Deleted files associated with this configuration"
msgstr "﻿Gelöschte Dateien, die dieser Konfiguration zugeordnet sind"
msgid ""
"Reset the configuration. Removed all of Media Mover's file refrences "
"for this configuration."
msgstr ""
"﻿Zurücksetzen der Konfiguration. Alle Media Mover Datei Referenzen "
"werden für diese Konfiguration entfernt."
msgid ""
"You are about to delete:<br /> %config_name <br /> %config_description "
"<br />"
msgstr "﻿Sie sind zu löschen:<br>%config_name<br>%config_description<br>"
msgid ""
"This will also delete references to files, and the files that Media "
"Mover has created with this configuration."
msgstr ""
"Dies wird auch Verweise auf Dateien löschen, und die Dateien, die "
"Media Mover mit dieser Konfiguration erstellt hat."
msgid "Are you sure you want to delete this configuration?"
msgstr "Wollen Sie diese Konfiguration löschen?"
msgid ""
"This action cannot be undone and will remove ALL files created by this "
"configuration"
msgstr ""
"﻿Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden und entfernt "
"alle Dateien, die von dieser Konfiguration erstellt wurden."
msgid ""
"This configuration is currently running. You need to wait to modify it "
"until it is complete."
msgstr ""
"﻿Diese Konfiguration wird derzeit ausgeführt. Sie müssen warten, "
"bis diese abgeschlossen ist, um diese zu ändern."
msgid "Configuration Enabled"
msgstr "﻿Konfiguration aktiviert"
msgid "Media mover configuration %config_name updated."
msgstr "Media-Mover-Konfiguration %config_name aktualisiert."
msgid "Files for: !config"
msgstr "﻿Dateien für: !config"
msgid "MMfid"
msgstr "MMfid"
msgid "Delete "
msgstr "Löschen "
msgid ""
"This item has not been finished by Media Mover. It is currently in "
"status: !status"
msgstr ""
"﻿Dieses Element ist noch nicht durch Media Mover beendet worden. Es "
"ist derzeit in Status: !status"
msgid "Verb: %name"
msgstr "﻿Verb: %name"
msgid "Action: %name"
msgstr "Aktion: %name"
msgid "Configuration: %name"
msgstr "Konfiguration: %name"
msgid "Harvest:  %file"
msgstr "Sammeln: %file"
msgid "Process: %file"
msgstr "Bearbeitung: %file"
msgid "Storage: %file"
msgstr "Speichern: %file"
msgid "Complete: %file"
msgstr "﻿Abgeschlossen: %file"
msgid "Current File Status"
msgstr "﻿Aktueller Status der Datei"
msgid ""
"Sets the status that the file is in. Should be <em>Finished<em> unless "
"the file is stuck or actively being processed."
msgstr ""
"﻿Setzt den Status, in dem die Datei ist. Sollte <em>erledigt </em> "
"sein, außer die Datei wird aktiv verarbeitet oder kann nicht "
"verarbeitet werden."
msgid "Media mover file ID: !id was updated."
msgstr "﻿Media Mover Datei-ID: !id wurde aktualisiert."
msgid "You are about to delete file id#: %fid"
msgstr "﻿Sie sind im Begriff, die Datei zu löschen: %fid"
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgstr "Wollen Sie diese Datei löschen?"
msgid "Deleted the file."
msgstr "Die Datei wurde gelöscht."
msgid "Re-process"
msgstr "Erneute Verarbeitung"
msgid "Media Mover: "
msgstr "Media Mover: "
msgid ""
"This will filter a view to nodes that have files with files generated "
"by this Media Mover configuration."
msgstr ""
"﻿Dies wird eine Ansicht von Beiträgen filtern, mit Dateien, die von "
"dieser Media-Mover-Konfiguration erzeugt wurde."
msgid "Has files from all"
msgstr "Enthält alle Dateien aus"
msgid "Has files from any"
msgstr "Hat Dateien aus beliebigen"
msgid "Has files from none"
msgstr "Hat Dateien aus keiner"
msgid "Name and id"
msgstr "Name und ID"
msgid "No file path available"
msgstr "﻿Kein Dateipfad verfügbar"
msgid "The following files appear to be stuck:"
msgstr "Die folgenden Dateien konnten wohl nicht verarbeitet werden:"
msgid "administer media_mover"
msgstr "﻿Verwalten von media_mover"
msgid "Media Mover delete own file"
msgstr "Media Movers eigene Datei löschen"
msgid "Media Mover API"
msgstr "Media Mover API"
msgid "Core of the Media Mover system"
msgstr "Kern des Media Mover System"
msgid "No server specified"
msgstr "Es wurde kein Server angegeben."
msgid "Error "
msgstr "Fehler "
msgid "no login ID submitted"
msgstr "es wurde keine Anmelde-ID übertragen"
msgid "connection not established"
msgstr "Es konnte keine Verbindung aufgebaut werden."
msgid "No password submitted"
msgstr "Es wurde kein Passwort übermittelt"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Die Authentifizierung ist fehlgeschlagen"
msgid "No connection to server"
msgstr "Keine Verbindung zum Server"
msgid "No login ID submitted"
msgstr "Es wurde keine Anmelde-ID übertragen"
msgid "No server banner"
msgstr "Kein Server-Banner"
msgid "abort"
msgstr "Abbruch"
msgid "apop authentication failed"
msgstr "Die APOP-Authentifikation ist fehlgeschlagen."
msgid "Premature end of list"
msgstr "Vorzeitiges Ende der Liste"
msgid "Empty command string"
msgstr "Leere Befehlszeichenkette."
msgid "connection does not exist"
msgstr "Die Verbindung existiert nicht"
msgid "No msg number submitted"
msgstr "Es wurde keine msg-Nummer übertragen"
msgid "Command failed "
msgstr "Kommando fehlgeschlagen "
msgid "Harvest attachements from an email account."
msgstr "Anlagen aus einem E-Mail-Konto sammeln."
msgid ""
"Harvest module for Media Mover. Allows users to retrieve email "
"attachments for furthur processing."
msgstr ""
"Sammler-Modul für Media Mover. Ermöglicht es Benutzern, "
"E-Mail-Anhänge für weitere Verarbeitung abzurufen."
msgid "Email Harvest Configuration"
msgstr "Konfiguration zum Einsammeln von E-Mail-Anhängen"
msgid "Server address"
msgstr "﻿Serveradresse"
msgid "Allowed File Types"
msgstr "Zulässige Dateierweiterungen"
msgid "Adds email attachment harvesting to Media Mover"
msgstr "Modul zum Sammeln von E-Mail-Anhängen für Media Mover"
msgid ""
"Harvest module for Media Mover. Allows users to retrieve files through "
"FTP for furthur processing."
msgstr ""
"Sammler-Modul für Media Mover. Ermöglicht es Benutzern, per FTP "
"gespeicherte Dateien für weitere Verarbeitung abzurufen."
msgid "FTP username"
msgstr "﻿FTP-Benutzername"
msgid "FTP password"
msgstr "FTP-Passwort"
msgid "FTP hostname"
msgstr "FTP-Hostnamen"
msgid "FTP directory"
msgstr "FTP-Verzeichnis"
msgid "Delete files"
msgstr "Dateien löschen"
msgid "Delete the files on server after harvest"
msgstr "﻿Löschen der Dateien vom Server nach Verarbeitung"
msgid "FTP Harvesting"
msgstr "Sammeln per FTP"
msgid "Token duration"
msgstr "﻿Token Dauer"
msgid ""
"The token duration is time in minutes that a users token is valid for "
"uploading. This associates a user with the content that they uploaded "
"on the ftp server."
msgstr ""
"﻿Die token Dauer ist die Zeit in Minuten, die ein Benutzer-Token "
"für das Speichern gültig ist. Dies verknüpft einen Benutzer mit dem "
"Inhalt, den sie auf den ftp-Server laden."
msgid "token page"
msgstr "﻿Token Seite"
msgid "FTP information"
msgstr "FTP Informationen"
msgid "Get an FTP token"
msgstr "Holen Sie sich einen FTP-Token"
msgid "Get token"
msgstr "﻿Token abrufen"
msgid "[!sitename] Your FTP token"
msgstr "﻿[!sitename] Ihr FTP-Token"
msgid "upload files to ftp"
msgstr "Speichern von Dateien auf FTP"
msgid "FTP Media Mover"
msgstr "FTP Media Mover"
msgid "Harvest from a CCK field"
msgstr "Sammeln aus einem CCK-Feld"
msgid "Save data in a CCK field"
msgstr "Speichern von Daten in einem CCK-Feld"
msgid "Harvest Configuration"
msgstr "Konfiguration zum Einsammeln"
msgid "This module harvests files attached to a CCK field"
msgstr "﻿Dieses Modul sammelt die Dateien aus einem CCK-Feld"
msgid "Select files from these CCK fields"
msgstr "﻿Wählen Sie Dateien aus diesen CCK-Feldern"
msgid "Select the CCK fields to harvest files from."
msgstr "﻿Wählen Sie die CCK-Felder zur Sammeln von Dateien aus."
msgid "This module saves data to a CCK field"
msgstr "﻿Dieses Modul speichert Daten in einem CCK-Feld"
msgid "Save the file to this CCK field"
msgstr "﻿Speichern Sie die Datei in dieses CCK-Feld"
msgid "Media Mover CCK"
msgstr "Media Mover CCK"
msgid "Media Mover content (CCK) interfaces"
msgstr "﻿Media-Mover Inhalt (CCK) Schnittstellen"
msgid ""
"Helper module for Media Mover. Allows users to convert video and image "
"files"
msgstr ""
"﻿Hilfs-Modul für Media-Mover. Ermöglicht es Benutzern Video-und "
"Bilddateien zu konvertieren"
msgid "media mover file"
msgstr "Media Mover Dateien"
msgid "FFmpeg conversion problem"
msgstr "﻿FFmpeg Konvertierungsproblem"
msgid "Problem with your uploaded file"
msgstr "﻿Problem mit Ihrer gespeicherten Datei"
msgid "Output format"
msgstr "Ausgabeformat"
msgid "Audio codec"
msgstr "Audiocodecs"
msgid "Video codec"
msgstr "Videocodecs"
msgid "Video duration"
msgstr "Länge des Videos"
msgid "Use watermark"
msgstr "Wasserzeichen anwenden"
msgid "Path to file"
msgstr "Pfad zur Datei"
msgid "FFmpeg Thumbnail Creation"
msgstr "﻿FFmpeg Miniaturansicht erstellen"
msgid "Thumbnail output dimensions"
msgstr "Größe der ﻿Miniaturansichten"
msgid "Thumbnail image output dimensions, in the form <em>320X240</em>."
msgstr "Größe der ﻿Miniaturansicht, im Format-<em>320 X 240</em>."
msgid "Thumbnail frame size- other"
msgstr "﻿Miniaturansicht Größe-andere"
msgid "Dimensions of the thumbnail in the format 600x400."
msgstr "Größe der ﻿Miniaturansicht, z.B. 320x240."
msgid "Thumbnail time"
msgstr "Zeit ﻿Miniaturansicht"
msgid ""
"Take the thumnail screen shot from this time, in the form "
"<em>00:00:02</em>."
msgstr ""
"Legen Sie die thumnail Screenshot Zeit in der Form <em>00.00.02.</em> "
"fest."
msgid "Thumbnail format"
msgstr "﻿Miniaturbildformat"
msgid "Format for the thumbnail output"
msgstr "﻿Format für die Ausgabe der Miniaturansicht"
msgid "The size must be of the format 600x400 (width x height)"
msgstr "Die Größe muss im Format 600x400 (Breite x Höhe) angegeben werden."
msgid ""
"We're sorry, but we're having a hard time converting a file you "
"uploaded."
msgstr "Ihre gespeicherte Datei konnte nicht konvertiert werden."
msgid "Sorry, and thanks for using our site."
msgstr "﻿Es tut uns leid, und Dank für die Verwendung von unserer Website."
msgid "FFmpeg Media Mover module"
msgstr "﻿FFmpeg-Media-Mover-Modul"
msgid "Runs FFmpeg for the Media Mover modules"
msgstr "﻿Führt FFmpeg für das Media-Mover-Module aus"
msgid "Harvest from another Media Mover configuration"
msgstr "Aus einer anderen Media Mover Konfiguration sammeln"
msgid "Save data as a node"
msgstr "Daten als einen Beitrag speichern"
msgid "Attach processd file to node"
msgstr "Verarbeitete Datei an den Beitrag anhängen"
msgid "Set node status"
msgstr "Den Status des Beitrags setzen"
msgid "There are no configuration options for this"
msgstr "Dafür gibt es keine Konfigurationsoptionen."
msgid ""
"This module harvests files attached to nodes that have been created on "
"the site."
msgstr "﻿Dieses Modul sammelt die an Beiträge angehängte Dateien."
msgid "Select files from these content types"
msgstr "Wählen Sie Dateien aus diesen Inhaltstyp"
msgid "File types"
msgstr "Dateitypen"
msgid "Harvest from Media Mover files"
msgstr "Sammeln von Media-Mover-Dateien"
msgid "Harvest files from configuration"
msgstr "Dateien aus Konfiguration sammeln"
msgid ""
"Sorry, there are no configurations in the system. Please create one "
"first."
msgstr "Es gibt keine Konfigurationen im System. Erstellen Sie eine."
msgid "Specify the file to use during processing"
msgstr "Geben Sie die Datei an, die verarbeitet werden soll"
msgid "Harvest"
msgstr "Sammeln"
msgid "Storage"
msgstr "Speicher"
msgid "Complete"
msgstr "Vollständig"
msgid "Completion Configuration"
msgstr "﻿Abschluss-Konfiguration"
msgid "Completion condition"
msgstr "﻿Abschluss-Bedingung"
msgid "Set the status of the node post completion"
msgstr "Setzen Sie den Status des Beitrags nach Fertigstellung"
msgid "Node storage configuration"
msgstr "Beitrags-Speicherkonfiguration"
msgid ""
"This module will try to do a best guess of harvested data and save "
"this to a node."
msgstr ""
"Dieses Modul wird versucht, eine bestmögliche Schätzung der Sammlung "
"von Daten zu erstellen und  diese in einer Datei speichern."
msgid "Default node type"
msgstr "﻿Standard-Inhaltstyp"
msgid "Save the harvested and processed data on this node type"
msgstr ""
"Speichern Sie die gesammelten und verarbeiteten Daten in diesem "
"Inhaltstyp"
msgid "Save node in language"
msgstr "﻿Speichern von Beiträgen in der Sprache"
msgid "Save the node in this language when creating it"
msgstr "Speichern Sie die Beiträge in dieser Sprache bei deren Erstellung"
msgid "Default author"
msgstr "﻿Standard-Autor"
msgid "If a user is not passed in, this will be the default author."
msgstr ""
"﻿Wenn ein Benutzer nicht in übergeben wird, wird der Standard-Autor "
"eingesetzt."
msgid "Default title"
msgstr "Standard-Titel"
msgid "Media Mover Node"
msgstr "Media Mover Beitrag"
msgid "S3 Test"
msgstr "S3 Test"
msgid "S3 configuration"
msgstr "S3-Konfiguration"
msgid ""
"Settings for the S3 module. You can see if your connection is "
"functional by using the !link."
msgstr ""
"﻿Einstellungen für das Modul S3. Sie können sehen an diesem !link "
"sehen, wenn die Verbindung funktioniert."
msgid "S3 test"
msgstr "S3 Test"
msgid "S3 Bucket"
msgstr "S3 Bucket"
msgid ""
"Name of the S3 bucket, note this has to be unique. This can be "
"overridden by a configuration, but this is the default value."
msgstr ""
"﻿Name des S3 Buckets, Hinweis: muss eindeutig sein muss. Dieser kann "
"überschrieben werden durch eine Konfiguration, dies hier ist der "
"Standardwert."
msgid "S3 URL"
msgstr "S3 URL"
msgid "URL to send to amazon. You probably do not need to change this."
msgstr ""
"URL an Amazon senden (wahrscheinlich kann dieser Eintrag belassen "
"werden)."
msgid "S3 Key"
msgstr "S3 Key"
msgid "S3 key."
msgstr "S3 key."
msgid "S3 Secret Key"
msgstr "S3 Secret Key (geheimer Schlüssel)"
msgid "S3 secret key."
msgstr "S3 Secret Key (geheimer Schlüssel)."
msgid "S3 Media Mover module"
msgstr "S3 Media Mover Modul"
msgid "Allows Media Mover modules to store files on Amazon's S3 system"
msgstr "﻿Media-Mover-Module zum Speichern von Dateien auf Amazons S3 system"
