# Esperanto translation of LoginToboggan (5.x-1.5)
# Copyright (c) 2011 by the Esperanto translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LoginToboggan (5.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-18 20:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "user"
msgstr "uzanto"
msgid "disabled"
msgstr "malŝaltita"
msgid "None"
msgstr "Neniu"
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
msgid "edit"
msgstr "redakti"
msgid "Session opened for %name."
msgstr "Seanco malfermita por %name."
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Vi ne rajtas aliri ĉi tiun paĝon."
msgid "New user: %name %email."
msgstr "Nova uzanto: %name %email."
msgid "Access denied"
msgstr "Aliro malpermesata."
msgid "security"
msgstr "sekureco"
msgid "Other"
msgstr "Alia"
msgid "Detected malicious attempt to alter protected user fields."
msgstr "Detektis malican provon ŝanĝi protektitajn kampojn de uzantoj."
msgid "Log out"
msgstr "Elsaluti"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr "Via pasvorto kaj pluaj instrukcioj sendiĝis al via retpoŝtadreso."
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr "Uzanto %name uzis unu-fojan ensalutan ligilon je %timestamp."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to login. Please change your password."
msgstr ""
"Vi ĵus uzis vian unu-fojan ensalutan ligilon. Ne plu necesas uzi ĉi "
"tiun ligilon por ensaluti. Bonvolu ŝanĝi vian pasvorton."
msgid "Username or e-mail address"
msgstr "Uzantnomo aŭ retpoŝtadreso."
