# Hungarian translation of LoginToboggan (5.x-1.5)
# Copyright (c) 2011 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LoginToboggan (5.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-11 20:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "user"
msgstr "felhasználó"
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezett"
msgid "disabled"
msgstr "tiltott"
msgid "Login"
msgstr "Belépés"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "Session opened for %name."
msgstr "%name felhasználó bejelentkezett."
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Nincs megfelelő jogosultság a lap megtekintéséhez."
msgid "New user: %name %email."
msgstr "Új felhasználó: „%name” %email."
msgid "Access denied"
msgstr "Hozzáférés megtagadva"
msgid "login"
msgstr "belépés"
msgid "security"
msgstr "biztonság"
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
msgid "Detected malicious attempt to alter protected user fields."
msgstr ""
"Szándékos kísérlet történt egy védett felhasználói mező "
"módosítására."
msgid "Log out"
msgstr "Kilépés"
msgid "Access Denied"
msgstr "A hozzáférés megtagadva"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Az új jelszó és a további teendők leírása nemsokára "
"megérkezik a megadott email címre."
msgid "Standard"
msgstr "Szabványos"
msgid "Block type"
msgstr "Blokktípus"
msgid "Registration"
msgstr "Regisztráció"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Email cím megerősítése"
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"%name felhasználó egyszer használható beléptető hivatkozást "
"használt (%timestamp)."
msgid "Collapsible form"
msgstr "Összecsukható űrlap"
msgid "Please re-type your e-mail address to confirm it is accurate."
msgstr ""
"Ismételten meg kell adni az email címet a cím pontosságának az "
"ellenőrzéséhez."
msgid "Use two e-mail fields on registration form"
msgstr "Két email cím mezőt használjon a regisztrációs űrlapon"
msgid "Redirections"
msgstr "Átirányítások"
msgid "Minimum password length"
msgstr "A jelszó legkisebb hossza"
msgid "Access Denied / User Login"
msgstr "Hozzáférés megtagadva / Felhasználói belépés"
msgid ""
"Access denied.  You may need to login below or register to access this "
"page."
msgstr ""
"A hozzáférés megtagadva. Be kell jelentkezni vagy regisztrálni "
"kell erre az oldalra."
msgid "You must enter a password."
msgstr "Meg kell adni egy jelszót."
msgid "The password contains an illegal character."
msgstr "A jelszó egy érvénytelen karaktert tartalmaz."
msgid "The password is too short: it must be at least %min_length characters."
msgstr ""
"A jelszó túl rövid. Legkevesebb %min_length karaktert kell "
"tartalmaznia."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to login. Please change your password."
msgstr ""
"Erre az egyszeri belépési linkre többé nincs szükség a későbbi "
"bejelentkezésekhez. Érdemes ugyanakkor megváltoztatni a jelszót."
msgid "Account validation"
msgstr "Fiók érvényesítése"
msgid "re-send validation e-mail"
msgstr "ellenőrző email újraküldése"
msgid "Username or e-mail address"
msgstr "Felhasználónév vagy e-mailcím"
msgid "Username or e-mail"
msgstr "Felhasználónév vagy email cím"
msgid "Login/Register"
msgstr "Belépés / Regisztráció"
msgid "Login successful."
msgstr "A belépés sikeres volt."
msgid "LoginToboggan"
msgstr "LoginToboggan"
msgid "Validate e-mail address"
msgstr "Email cím ellenőrzése"
msgid "Re-send validation e-mail"
msgstr "Ellenőrző email újraküldése"
