# Slovak translation of Mass Contact (5.x-2.5)
# Copyright (c) 2011 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mass Contact (5.x-2.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-03 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "delete"
msgstr "odstrániť"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Submit"
msgstr "Odoslať"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "content"
msgstr "obsah"
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "view"
msgstr "zobraziť"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Túto akciu nemožno vrátiť späť."
msgid "Message"
msgstr "Správa"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
msgid "Add category"
msgstr "Pridať kategóriu"
msgid "edit"
msgstr "upraviť"
msgid "Attachment"
msgstr "Príloha"
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
msgid "Related tasks:"
msgstr "Súvisiace úlohy:"
msgid ""
"Make sure to add at least one category and configure the module before "
"trying to send mass e-mails."
msgstr ""
"Uistite sa, že ste pridali aspoň jednu kategóriu, a že ste "
"nakonfigurovali modul predtým než skúsite posielať hromadné "
"e-maily."
msgid ""
"The menu item can be customized and configured only once the menu "
"module has been <a href=\"@modules-page\">enabled</a>."
msgstr ""
"Nastavovať a prispôsobovať položku menu je možné iba ak <a "
"href=\"@modules-page\">povolíte modul Menu</a>."
msgid "Mass Contact form"
msgstr "Formulár hromadného kontaktu"
msgid "Create a mass contact form and set up categories for the form to use."
msgstr ""
"Vytvoriť formulár hromadného kontaktu a nastaviť kategórie pre "
"formulár."
msgid "Edit Mass Contact category"
msgstr "Upraviť kategóriu hromadného kontaktu"
msgid "Delete Mass Contact category"
msgstr "Odstrániť kategóriu hromadného kontaktu"
msgid "Mass Contact"
msgstr "Mass Contact"
msgid "Recipients"
msgstr "Adresáti"
msgid "Selected"
msgstr "Zvolené"
msgid ""
"Set this to <em>Yes</em> if you would like this category to be "
"selected by default."
msgstr ""
"Nastavte na <em>Áno</em>, pokiaľ chcete túto kategóriu implicitne "
"vybrať."
msgid "Category %category has been added."
msgstr "Kategória %category bola pridaná."
msgid "Mass Contact form: category %category added."
msgstr "Formulár hromadných kontaktov: kategória %category pridaná."
msgid "Category %category has been updated."
msgstr "Kategória %category bola aktualizovaná."
msgid "Mass Contact form: category %category updated."
msgstr "Formulár hromadných kontaktov: kategória %category aktualizovaná."
msgid "Are you sure you want to delete %category?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť %category?"
msgid "Category not found."
msgstr "Kategória nenájdená"
msgid "Category %category has been deleted."
msgstr "Kategória %category bola odstránená."
msgid "Mass Contact form: category %category deleted."
msgstr "Formulár hromadných kontaktov: kategória %category odstránená."
msgid "Additional information for Mass Contact form"
msgstr "Doplňujúce informácie pre formulár hromadných kontaktov."
msgid "Information to show on the <a href=\"@form\">Mass Contact page</a>."
msgstr "Informácia zobrazená na stránke <a href=\"@form\">Mass Contact</a>."
msgid "Hourly threshold"
msgstr "Hodinový limit"
msgid ""
"The maximum number of Mass Contact form submissions a user can perform "
"per hour."
msgstr ""
"Maximálny počet formulárov hromadného kontaktu, ktoré môže "
"užívateľ poslať za hodinu."
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Nemôžete poslať viac ako %number správ za hodinu. Skúste to "
"neskôr."
msgid "Your name"
msgstr "Vaše meno"
msgid "Your e-mail address"
msgstr "Vaša e-mailová adresa"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Poslať e-mail"
msgid "Related tasks"
msgstr "Súvisiace úlohy"
msgid "You must select a valid category."
msgstr "Musíte vybrať platnú kategóriu."
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "Musíte zadať platnú e-mailovú adresu."
msgid "[!category] !subject"
msgstr "[!category] !subject"
msgid "Node type created."
msgstr "Typ uzla vytvorený."
msgid "%name-from sent an e-mail to the %category group."
msgstr "%name-from zaslal/a e-mail skupine %category ."
msgid "Category: "
msgstr "Kategória: "
msgid "Roles: "
msgstr "Kategórie používateľov: "
msgid "Recipients: "
msgstr "Adresáti: "
msgid "mass_contact"
msgstr "mass_contact"
msgid "Selected categories"
msgstr "Vybrané kategórie"
msgid "Send yourself a copy."
msgstr "Poslať mi kópiu."
msgid "Will appear in the subject of your e-mail as [category]."
msgstr "Zobrazí sa v predmete vášho e-mailu ako [kategória]."
msgid ""
"These roles will be added to the mailing list. Note: if you check "
"\"authenticated users\", other roles will not be added, as they will "
"receive the e-mail anyway."
msgstr ""
"Tieto kategórie používateľov budú pridané do zoznamu adresátov. "
"Poznámka: ak zaškrtnete \"authenticated users\", ostatné kategórie "
"pridané nebudú keďže dostanú e-mail v každom prípade."
msgid "Reset all previously selected categories to <em>No</em>."
msgstr "Znovu nastaviť všetky pred tým zvolené kategórie na <em>Nie</em>."
msgid "Send e-mails using the following form."
msgstr "Poslať e-maily za použitia tohto formulára."
msgid "Default sender information"
msgstr "Predvolené informácie o odosielateľovi"
msgid ""
"If anything is specified in here, it is used in place of the \"Your "
"name\" and \"Your e-mail address\" fileds when sending the mass "
"e-mail. Otherwise, the sender's name and e-mail address will be the "
"default values. You must fill in both values, if you want to specify a "
"default."
msgstr ""
"Informácie uvedené v tejto časti budú použité ako \"Vaše meno\" "
"a \"Vaša e-mailová adresa\" pri posielaní hromadných e-mailov. "
"Inak budú ako meno a e-mailová adresa použité meno a e-mail "
"odosielajúceho používateľa. Je treba vyplniť obe položky."
msgid "Default sender name"
msgstr "Predvolené meno odosielateľa"
msgid ""
"The optional user name to send e-mail as. Replaces the \"Your name\" "
"value when sending mass e-mails."
msgstr ""
"Voliteľné používateľské meno. Nahradzuje hodnotu \"Vaše meno\" "
"pri posielaní hromadných e-mailov."
msgid "Default sender e-mail address"
msgstr "Predvolená e-mailová adresa odosielateľa"
msgid ""
"The optional user e-mail address to send e-mail as. Replaces the "
"\"Your e-mail address\" value when sending mass e-mails."
msgstr ""
"Voliteľná e-mailová adresa pre posielanie e-mailov. Nahradzuje pole "
"\"Vaša e-mailová adresa\" pri posielaní hromadných e-mailov."
msgid ""
"This is a workaround for server-side limits on the number of "
"recipients in a single mail message. Once this limit is reached, the "
"recipient list will be broken up and multiple copies of the message "
"will be sent out until all recipients receive the mail. Setting this "
"to \"0\" will turn off this feature."
msgstr ""
"Toto je obídenie prípadného obmedzenia servera používaného pre "
"posielanie e-mailov ohľadom maximálneho množstva adresátov "
"použitých pre jeden e-mail. Po dosiahnutí limitu bude zoznam "
"adresátov rozdelený a bude vytvorených a odoslaných viacero "
"kópií e-mailu až kým e-mail neobdržia všetci adresáti. "
"Nastavenie tejto hodnoty na \"0\" vypne túto funkciu."
msgid "Allow users to opt-out of mass e-mails."
msgstr "Umožniť používateľom odhlásiť sa z odberu hromadných e-mailov."
msgid "Send as BCC (hide recipients) by default."
msgstr "Štandardne posielať ako BCC (skryť adresátov)."
msgid "Allow sender to override BCC setting."
msgstr "Povoliť odosielateľovi zmeniť nastavenie BCC."
msgid "Include category in subject line."
msgstr "Zahrnúť kategóriu do predmetu e-mailu."
msgid "Supplemental message body texts"
msgstr "Doplnkové texty tela správy"
msgid ""
"You may specify additional text to insert before and/or after the "
"message text of every mass e-mail that is sent."
msgstr ""
"Môžte špecifikovať dodatočné texty, ktoré budú vložené pred "
"a/alebo za text posielanej správy."
msgid "Text to be prepended to all messages"
msgstr "Text, ktorý bude vložený pred každú správu"
msgid "Text to be appended to all messages"
msgstr "Text, ktorý bude vložený za každú správu"
msgid "Send as HTML by default."
msgstr "Poslať štandardne ako HTML."
msgid "Save a copy as a node by default."
msgstr "Štandardne uložiť kópiu ako uzol."
msgid "Attachment location"
msgstr "Umiestnenie prílohy"
msgid ""
"If a copy of the message is saved as a node, this is the file path "
"where to save the attachment so it can be viewed later."
msgstr ""
"Ak je kópia e-mailu uložená ako uzol, tak v tomto adresári budú "
"uložené prílohy e-mailu pre neskoršie nahliadnutie."
msgid "Send an e-mail message using the contact form below."
msgstr "Poslať e-maily použitím nasledujúceho formulára."
msgid "Send as BCC (hide recipients)."
msgstr ""
"Poslať ako BCC (jednotliví adresáti nebudú vidieť ostatných "
"adresátov)."
msgid "Send as HTML."
msgstr "Poslať ako HTML."
msgid "Save a copy as a node."
msgstr "Uložiť kópiu ako uzol."
msgid "Allow the sender to change these values."
msgstr "Umožniť užívateľovi zmeniť tieto hodnoty."
msgid ""
"If checked, gives the sender the ability of changing the default "
"sender and e-mail address when creating the message. If unchecked, the "
"fields will be disabled."
msgstr ""
"Ak je zaškrtnuté, dáva používateľovi možnosť zmeniť meno a "
"e-mailovú adresu odosielateľa pri posielaní hromadného e-mailu. Ak "
"je odškrtnuté, tieto hodnoty nebude možné meniť."
msgid "Maximum number of recipients before splitting up the e-mail"
msgstr "Maximálne množstvo príjemcov pred rozdelením e-mailu"
msgid "Allow sender to override HTML setting."
msgstr "Povoliť odosielateľovi zmeniť nastavenie HTML."
msgid "Allow sender to override node copy setting."
msgstr "Povoliť odosielateľovi zmeniť nastavenie ukladania kópie ako uzlu."
msgid "send to users in the "
msgstr "poslať používateľom v "
msgid " category"
msgstr " kategória"
msgid "Category list"
msgstr "Zoznam kategórií"
msgid "Opt-out of mass e-mails"
msgstr "Odhlásiť z odberu hromadných e-mailov"
msgid "Opt-out of mass e-mails to the %category category."
msgstr "Odhlásiť z odberu hromadných e-mailov v kategórii %category."
