# Japanese translation of LoginToboggan (5.x-1.7)
# Copyright (c) 2011 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LoginToboggan (5.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-12 15:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "user"
msgstr "ユーザー"
msgid "enabled"
msgstr "有効"
msgid "disabled"
msgstr "無効"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
msgid "None"
msgstr "なし"
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
msgid "Link"
msgstr "リンク"
msgid "edit"
msgstr "編集"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "このページにアクセスする権限がありません。"
msgid "New user: %name %email."
msgstr "新規ユーザー： %name（%email）"
msgid "Access denied"
msgstr "アクセスは拒否されました"
msgid "Add a role to the selected users"
msgstr "選択されたユーザーに役割を追加"
msgid "security"
msgstr "セキュリティー"
msgid "Other"
msgstr "その他"
msgid "1 Day"
msgstr "1日"
msgid "2 Days"
msgstr "2日"
msgid "3 Days"
msgstr "3日"
msgid "4 Days"
msgstr "4日"
msgid "5 Days"
msgstr "5日"
msgid "6 Days"
msgstr "6日"
msgid "Detected malicious attempt to alter protected user fields."
msgstr "保護されたユーザーフィールドを改ざんしようとする、悪意のある試みが検知されました。"
msgid "Log out"
msgstr "ログアウト"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr "あなたのメールアドレス宛に、パスワードを含むご案内メールを送信いたしました。"
msgid "Standard"
msgstr "標準"
msgid "Block type"
msgstr "ブロックタイプ"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "メールアドレスの確認"
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"%name さんが %timestamp "
"にワンタイムログインリンクを使用しました。"
msgid "New user: %name (%email)."
msgstr "新規ユーザー： %name さん (%email)"
msgid "More help can be found at <a href=\"!help\">LoginToboggan help</a>."
msgstr "さらに詳細なヘルプ<a href=\"!help\">LoginToboggan help</a>."
msgid ""
"Please choose a password for your account; it must be !length 30 "
"characters."
msgstr "パスワードを設定してください (!length 30 文字)"
msgid "Allow users to login using their e-mail address"
msgstr "E-mailアドレスでのログインを許可"
msgid ""
"Users will be able to enter EITHER their username OR their e-mail "
"address to log in."
msgstr "この設定を有効にすると、ユーザーはユーザー名とメールアドレスのどちらでもログインをすることが可能になります。"
msgid "Use two e-mail fields on registration form"
msgstr "メールアドレスの確認用フィールドを追加する"
msgid ""
"Access denied.  You may need to login below or register to access this "
"page."
msgstr "アクセスが拒否されました。このページにアクセスするには、下記からログインするかユーザ登録する必要があります。"
msgid ""
"!username has applied for an account.\n"
"\n"
"!edit_uri"
msgstr ""
"!usernameさんがアカウントの申請を行いました。\n"
"\n"
"!edit_uri"
msgid "Username or e-mail address"
msgstr "ユーザー名またはメールアドレス"
msgid ""
"You may login with either your assigned username or your e-mail "
"address."
msgstr "ユーザー名もしくはメールアドレスを入力してください。"
msgid "The password field is case sensitive."
msgstr "パスワードは大文字と小文字が区別されます。"
