# Italian translation of Location (5.x-3.1-rc1)
# Copyright (c) 2011 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Location (5.x-3.1-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-09 11:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Development"
msgstr "Sviluppo"
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgid "Country"
msgstr "Paese"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
msgid "Display Settings"
msgstr "Impostazioni di visualizzazione"
msgid "Advanced search"
msgstr "Ricerca avanzata"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
msgid "Main settings"
msgstr "Impostazioni principali"
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
msgid "Egypt"
msgstr "Egitto"
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
msgid "Israel"
msgstr "Israele"
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
msgid "New Zealand"
msgstr "Nuova Zelanda"
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
msgid "Brazil"
msgstr "Brasile"
msgid "Chile"
msgstr "Cile"
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
msgid "Japan"
msgstr "Giappone"
msgid "Libya"
msgstr "Libia"
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
msgid "Portugal"
msgstr "Portogallo"
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
msgid "Turkey"
msgstr "Turchia"
msgid "Allow"
msgstr "Permetti"
msgid "<All>"
msgstr "<Tutti>"
msgid "Location name"
msgstr "Nome della posizione"
msgid "e.g. a place of business, venue, meeting point"
msgstr "per es. un luogo di lavoro, una sede, un punto di ritrovo"
msgid "Street"
msgstr "Via"
msgid "Additional"
msgstr "Aggiuntivo"
msgid "City"
msgstr "Città"
msgid "Postal code"
msgstr "Codice postale"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitudine"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitudine"
msgid "State/Province"
msgstr "Stato/Provincia"
msgid "Map links"
msgstr "Link alla mappa"
msgid "Geocoding options"
msgstr "Opzioni di georeferenziazione"
msgid "Settings for Location module"
msgstr "Impostazioni per il modulo Location"
msgid ""
"The location module allows you to associate a geographic location with "
"content and users. Users can do proximity searches by postal code.  "
"This is useful for organizing communities that have a geographic "
"presence."
msgstr ""
"Il modulo «Location» permette di associare una posizione geografica "
"con contenuto e utenti. Gli utenti possono fare ricerche di "
"prossimità attraverso il CAP. Questo è utile per organizzare "
"comunità su base geografica."
msgid ""
"To administer locative information for content, use the content type "
"administration page.  To support most location enabled features, you "
"will need to install the country specific include file.  To support "
"postal code proximity searches for a particular country, you will need "
"a database dump of postal code data for that country.  As of June 2007 "
"only U.S. and German postal codes are supported."
msgstr ""
"Per amministrare informazioni di posizione per i contenuti, utilizzare "
"la pagina di amministrazione del tipo di contenuto. Per supportare "
"più funzionalità attive per la posizione, è necessario installare "
"lo specifico file di inclusione della nazione. Per supportare le "
"ricerche di prossimità col codice postale per una determinata "
"nazione, sarà necessario un dump del database dei dati dei codici "
"postali per tale nazione. A giugno del 2007 solo i codici postali di "
"Stati Uniti e Germania risultano supportati."
msgid ""
"<p>You can</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>administer locative information at <a "
"href=\"@admin-node-configure-types\">Administer &gt;&gt; Content "
"management &gt;&gt; Content types</a> to configure a type and see the "
"locative information.</li>\n"
"<li>administer location at <a "
"href=\"@admin-settings-location\">Administer &gt;&gt; Site "
"configuration &gt;&gt; Location</a>.</li>\n"
"<li>use a database dump for a U.S. and/or German postal codes table "
"that can be found at <a href=\"@external-http-cvs-drupal-org\">zipcode "
"database</a>.</li>\n"
msgstr ""
"<p>E' possibile</p>\r\n"
"<ul>\r\n"
"<li>amministrare le informazioni sulla posizione su <a "
"href=\"@admin-node-configure-types\">Amministra &gt;&gt; Gestione dei "
"conteuti &gt;&gt; Tipi di contenuto</a> per configurare un tipo e "
"visualizzare le informazioni sulla posizione.</li>\r\n"
"<li>amministrare la posizione su <a "
"href=\"@admin-settings-location\">Amministra &gt;&gt; Configurazione "
"del sito &gt;&gt; Posizione</a>.</li>\r\n"
"<li>usare un dump del database per una tabella dei codici postali di "
"Stati Uniti e/o Germania che possono essere trovati su <a "
"href=\"@external-http-cvs-drupal-org\">zipcode database</a>.</li>\n"
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"@location\">Location page</a>."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni si prega di leggere la <a "
"href=\"@location\">pagina del modulo Location</a> del manuale di "
"configurazione e personalizzazione."
msgid "km"
msgstr "km"
msgid "None supported."
msgstr "Nessuno supportato."
msgid "Street location"
msgstr "Posizione della via"
msgid "Configure parameters for %service geocoding"
msgstr "Configura i parametri per il %service di georeferenziazione"
msgid ""
"No configuration parameters are necessary, or a form to take such "
"paramters has not been implemented."
msgstr ""
"Non sono necessari parametri di configurazione, oppure non è stata "
"implementata una form per raccogliere tali parametri."
msgid "No service selected for country."
msgstr "Nessun servizio selezionato per la nazione."
msgid "Configure parameters"
msgstr "Configura parametri"
msgid "No configuration necessary for selected service."
msgstr "Nessuna configurazione è necessaria per il servizio selezionato."
msgid "Locative information"
msgstr "Informazioni di locazione"
msgid "Number of locations"
msgstr "Numero di posizioni"
msgid "Collapsible"
msgstr "Richiudibile"
msgid "Make the location box collapsible."
msgstr "Rendi la casella della posizione raggruppabile."
msgid "Collapsed"
msgstr "Raggruppato"
msgid "Display the location box collapsed."
msgstr "Visaluzza la casella della posizione raggruppata."
msgid "Add another location from node view page"
msgstr "Aggiungi un'altra posizione dalla pagina di visualizzazione del nodo."
msgid "Display the \"Add another location\" option on the node view page."
msgstr ""
"Visualizza l'opzione \"Aggiungi un'altra posizione\" nella pagina di "
"visualizzazione del nodo."
msgid "Location #%number"
msgstr "Posizione #%number"
msgid "Add another location"
msgstr "Aggiungi un'altra posizione"
msgid "Add location"
msgstr "Aggiungi posizione"
msgid "Default country selection"
msgstr "Selezione predefinita della nazione"
msgid ""
"This will be the country that is automatically selected when a "
"location form is served for a new location."
msgstr ""
"Questa sarà la nazione selezionata automaticamente quando il form "
"viene visualizzato per indicare una nuova posizione."
msgid "Toggle location display"
msgstr "Attiva/disattiva visualizzazione della posizione"
msgid "Disable the display of locations."
msgstr "Disattiva la visualizzazione delle posizioni"
msgid "Enable the display of locations."
msgstr "Attiva la visualizzazione delle posizioni"
msgid ""
"If you are interested in turning off locations and having a custom "
"theme control their display, you may want to disable the display of "
"locations so your theme can take that function."
msgstr ""
"Se vuoi nascondere le posizioni e usare un tema personalizzato per "
"gestirne la visualizzazione, puoi disattivare la visualizzazione delle "
"posizioni e affidare al tema questa funzione."
msgid "Use a Google Map to set latitude and longitude "
msgstr "Usa una Google Map per impostare latitudine e longitudine "
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordinate"
msgid "Location"
msgid_plural "Locations"
msgstr[0] "Posizione"
msgstr[1] "Posizioni"
msgid "submit latitude/longitude"
msgstr "inserisci latitudine/longitudine"
msgid "Fax number"
msgstr "Numero di fax"
msgid "Location Fax"
msgstr "Location Fax"
msgid "Phone number"
msgstr "Telefono"
msgid "Location Phone"
msgstr "Location Phone"
msgid "="
msgstr "="
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Google Maps API Key"
msgid ""
"In order to use the Google Maps API geocoding web-service, you will "
"need a Google Maps API Key.  You can obtain one at the !sign_up_link "
"for the !google_maps_api.  PLEASE NOTE: You will <em>not</em> have to "
"re-enter your API key for each country for which you have selected "
"Google Maps for geocoding.  This setting is global."
msgstr ""
"Per utilizzare il servizio web di georeferenziazione dell'API di "
"Google Maps, è necessaria una Google Maps API Key. E' possibile "
"ottenerne una su !sign_up_link per !google_maps_api. NOTA BENE: "
"<em>Non</em> si richiede di reintrodurre la chiave API per ogni "
"nazione per la quale si è selezionato Google Maps per la "
"georeferenziazione con Google Maps. Questa impostazione è globale."
msgid "Geocoder API Key"
msgstr "Geocoder API Key"
msgid ""
"In order to use the Geocoder.ca API geocoding web-service, you for a "
"commercial entity or without attribution you will need a Geocoder API "
"Key.  You can obtain one at the !sign_up_link for the !geocoder_api."
msgstr ""
"Allo scopo di utilizzare il servizio web di georeferenziazione "
"dell'API di Geocoder.ca, per un'entità commerciale o senza "
"attribuzione è necessaria una Geocoder API Key. Se ne può ottenere "
"un su !sign_up_link per la !geocoder_api."
msgid "Germany"
msgstr "Germania"
msgid "Yahoo! Web Services Application ID"
msgstr "Yahoo! Web Services Application ID"
msgid ""
"Unless you are using this site to test and develop, you will need to "
"obtain a Yahoo! Web Services Application ID from the %network_link.  "
"If you are using for development and testing purposes, you can use "
"'YahooDemo' as your AppID.  When getting an Application ID from "
"Yahoo!, please also be sure to review the %usage_policy."
msgstr ""
"A meno che non si utilizzi il sito per test e sviluppo, è necessario "
"ottenere uno Yahoo! Web Services Application ID da %network_link. Se "
"lo si sta usando a scopo di sviluppo e test, si può utilizzare "
"'YahooDemo' come AppID.  Quando si riceve un Application ID da Yahoo!, "
"si prega anche di essere sicuri di rivedere la %usage_policy."
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa americane"
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartica"
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua e Barbuda"
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgio"
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia e Herzegovina"
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Isole Bouvet"
msgid "Brunei"
msgstr "Brunei"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambogia"
msgid "Cameroon"
msgstr "Cameroon"
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cape Verde"
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Isole Cayman"
msgid "Central African Republic"
msgstr "Repubblica Centrafricana"
msgid "Chad"
msgstr "Chad"
msgid "China"
msgstr "Cina"
msgid "Christmas Island"
msgstr "Isola di Natale"
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Isole Cocos (Keeling)"
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"
msgid "Cook Islands"
msgstr "Isole Cook"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
msgid "Cyprus"
msgstr "Cipro"
msgid "Czech Republic"
msgstr "Repubblica Ceca"
msgid "Denmark"
msgstr "Danimarca"
msgid "Djibouti"
msgstr "Gibuti"
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Repubblica Dominicana"
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Est"
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Equatoriale"
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Isole Faroe"
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
msgid "France"
msgstr "Francia"
msgid "French Guiana"
msgstr "Guiana francese"
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia francese"
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibilterra"
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"
msgid "Greenland"
msgstr "Greenland"
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Isole Heard  e McDonald"
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
msgid "Hungary"
msgstr "Ungheria"
msgid "Iceland"
msgstr "Islanda"
msgid "India"
msgstr "India"
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
msgid "Jordan"
msgstr "Giordania"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrgyzstan"
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonia"
msgid "Lebanon"
msgstr "Libano"
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lussemburgo"
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
msgid "Malaysia"
msgstr "Malesia"
msgid "Maldives"
msgstr "Maldive"
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Isole Marshall"
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
msgid "Mexico"
msgstr "Messico"
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavia"
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
msgid "Morocco"
msgstr "Marocco"
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambico"
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
msgid "Netherlands"
msgstr "Olanda"
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antille olandesi"
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nuova Caledonia"
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Isola Norfolk"
msgid "North Korea"
msgstr "Nord Corea"
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Isole Marianne Settentrionali"
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nuova Guinea"
msgid "Peru"
msgstr "Perù"
msgid "Philippines"
msgstr "Filippine"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
msgid "Reunion"
msgstr "Riunione"
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
msgid "Russia"
msgstr "Russia"
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia saudita"
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovacchia"
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Isole Salomone"
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
msgid "South Africa"
msgstr "Sud Africa"
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Georgia del Sud e Isole Sandwich Meridionali"
msgid "Spain"
msgstr "Spagna"
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard e Jan Mayen"
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
msgid "Sweden"
msgstr "Svezia"
msgid "Switzerland"
msgstr "Svizzera"
msgid "Syria"
msgstr "Siria"
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tagikistan"
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
msgid "Thailand"
msgstr "Tailandia"
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad e Tobago"
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Isole Turks e Caicos"
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraina"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirati Arabi Uniti"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regno Unito"
msgid "United States"
msgstr "Stati Uniti"
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Isole Minori Esterne degli Stati Uniti"
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis e Futuna"
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
msgid "User locations"
msgstr "Posizioni dell'utente"
msgid "Search options"
msgstr "Opzioni ricerca"
msgid "Aland Islands"
msgstr "Isole Aland"
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Isole Falkland"
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts e Nevis"
msgid "South Korea"
msgstr "Korea del Sud"
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucia"
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sant'Elena"
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "São Tomé e Príncipe"
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territori francesi del sud"
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint  Vincent e Grenadine"
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Isole Vergini britanniche"
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "Isole Vergini degli Stati Uniti d'America"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
msgid "Province"
msgstr "Provincia"
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territorio bitannico dell'oceano Indiano"
msgid "Croatia"
msgstr "Croazia"
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonia"
msgid "Pitcairn"
msgstr "Isole Pitcairn"
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara ovest"
msgid "Collect"
msgstr "Raccogli"
msgid "Distance"
msgstr "Distanza"
msgid "Postal Code"
msgstr "Codice postale"
msgid "Location Search"
msgstr "Location Search"
msgid "Country code"
msgstr "Prefisso internazionale"
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Territori palestinesi"
msgid "Vatican"
msgstr "Vaticano"
msgid "Require"
msgstr "Richiedi"
msgid "Maximum number of locations"
msgstr "Massimo numero di posizioni"
msgid "Please select"
msgstr "Per favore selezionare"
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Congo (Kinshasa)"
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Congo (Brazzaville)"
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Costa d'avorio"
msgid "Serbia And Montenegro"
msgstr "Serbia e Montenegro"
msgid "Hong Kong S.A.R., China"
msgstr "Hong Kong S.A.R., Cina"
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isola di Man"
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
msgid "Macao S.A.R., China"
msgstr "Macao S.A.R., Cina"
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre e Miquelon"
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
msgid "Locations"
msgstr "Posizioni"
msgid ""
"If the gmap.module is installed and <a href=\"@enabled\">enabled</a>, "
"and this setting is also turned on, users that are allowed to manually "
"enter latitude/longitude coordinates will be able to do so with an "
"interactive Google Map.  You should also make sure you have entered a "
"<a href=\"@google_maps_api_key\">Google Maps API key</a> into your <a "
"href=\"@gmap_module_settings\">gmap module settings</a>."
msgstr ""
"Se gmap.module è installato e <a href=\"@enabled\">attivo</a> e anche "
"questa impostazione è attiva, gli utenti autorizzati a inserire "
"manualmente le coordinate potranno farlo tramite una Google Map "
"interattiva. Devi assicurarti di aver inserito una <a "
"href=\"@google_maps_api_key\">Google Maps API key</a> nelle <a "
"href=\"@gmap_module_settings\">impostazioni del modulo gmap</a>."
msgid "Location chooser macro"
msgstr "Macro per il selezionatore posizione"
msgid ""
"If you would like to change the macro used to generate the location "
"chooser map, you can do so here. Note: Behaviors <em>locpick</em> and "
"<em>collapsehack</em> are forced to be enabled and cannot be changed."
msgstr ""
"Se vuoi cambiare la macro usata per generare la mappa che seleziona la "
"posizione, puoi farlo qui. Nota: i behavior <em>locpick</em> e "
"<em>collapsehack</em> sono attivi obbligatoriamente e non possono "
"essere modificati."
msgid "Enable JIT geocoding"
msgstr "Attiva la georeferenziazione JIT"
msgid ""
"If you are going to be importing locations in bulk directly into the "
"database, you may wish to enable JIT geocoding and load the locations "
"with source set to 4 (LOCATION_LATLON_JIT_GEOCODING). The system will "
"automatically geocode locations as they are loaded."
msgstr ""
"se stai per importare molte posizioni direttamente nel database, puoi "
"aver bisogno di attivare la georeferenziazione JIT («Just In Time», "
"in tempo reale) e caricare le posizioni con il sorgente impostato come "
"4 (LOCATION_LATLON_JIT_GEOCODING). Il sistema effettuerà "
"automaticamente la georeferenziazione delle posizioni mentre sono "
"caricate."
msgid ""
"Location Name (If there are multiple locations per node, N is the "
"iteration, starting with 0)"
msgstr ""
"Nome della posizione (Se ci sono posizioni multiple per nodo, N è "
"l'iterazione, a partire da 0)"
msgid ""
"Street (If there are multiple locations per node, N is the iteration, "
"starting with 0)"
msgstr ""
"Via (Se ci sono posizioni multiple per nodo, N è l'iterazione, a "
"partire da 0)"
msgid ""
"Additional (If there are multiple locations per node, N is the "
"iteration, starting with 0)"
msgstr ""
"Aggiuntivo (Se ci sono posizioni multiple per nodo, N è l'iterazione, "
"a partire da 0)"
msgid ""
"City (If there are multiple locations per node, N is the iteration, "
"starting with 0)"
msgstr ""
"Città (Se ci sono posizioni multiple per nodo, N è l'iterazione, a "
"partire da 0)"
msgid ""
"State/Province (If there are multiple locations per node, N is the "
"iteration, starting with 0)"
msgstr ""
"Stato/Provincia (Se ci sono posizioni multiple per nodo, N è "
"l'iterazione, a partire da 0)"
msgid ""
"State/Province Name (If there are multiple locations per node, N is "
"the iteration, starting with 0)"
msgstr ""
"Nome di Stato/Provincia (Se ci sono posizioni multiple per nodo, N è "
"l'iterazione, a partire da 0)"
msgid ""
"Postal Code (If there are multiple locations per node, N is the "
"iteration, starting with 0)"
msgstr ""
"Codice Postale (Se ci sono posizioni multiple per nodo, N è "
"l'iterazione, a partire da 0)"
msgid ""
"Latitude (If there are multiple locations per node, N is the "
"iteration, starting with 0)"
msgstr ""
"Latitudine (Se ci sono posizioni multiple per nodo, N è l'iterazione, "
"a partire da 0)"
msgid ""
"Longitude (If there are multiple locations per node, N is the "
"iteration, starting with 0)"
msgstr ""
"Longitudine (Se ci sono posizioni multiple per nodo, N è "
"l'iterazione, a partire da 0)"
msgid ""
"Country (If there are multiple locations per node, N is the iteration, "
"starting with 0)"
msgstr ""
"Nazione (Se ci sono posizioni multiple per nodo, N è l'iterazione, a "
"partire da 0)"
msgid ""
"Country Name (If there are multiple locations per node, N is the "
"iteration, starting with 0)"
msgstr ""
"Nome della Nazione (Se ci sono posizioni multiple per nodo, N è "
"l'iterazione, a partire da 0)"
msgid "Current coordinates"
msgstr "Coordinate attuali"
msgid "User-submitted"
msgstr "Inserito dall'utente"
msgid "Geocoded (Postal code level)"
msgstr "Geocodificato (a livello di Codice postale)"
msgid "Geocoded (Exact)"
msgstr "Geocodificato (Esatto)"
msgid ""
"If you wish to supply your own latitude and longitude, you may enter "
"them above.  If you leave these fields blank, the system will attempt "
"to determine a latitude and longitude for you from the entered "
"address.  To have the system recalculate your location from the "
"address, for example if you change the address, delete the values for "
"these fields."
msgstr ""
"Se vuoi inserire manualmente latitudine e longitudine, puoi inserirle "
"qui sopra. Se lasci i campi vuoti, il sistema cercherà di definire lo "
"coordinate in base all'indirizzo inserito. Per fare in modo che il "
"sistema ricalcoli le coordinate dall'indirizzo, per esempio se "
"l'indirizzo cambia, elimina i valori da questi campi."
msgid ""
"You may set the location by clicking on the map, or dragging the "
"location marker.  To clear the location and cause it to be "
"recalculated, click on the marker."
msgstr ""
"E' necessario impostare la posizione cliccando sulla mappa, o "
"trascinando il  marcatore di posizione. Per pulire la posizione e "
"farla ricalcolare, cliccare sul marcatore."
msgid "Check this box to delete this location."
msgstr "Seleziona questa casella per eliminare questa posizione."
msgid "Location Fields"
msgstr "Campi Posizione"
msgid "Do not collect"
msgstr "Non raccogliere"
msgid "Force Default"
msgstr "Forza impostazioni predefinite"
msgid "Coordinate Chooser"
msgstr "Scelta delle coordinate"
msgid "Province name"
msgstr "Nome della provincia"
msgid "Country name"
msgstr "Nome della nazione"
msgid "Map link"
msgstr "Link alla mappa"
msgid "The specified province was not found in the specified country."
msgstr ""
"Non è stato possibile trovare la provincia specificata nella nazione "
"specificata."
msgid ""
"You must fill out both latitude and longitude or you must leave them "
"both blank."
msgstr ""
"E' necessario inserire sia la latitudine che la longitudine oppure "
"lasciare entrambe vuote."
msgid "Deleting unreferenced location with LID %lid."
msgstr "Cancellazione della posizione senza riferimento con LID %lid."
msgid "Minimum number of locations"
msgstr "Numero minimo di posizioni"
msgid "The number of locations that are required to be filled in."
msgstr "Il numero di posizioni che è necessario inserire."
msgid "The maximum number of locations that can be associated."
msgstr "Il numero massimo di posizioni che possono essere associate."
msgid "Number of locations that can be added at once"
msgstr "Numero di posizioni che possono essere aggiunte in una volta sola"
msgid "The number of empty location forms to show when editing."
msgstr ""
"Il numero di form vuote per la posizione da mostrare durante la "
"modifica."
msgid "Collection settings"
msgstr "Impostazioni di raccolta"
msgid "Location form weight"
msgstr "Peso della form della posizione"
msgid ""
"Weight of the location box in the add / edit form. Lower values will "
"be displayed higher in the form."
msgstr ""
"Peso della casella della posizione nel form aggiungi/modifica. Valori "
"inferiori verranno visualizzati più in alto nella form."
msgid "Display Weight"
msgstr "Peso della visualizzazione"
msgid "Hide fields from display"
msgstr "Nascondi i campi dalla visualizzazione"
msgid "location"
msgstr "posizione"
msgid "Display location in teaser view"
msgstr "Mostra la posizione nella visualizzazione di anteprima"
msgid "Display location in full view"
msgstr "Mostra la posizione nella visualizzazione completa"
msgid "RSS Settings"
msgstr "Impostazioni RSS"
msgid "Here, you can change how locative data affects RSS feeds on nodes."
msgstr ""
"Qui è possibile cambiare il modo in cui i dati della posizione "
"influiscono sui feed RSS sui nodi."
msgid "RSS mode"
msgstr "Modalità RSS"
msgid "Select how to use locations in RSS feeds for this content type."
msgstr ""
"Seleziona come usare le posizioni nei feed RSS per questo tipo di "
"contenuto."
msgid "None (Do not put locational data in RSS feeds)"
msgstr "Nessuno (Non mettere i dati della posizione nei feed RSS)"
msgid "W3C Geo (deprecated)"
msgstr "W3C Geo (deprecato)"
msgid "Location 1.x-2.x compatible (buggy W3C)"
msgstr "Compatibile con Location 1.x-2.x (W3C buggato)"
msgid "GeoRSS-Simple"
msgstr "GeoRSS-Simple"
msgid "GeoRSS GML"
msgstr "GeoRSS GML"
msgid ""
"You must have at least one empty location form enabled if you are "
"going to allow locations to be submitted for nodes of this content "
"type. If you don't intend to allow locations to be submitted for nodes "
"of this content type, set the maximum number of locations allowed for "
"this content type to 0."
msgstr ""
"E' necessario avere almeno una form vuota attiva per la posizione se "
"si sta per consentire l'inserimento di posizioni per i nodi di questo "
"tipo di contenuto. Se non si intende consentire l'inserimento di "
"posizioni per i nodi di questo tipo di contenuto, impostare il numero "
"massimo di posizioni consentite per questo tipo di contenuto a 0."
msgid ""
"You can't show more empty location forms than the maximum number of "
"locations allowed for this content type."
msgstr ""
"Non è possibile mostrare più form vuote di posizione del numero "
"massimo di posizioni consentite per questo tipo di contenuto."
msgid "Collect during registration"
msgstr "Raccogli durante la registrazione"
msgid "administer user locations"
msgstr "amministra le posizioni degli utenti"
msgid "set own user location"
msgstr "imposta la propria posizione dell'utente"
msgid "view own user location"
msgstr "vedi la propria posizione dell'utente"
msgid "view all user locations"
msgstr "vedi tutte le posizioni degli utenti"
msgid ""
"Note: Location module has now split off user location support into a "
"seperate module, called <em>User Locations</em>. It has been enabled "
"for you. If you don't want user locations, visit the <a "
"href='!url'>modules page</a> and disable it."
msgstr ""
"Nota: Il modulo Location ora ha separato il supporto per la posizione "
"degli utenti in un modulo separato, chiamato <em> User Locations </ "
"em>. E' stato attivato in automatico. Se non si desiderano le "
"posizioni degli utenti, visitare la <a href='!url'> pagina dei moduli "
"<modules / a> e disattivarlo."
msgid ""
"Note: Refusing to enable location_user.module, as location.module is "
"not currently enabled."
msgstr ""
"Nota: Rifiuto ad attivare location_user.module, in quanto "
"location.module non è attualmente attivo."
msgid ""
"Note: Location module has now split off node location support into a "
"seperate module, called <em>Node Locations</em>. It has been enabled "
"for you. If you don't want node locations, visit the <a "
"href='!url'>modules page</a> and disable it."
msgstr ""
"Nota: Il modulo Location ora ha separato il supporto per la posizione "
"dei nodi in un modulo separato, chiamato <em> Node Locations </ em>. "
"E' stato attivato in automatico. Se non si desiderano le posizioni dei "
"nodi, visitare la <a href='!url'> pagina dei moduli <modules / a> e "
"disattivarlo."
msgid ""
"Note: Refusing to enable location_node.module, as location.module is "
"not currently enabled."
msgstr ""
"Nota: Rifiuto ad attivare location_node.module, in quanto "
"location.module non è attualmente attivo."
msgid "Node Locations"
msgstr "Node Locations"
msgid "Associate locations with nodes."
msgstr "Associa le posizioni ai nodi."
msgid "User Locations"
msgstr "User Locations"
msgid "Associate locations with users."
msgstr "Associa le posizioni agli utenti."
msgid ""
"You don't have permission to add a location to this node, or the node "
"has the maximum number of locations already."
msgstr ""
"Non si hanno i permessi per aggiungere una posizione a questo nodo, "
"oppure il nodo possiede già il numero massimo di posizioni."
msgid "Location Add Another"
msgstr "Location Add Another"
msgid ""
"Allows you to quickly add locations directly from a node without "
"having to click 'edit' first."
msgstr ""
"Permette di aggiungere velocemente posizioni direttamente da un nodo "
"senza dover cliccare prima su 'modifica'."
msgid "Location Field"
msgstr "Campo Posizione"
msgid "Location CCK"
msgstr "Location CCK"
msgid "Defines a Location field type."
msgstr "Definisce un tipo di campo Posizione."
msgid ""
"Location Fax number (If there are multiple locations per node, N is "
"the iteration, starting with 0)"
msgstr ""
"Numero di Fax della posizione (Se ci sono più posizioni per nodo, N "
"è l'iterazione, a partire da 0)"
msgid "Allows you to add a fax number to a location."
msgstr "Permette di aggiungere un numero di fax alla posizione."
msgid "Location Generate"
msgstr "Location Generate"
msgid "Bulk assign random latitude and longitudes to nodes."
msgstr "Assegnamento random di massa di latitudine e longitudine ai nodi."
msgid ""
"Location Phone number (If there are multiple locations per node, N is "
"the iteration, starting with 0)"
msgstr ""
"Numero di Telefono della posizione (Se ci sono posizioni multiple per "
"nodo, N è l'iterazione, a partire da 0)"
msgid "Allows you to add a phone number to a location."
msgstr "Permette di aggiungere un numero di telefono alla posizione."
msgid "Use map to pick search coordinates"
msgstr "Utilizzare la mappa per scegliere le coordinate di ricerca"
msgid "Add geocoding address field to search map"
msgstr ""
"Aggiungi il campo indirizzo di georeferenziazione alla mappa di "
"ricerca"
msgid "Macro for search map"
msgstr "Macro per la mappa di ricerca"
msgid "Proximity"
msgstr "Prossimità"
msgid "Locate Address"
msgstr "Locate Address"
msgid "mi"
msgstr "mi"
msgid "Settings for Location Search module"
msgstr "Impostazioni per il modulo Location Search"
msgid "Advanced search page for locations."
msgstr "Pagina di ricerca avanzata per le posizioni."
msgid "The key in use was automatically provided by GMap."
msgstr "La chiave in uso è stata fornita da GMap in automatico."
msgid "Province code"
msgstr "Sigla della provincia"
msgid ""
"In order to use the Google Maps API geocoding web-service, you will "
"need a Google Maps API Key.  You can obtain one at the !sign_up_link "
"for the !google_maps_api."
msgstr ""
"Allo scopo di utilizzare il servizio web di georeferenziazione "
"dell'API di Google Maps, è necessaria una Google Maps API Key. Se ne "
"può ottenere una su !sign_up_link per la !google_maps_api."
