# Bulgarian translation of LoginToboggan (5.x-1.5)
# Copyright (c) 2010 by the Bulgarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LoginToboggan (5.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-23 02:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 18:49+0000\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "user"
msgstr "потребител"
msgid "enabled"
msgstr "включено"
msgid "disabled"
msgstr "дезактивиран"
msgid "None"
msgstr "Няма"
msgid "Password"
msgstr "Парола"
msgid "edit"
msgstr "редактирай"
msgid "Session opened for %name."
msgstr "Сесията за %name е активна."
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Нямате достъп до тази страница."
msgid "New user: %name %email."
msgstr "Нов потребител: %name %email."
msgid "Access denied"
msgstr "Отказан достъп"
msgid "security"
msgstr "сигурност"
msgid "Other"
msgstr "Други"
msgid "Detected malicious attempt to alter protected user fields."
msgstr ""
"Открит е злонамерен опит за промяна на "
"защитени потребителски полета."
msgid "Log out"
msgstr "Изход"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Паролата и допълнителни инструкции "
"бяха изпратени на вашия мейл адрес."
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Потвърди e-mail адрес"
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"Потребителят %name е използвал връзката "
"за начална верификация на %timestamp."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to login. Please change your password."
msgstr ""
"Връзката за начална верификация беше "
"използвана. Не е необходимо да я "
"използвате занапред. Моля, променете "
"вашата парола."
msgid "Username or e-mail address"
msgstr "Потребителско име или мейл адрес"
