# Albanian translation of Localizer (5.x-3.13)
# Copyright (c) 2010 by the Albanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localizer (5.x-3.13)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-10 16:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 18:06+0000\n"
"Language-Team: Albanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Shtëpia"
msgid "Title"
msgstr "Titulli"
msgid "Pages"
msgstr "Faqet"
msgid "enable"
msgstr "aktivo"
msgid "delete"
msgstr "elemino"
msgid "Delete"
msgstr "Elemino"
msgid "Submit"
msgstr "Dërgo"
msgid "Operations"
msgstr "Veprime"
msgid "Type"
msgstr "Lloji"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "disabled"
msgstr "jo aktiv"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullo"
msgid "Description"
msgstr "Përshkrimi"
msgid "Language"
msgstr "Gjuha"
msgid "Disable"
msgstr "Çaktivizo"
msgid "Disabled"
msgstr "Jo aktiv"
msgid "Yes"
msgstr "Po"
msgid "No"
msgstr "Jo"
msgid "Content types"
msgstr "Llojet e përmbajtjes"
msgid "Categories"
msgstr "Kategoritë"
msgid "view"
msgstr "shfaq"
msgid "Edit"
msgstr "Ndrysho"
msgid "Search"
msgstr "Kërko"
msgid "Reset"
msgstr "Rifillo"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ky veprim nuk mund të anullohet."
msgid "- None -"
msgstr "- Asgjë -"
msgid "Weight"
msgstr "Pesha"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr "Aktualisht nuk ka asnjë dërgim në këtë kategori."
msgid "Help text"
msgstr "Tekst ndihmues"
msgid "Types"
msgstr "Llojet"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Gjerarkia"
msgid "Single"
msgstr "E vetme"
msgid "Multiple"
msgstr "Shumëfishe"
msgid "Related terms"
msgstr "Terme të lidhur"
msgid "Synonyms"
msgstr "Sinonime"
msgid "Free tagging"
msgstr "Kategorizim i lirë"
msgid ""
"Content is categorized by typing terms instead of choosing from a "
"list."
msgstr ""
"Përmbajtja kategorizohet duke shkruar termet në vend të zgjedhjes "
"nga një listë."
msgid "Multiple select"
msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
msgid "Required"
msgstr "Kërkohet"
msgid "root"
msgstr "baza"
msgid "Parent"
msgstr "Prindi"
msgid "Parents"
msgstr "Prindër"
msgid "none"
msgstr "asnjë"
msgid "Settings"
msgstr "Rregullimet"
msgid "Name"
msgstr "Emri"
msgid "edit"
msgstr "ndrysho"
msgid "No categories available."
msgstr "Asnjë kategori në dispozicion."
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Term i taxonomy"
msgid "Preview"
msgstr "Shikoje"
msgid "Save"
msgstr "Ruaj"
msgid "Path"
msgstr "Pozicioni"
msgid "Core - optional"
msgstr "Core - Informacione opsionale"
msgid "Add item"
msgstr "Shto një zë"
msgid "Add term"
msgstr "Shto një term"
msgid "Create"
msgstr "Krijo"
msgid "Menu item"
msgstr "Zëri i menusë"
msgid "Expanded"
msgstr "Shpalosur"
msgid "The name of the menu."
msgstr "Emri i menusë."
msgid ""
"The path this menu item links to. This can be an internal Drupal path "
"such as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to "
"link to the front page."
msgstr ""
"Pozicioni me të cilin lidhet zëri i menusë. Mund të jetë një "
"pozicion i brendshëm Drupal si p.sh. %add-node ose një adresë e "
"jashtme URL si p.sh. %drupal. Shkruaj %front për lidhjen me faqen "
"kryesore."
msgid ""
"If selected and this menu item has children, the menu will always "
"appear expanded."
msgstr ""
"Nëse zgjidhet dhe ky zë menuje ka bij, menuja do të shfaqet e "
"shpalosur."
msgid "Parent item"
msgstr "Zëri prind"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Me dëshirë. Në menu, zërat më të rëndë do të zhyten dhe "
"zërat më të lehtë do të vendosen afër kreut."
msgid "top-level"
msgstr "niveli më i lartë"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Emri i fjalorit"
msgid "Term name"
msgstr "Emri i termit"
msgid "No terms available."
msgstr "Asnjë term në dispozicion."
msgid "reset"
msgstr "rivendos"
msgid "<a href=\"@help-url\">Synonyms</a> of this term, one synonym per line."
msgstr ""
"<a href=\"@help-url\">Sinonimet</a> për këtë term, një sinonim "
"për çdo rresht."
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Shkruaj një faqe për rresht si pozicione Drupal. Simboli '*' është "
"Jolly. Shembull pozicionesh janë %blog për faqen e ditarëve dhe "
"%blog-wildcard për çdo ditar personal. %front është faqja "
"kryesore."
msgid "Enabled languages"
msgstr "Gjuhët e aktivizuara"
msgid "Edit term"
msgstr "Ndrysho termin"
msgid "Add menu"
msgstr "Shto menu"
msgid "Are you sure you want to delete the menu %item?"
msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni menunë %item?"
msgid "Are you sure you want to delete the custom menu item %item?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni zërin e menusë së "
"personalizuar %item?"
msgid "The menu %title has been deleted."
msgstr "Menuja %title u eleminua."
msgid "Deleted menu %title."
msgstr "U eleminua menuja %title."
msgid "The menu item %title has been deleted."
msgstr "Zëri i menusë %title u eleminua."
msgid "Deleted menu item %title."
msgstr "U fshi elementi i menusë %title."
msgid "menu"
msgstr "menu"
msgid "locked"
msgstr "bllokuar"
msgid "Edit menu"
msgstr "Ndrysho menunë"
msgid "Delete menu"
msgstr "Elemino menunë"
msgid "Add menu item"
msgstr "Shto element menuje"
msgid "Edit menu item"
msgstr "Ndrysho elementin e menusë"
msgid "Reset menu item"
msgstr "Rivendos elementin e menusë"
msgid "Disable menu item"
msgstr "Çaktivo elementin e menusë"
msgid "Delete menu item"
msgstr "Fshi elementin e menusë"
msgid "No menu items defined."
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë element menuje."
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Plotësimi automatik i taxonomy"
msgid "The menu item has been disabled."
msgstr "Zëri i menusë u çaktivua."
msgid ""
"In listings, the heavier terms will sink and the lighter terms will be "
"positioned nearer the top."
msgstr ""
"Gjatë rreshtimit, termet më të rëndë do të zbresin dhe termet "
"më të lehtë do të vendosen më lart."
msgid "list terms"
msgstr "lista termeve"
msgid "add terms"
msgstr "shto terme"
msgid "Created new term %term."
msgstr "U krijua termi i ri %term."
msgid "Are you sure you want to delete the term %title?"
msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni termin %title?"
msgid "Deleted term %name."
msgstr "U eleminua termi %name."
msgid "List terms"
msgstr "Lista e termeve"
msgid ""
"Deleting a term will delete all its children if there are any. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Duke eleminuar një term do të eleminoni të gjithë bijtë nëse "
"ekzistojnë. Ky veprim nuk mund të anullohet."
msgid "Parent term"
msgstr "Termi prind"
msgid "Parent terms"
msgstr "Termet prind"
msgid "administer taxonomy"
msgstr "administron taxonomy"
msgid "Menu settings"
msgstr "Rregullimet e menusë"
msgid "The name to display for this menu link."
msgstr "Emri që duhet shfaqur për këtë lidhje menuje."
msgid "The description displayed when hovering over a menu item."
msgstr "Përshkrimi i shfaqur kur kursori i mouse kalon mbi një zë menuje."
msgid "Check to delete this menu item."
msgstr "Zgjidhe për të eleminuar këtë zë menuje."
msgid ""
"You may also <a href=\"@edit\">edit the advanced settings</a> for this "
"menu item."
msgstr ""
"Mund gjithashtu të <a href=\"@edit\">ndryshosh rregullimet e "
"hollësishme</a> për këtë zë menuje."
msgid "disable"
msgstr "çaktivo"
msgid "is"
msgstr "është"
msgid "No primary links"
msgstr "Asnjë lidhje kryesore"
msgid "No secondary links"
msgstr "Asnjë lidhje dytësore"
msgid ""
"Enter the name for your new menu. Remember to enable the newly created "
"block in the <a href=\"@blocks\">blocks administration page</a>."
msgstr ""
"Shkruaj emrin e menusë suaj të re. Kujtohu të aktivosh bllokun e ri "
"të sapokrijuar tek <a href=\"@blocks\">faqja e administrimit të "
"blloqeve</a>."
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Nëse është zgjedhur modaliteti PHP, shkruaj kodin PHP midis %php. "
"Ki parasysh që ekzekutimi i një kodi jokorrekt PHP mund të "
"dëmtojë sitin tënd Drupal."
msgid ""
"<p>Menus are a collection of links (menu items) used to navigate a "
"website. The menu module provides an interface to control and "
"customize the powerful menu system that comes with Drupal. Menus are "
"primarily displayed as a hierarchical list of links using Drupal's "
"highly flexible <a href=\"@admin-block\">blocks</a> feature. Each menu "
"automatically creates a block of the same name. By default, new menu "
"items are placed inside a built-in menu labelled %navigation, but "
"administrators can also create custom menus.</p>\n"
"<p>Drupal themes generally provide out-of-the-box support for two "
"menus commonly labelled %primary-links and %secondary-links. These are "
"sets of links which are usually displayed in the header or footer of "
"each page (depending on the currently active theme). Any menu can be "
"designated as the primary or secondary links menu via the <a "
"href=\"@menu-settings\">menu settings page</a>.</p>\n"
"Menu administration tabs:\n"
"<ul>\n"
"  <li>On the administer menu page, administrators can \"edit\" to "
"change the title, description, parent or weight of a menu item. Under "
"the \"operations\" column, click on \"enable/disable\" to toggle a "
"menu item on or off. Only menu items which are enabled are displayed "
"in the corresponding menu block. Note that the default menu items "
"generated by the menu module cannot be deleted, only disabled.</li>\n"
"  <li>Use the \"add menu\" tab to submit a title for a new custom "
"menu. Once submitted, the menu will appear in a list toward the bottom "
"of the administer menu page underneath the main navigation menu. Under "
"the menu name there will be links to edit or delete the menu, and a "
"link to add new items to the menu.</li>\n"
"  <li>Use the \"add menu item\" tab to create new links in either the "
"navigation or a custom menu (such as a primary/secondary links menu). "
"Select the parent item to place the new link within an existing menu "
"structure. For top level menu items, choose the name of the menu in "
"which the link is to be added.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<p>Menutë janë koleksione lidhjesh (elementë menuje) të përdorur "
"për të shfletuar një sit web. Moduli menu afron një interfaqe për "
"të kontrolluar dhe personalizuar sistemin e fuqishëm të menuve të "
"përfshirë në Drupal. Menutë janë kryesisht të shfaqura si lista "
"gjerarkike lidhjesh duke përdorur karakteristikën tepër fleksibile "
"të <a href=\"@admin-block\">blloqeve</a> të Drupal. Çdo menu krijon "
"automatikisht një bllok me të njëjtin emër. Në menyrë të "
"prezgjedhur, një zë i ri menuje vendoset në brendësi të një "
"menuje të prezgjedhur me etiketë %navigation, por administratorët "
"mund të krijojnë gjithashtu menu të personalizuara.</p>\n"
"<p>Temat Drupal zakonisht afrojnë suportin e gatshëm për dy menu, "
"zakonisht me të quajtura %primary-links dhe %secondary-links. Janë "
"grup lidhjesh që zakonisht shfaqen në krye apo në fund të çdo "
"faqeje (në vartësi të temës aktualisht në përdorim). Çdo menu "
"mund të përcaktohet si lidhje kryesore apo dytësore me anë të <a "
"href=\"@menu-settings\">faqes së rregullimeve të menuve</a>.</p>\n"
"Skedat e administrimit të menuve:\n"
"<ul>\n"
"  <li>Tek faqja e administrimit të menuve, administratorët mund të "
"\"shkruajnët\" për të ndryshuar titullin, përshkrimin, prindin apo "
"peshën e një zëri menuje. Nën kollonën \"veprimet\" kliko tek "
"\"aktivo/çaktivo\" për të përcaktuar si aktiv ose jo aktiv zërin "
"e menusë. Vetëm elementët e aktivuar të menusë do të shfaqen tek "
"blloku përkatës i menusë. Ki parasysh që zërat e prezgjedhur të "
"menusë të krijuar nga moduli menu nuk mund të eleminohen, vetëm "
"mund të çaktivohen.</li>\n"
"  <li>Përdor skedën \"shto menu\" për të dhënë një titull për "
"një menu të re të personalizuar. Mbasi të jetë dërguar, menuja "
"do të shfaqet në një listë në fund të faqes së administrimit "
"të menuve, menjëherë poshtë menusë qendrore të lundrimit. Nën "
"emrin e emnusë do të ndodhen lidhjet për të ndryshuar apo "
"eleminuar menunë, dhe një lidhje për të shtuar zëra të rinj në "
"menu.</li>\n"
"  <li>Përdor skedën \"shto zë menuje\" për të krijuar lidhje të "
"reja tek çdo menu lundrimi apo një menu e personalizuar (s p.sh. tek "
"menuja e lidhjeve kryesore/dytësore). Zgjidh zërin 'prindi' për të "
"vendosur lidhjen e re në brendësi të një strukture menuje "
"ekzistuese. Për zërat e nivelit më të lartë të menusë, zgjidh "
"emrin e menusë ku duhen shtuar lidhjet.</li>\n"
"</ul>"
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"@menu\">Menu page</a>."
msgstr ""
"Për informacione të tjera lexo manualin e konfigurimit dhe "
"personalizimit, <a href=\"@menu\">faqja e Menu</a>."
msgid ""
"Menus are a collection of links (menu items) used to navigate a "
"website. The list(s) below display the currently available menus along "
"with their menu items. Select an operation from the list to manage "
"each menu or menu item."
msgstr ""
"Menutë janë një koleksion lidhjesh (zëra menuje) të përdorur "
"për të shfletuar një sit web. Lista(t) e mëposhtme paraqet menutë "
"aktualisht në dispozicion së bashku me zërat përkatës të "
"menusë. Zgjidh një veprim nga lista për të trajtuar çdo menu apo "
"zë menuje."
msgid "Enter the title, path, position and the weight for your new menu item."
msgstr "Shkruaj titullin, pozicionin dhe peshën për zërin e ri të menusë."
msgid "Menus"
msgstr "Menutë"
msgid ""
"Control your site's navigation menu, primary links and secondary "
"links. as well as rename and reorganize menu items."
msgstr ""
"Kontrollon menunë e lundrimit të sitit tuaj, lidhjet kryesore dhe "
"dytësore, si dhe riemërtimin e ndryshimin e zërave të menusë."
msgid "Primary and secondary links settings"
msgstr "Rregullimet e lidhjeve kryesore dhe dytësore"
msgid ""
"Primary and secondary links provide a navigational menu system which "
"usually (depending on your theme) appears at the top-right of the "
"browser window. The links displayed can be generated either from a "
"custom list created via the <a href=\"@menu\">menu administration</a> "
"page or from a built-in list of menu items such as the navigation menu "
"links."
msgstr ""
"Lidhjet kryesore dhe dytësore afrojnë një sistem menu lundrimi që "
"zakonisht (në varësi të temës suaj) shfaqen në krye-djathtas të "
"dritares së shfletuesit. Lidhjet e shfaqura mund të gjenerohen nga "
"një listë e personalizuar e krijuar me anë të faqes së <a "
"href=\"@menu\">administrimit të menuve</a> ose nga një listë e "
"gatshme me zëra menuje si p.sh. lidhjet tek menuja e lundrimit."
msgid "Menu containing primary links"
msgstr "Menu që përmban lidhjet kryesore"
msgid "Menu containing secondary links"
msgstr "Menu që përmban lidhjet dytësore"
msgid ""
"If you select the same menu as primary links then secondary links will "
"display the appropriate second level of your navigation hierarchy."
msgstr ""
"Nëse zgjidhni të njëjtën menu si lidhje kryesore atëhere lidhjet "
"dytësore do të shfaqin nivelin e dytë të përshtatshëm të "
"gjerarkisë së lundrimit."
msgid "Content authoring form settings"
msgstr "Parametrat e formularit të ndryshimit të përmbajtjes"
msgid ""
"The menu module allows on-the-fly creation of menu links in the "
"content authoring forms. The following option limits the menus in "
"which a new link may be added. E.g., this can be used to force new "
"menu items to be created in the primary links menu or to hide admin "
"menu items."
msgstr ""
"Moduli menu lejon krijimin direkt të lidhjeve të menuve tek "
"formulari i kontrollit të shkrimeve. Opsioni në vijim kufizon "
"menutë në të cilat duhet shtuar zëri i ri. Për shembull kjo mund "
"të përdoret për të detyruar elementët e rinj të menusë të "
"krijohen tek menu e lidhjeve kryesore ose për të fshehur elementët "
"e menuve të administrimit."
msgid "Show all menus"
msgstr "Shfaq të gjitha menutë"
msgid "Restrict parent items to"
msgstr "Ngushto elementët prind tek"
msgid ""
"Choose the menu to be made available in the content authoring form. "
"Only this menu item and its children will be shown."
msgstr ""
"Zgjidh menunë që duhet vënë në dispozicion tek formulari i "
"kontrollit të shkrimeve. Vetëm ky zë menuje dhe bijt e tij do të "
"shfaqen."
msgid "The name of the menu item."
msgstr "Emri i zërit të menusë."
msgid "Are you sure you want to reset the item %item to its default values?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt që dëshironi të riktheni zërin %item tek vlerat e "
"tij të prezgjedhura?"
msgid "Any customizations will be lost. This action cannot be undone."
msgstr "Çdo personalizim do të humbasë. Ky veprim nuk mund të anullohet."
msgid "The menu item was reset to its default settings."
msgstr "Zëri i menusë u rikthye tek rregullimi i tij i prezgjedhur."
msgid "The menu item %title has been updated."
msgstr "Zëri %title i menusë u përditësua."
msgid "The menu item %title has been added."
msgstr "Zëri %title i menusë u shtua."
msgid "Added menu item %title."
msgstr "U shtua elementi %title i menusë."
msgid "administer menu"
msgstr "administrimi i menusë"
msgid "Allows administrators to customize the site navigation menu."
msgstr ""
"U mundëson administratorëve personalizimin e menusë së lundrimit "
"të sitit."
msgid "Create vocabularies and terms to categorize your content."
msgstr "Krijo fjalorë dhe terme për të kategorizuar materialet tuaj."
msgid "Add vocabulary"
msgstr "Shto fjalor"
msgid "Edit vocabulary"
msgstr "Ndrysho fjalorin"
msgid "edit vocabulary"
msgstr "ndrysho fjalorin"
msgid "The name for this vocabulary. Example: \"Topic\"."
msgstr "Emri për këtë fjalor. Shembull \"Topic\"."
msgid "Description of the vocabulary; can be used by modules."
msgstr "Përshkrimi i fjalorit, mund të përdoret nga modulët."
msgid "Instructions to present to the user when choosing a term."
msgstr "Instruksione për t'ju paraqitur përdoruesit kur zgjedh një term."
msgid "A list of node types you want to associate with this vocabulary."
msgstr ""
"Një listë me llojet e nyjeve që dëshironi të shoqëroni me këtë "
"fjalor."
msgid ""
"Allows <a href=\"@help-url\">a tree-like hierarchy</a> between terms "
"of this vocabulary."
msgstr ""
"Lejon <a href=\"@help-url\">një gjerarki të degëzuar</a> midis "
"termeve të këtij fjalori."
msgid "Allows <a href=\"@help-url\">related terms</a> in this vocabulary."
msgstr "Lejon <a href=\"@help-url\">termet e lidhur</a> në këtë fjalor."
msgid ""
"Allows nodes to have more than one term from this vocabulary (always "
"true for free tagging)."
msgstr ""
"Lejon nyjet të kenë më shumë se një term nga ky fjalor "
"(gjithmonë e vërtetë për kategorizimin e lirë)."
msgid ""
"If enabled, every node <strong>must</strong> have at least one term in "
"this vocabulary."
msgstr ""
"Nëse aktivohet, çdo nyjë <strong>duhet</strong> të ketë të "
"paktën një term në këtë fjalor."
msgid ""
"In listings, the heavier vocabularies will sink and the lighter "
"vocabularies will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Në listë, fjalorët më të rëndë do të zbresin dhe fjalorët më "
"të lehtë do të vendosen më sipër."
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr "U krijua fjalori i ri %name."
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "Fjalori %name u rifreskua."
msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?"
msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni fjalorin %title?"
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Duke eleminuar një fjalor do të eleminohen të gjithë termet në "
"të.  Ky veprim nuk mund të anullohet."
msgid "Deleted vocabulary %name."
msgstr "U eleminua fjalori %name."
msgid "The name of this term."
msgstr "Emri për këtë term."
msgid "A description of the term."
msgstr "Përshkrimi i këtij termi."
msgid ""
"A comma-separated list of terms describing this content. Example: "
"funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\"."
msgstr ""
"Një listë termash të ndarë me presje, që përshkruan këtë "
"përmbajtje. Shembull: argëtuese, bungie jumping, \"Firma, Inc.\"."
msgid "The %name vocabulary can not be modified in this way."
msgstr "Fjalori %name nuk mund të ndryshohet në këtë menyrë."
msgid ""
"The taxonomy module is one of the most popular features because users "
"often want to create categories to organize content by type. A simple "
"example would be organizing a list of music reviews by musical genre."
msgstr ""
"Moduli taxonomy është një prej funksioneve më të përdorura sepse "
"përdoruesit shpesh dëshirojnë të krijojnë kategori për të "
"organizuar çdo lloj përmbajtje sipas llojit. Një shembull i "
"thjeshtë mund të jetë organizimi i një listë revistash muzikore "
"sipas llojit të muzikës."
msgid ""
"Taxonomy is the study of classification. The taxonomy module allows "
"you to define vocabularies (sets of categories) which are used to "
"classify content. The module supports hierarchical classification and "
"association between terms, allowing for truly flexible information "
"retrieval and classification. The taxonomy module allows multiple "
"lists of categories for classification (controlled vocabularies) and "
"offers the possibility of creating thesauri (controlled vocabularies "
"that indicate the relationship of terms) and taxonomies (controlled "
"vocabularies where relationships are indicated hierarchically). To "
"view and manage the terms of each vocabulary, click on the associated "
"<em>list terms</em> link. To delete a vocabulary and all its terms, "
"choose <em>edit vocabulary.</em>"
msgstr ""
"Taxonomy është studimi i klasifikimit. Moduli taxonomy ju jep "
"mundësinë të përcaktoni fjalorë (grup kategorish) që përdoren "
"për të klasifikuar përmbajtjen. Moduli suporton klasifikimin "
"gjerarkik dhe shoqërimin midis termeve, duke mudësuar mbledhjen e "
"informacioneve dhe organizimin në menyrë me të vërtetë "
"fleksibile. Moduli taxonomy lejon lista shumëfishe kategorish për "
"klasifikim (fjalorë të kontrolluar) dhe afron mundësinë e krijimit "
"të fjalorëve me sinonime (fjalorë të kontrolluar që tregojnë "
"relacionet midis termeve) dhe taxonomi (fjalorë të kontrolluar në "
"të cilët relacionet tregohen në menyrë gjerarkike). Për të "
"shikuar dhe trajtuar termet e çdo fjalori, kliko tek lidhja "
"përkatëse <em>lista e termeve</em>. Për të eleminuar një fjalor "
"dhe të gjithë termet e tij, zgjidh <em>ndrysho fjalorin</em>."
msgid ""
"A controlled vocabulary is a set of terms to use for describing "
"content (known as descriptors in indexing lingo). Drupal allows you to "
"describe each piece of content (blog, story, etc.) using one or many "
"of these terms. For simple implementations, you might create a set of "
"categories without subcategories, similar to Slashdot's sections. For "
"more complex implementations, you might create a hierarchical list of "
"categories."
msgstr ""
"Një fjalor i kontrolluar është një grup termesh të përdorur për "
"të përshkruar përmbajtjen (njohur si përshkrues. Drupal lejon "
"përshkrimin e çfarëdolloj përmbajtjeje (ditarë, histori, etj.) "
"duke përdorur një apo më shumë prej këtyre termeve. Për zgjidhje "
"të thjeshta, mund të krijosh një bashkësi me kategori pa "
"nën-kategori, të ngjashëm me seksionet e Slashdot.org. Për "
"zgjidhje më të ndërlikuara, mund të krijosh një listë gjerarkie "
"me kategori."
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"@taxonomy\">Taxonomy page</a>."
msgstr ""
"Për informacione të tjera lexo manualin e konfigurimit dhe "
"personalizimit, <a href=\"@taxonomy\">faqja e Taxonomy</a>."
msgid ""
"The taxonomy module allows you to classify content into categories and "
"subcategories; it allows multiple lists of categories for "
"classification (controlled vocabularies) and offers the possibility of "
"creating thesauri (controlled vocabularies that indicate the "
"relationship of terms), taxonomies (controlled vocabularies where "
"relationships are indicated hierarchically), and free vocabularies "
"where terms, or tags, are defined during content creation. To view and "
"manage the terms of each vocabulary, click on the associated <em>list "
"terms</em> link. To delete a vocabulary and all its terms, choose "
"\"edit vocabulary\"."
msgstr ""
"Moduli taxonomy ju jep mundësinë të klasifikoni përmbajtjen në "
"kategori dhe nën-kategori; ai lejon lista shumëfishe kategorish për "
"klasifikim (fjalorë të kontrolluar) dhe afron mundësinë e krijimit "
"të fjalorëve me sinonime (fjalorë të kontrolluar që tregojnë "
"relacionet midis termeve), taxonomi (fjalorë të kontrolluar në të "
"cilët relacionet tregohen si gjerarki). dhe fjalorë të lirë ku "
"termet, apo etiketat, përcaktohen në fazën e krijimit të "
"përmbajtjes. Për të shikuar dhe trajtuar termet e çdo fjalori "
"kliko tek lidhja përkatëse <em>lista e termeve</em>. Për të "
"eleminuar një fjalor dhe të gjithë termet e tij, zgjidh \"ndrysho "
"fjalorin\"."
msgid ""
"When you create a controlled vocabulary you are creating a set of "
"terms to use for describing content (known as descriptors in indexing "
"lingo). Drupal allows you to describe each piece of content (blog, "
"story, etc.) using one or many of these terms. For simple "
"implementations, you might create a set of categories without "
"subcategories. For more complex implementations, you might create a "
"hierarchical list of categories."
msgstr ""
"Kur krijon një fjalor të kontrolluar, je duke krijuar një të "
"përbashkët me terme për tu përdorur për të përshkruar një "
"përmbajtje (njohur si përshkrues në gjuhën e indeksuesve). Drupal "
"lejon përshkrimin e çfarëdolloj përmbajtjeje (ditarë, histori, "
"etj.) duke përdorur një apo më shumë terme. Për zgjidhje të "
"thjeshta, mund të krijosh një bashkësi me kategori pa "
"nën-kategori, të ngjashëm me seksionet e Slashdot.org ose "
"Kuro5hin.org. Për zgjidhje më të ndërlikuara, mund të krijosh "
"një listë gjerarkie me kategori."
msgid "taxonomy"
msgstr "taxonomy"
msgid "Updated term %term."
msgstr "U përditësua termi %term."
msgid "- Please choose -"
msgstr "- Zgjidhni -"
msgid ""
"All necessary changes to %file have been made, so you should now "
"remove write permissions to this file. Failure to remove write "
"permissions to this file is a security risk."
msgstr ""
"Të gjithë ndryshimet e nevojshme tek %file u kryen, prandaj tani "
"duhet të hiqni të drejtat e shkrimit tek ky file. Mos heqja e të "
"drejtave të shkrimit tek ky file vë në rrezik sitin tuaj."
msgid "Are you sure you want to disable the menu item %menu-item?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt që dëshironi të çaktivoni elementin e menusë "
"%menu-item?"
msgid "Enables the categorization of content."
msgstr "Mundëson kategorizimin e përmbajtjes."
