# Slovak translation of Localizer (5.x-3.13)
# Copyright (c) 2011 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localizer (5.x-3.13)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-03 17:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Domov"
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "Pages"
msgstr "Stránky"
msgid "enable"
msgstr "povoliť"
msgid "delete"
msgstr "odstrániť"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Submit"
msgstr "Odoslať"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
msgid "disabled"
msgstr "vypnuté"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "Disable"
msgstr "Vypnúť"
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "Content types"
msgstr "Typy obsahu"
msgid "Categories"
msgstr "Kategórie"
msgid "view"
msgstr "zobraziť"
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Túto akciu nemožno vrátiť späť."
msgid "- None -"
msgstr "- Žiadne -"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr "V tejto kategórii nie sú žiadne príspevky."
msgid "Help text"
msgstr "Text pomocníka"
msgid "Types"
msgstr "Typy"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchia"
msgid "Single"
msgstr "Jediná"
msgid "Multiple"
msgstr "Viacero naraz"
msgid "Related terms"
msgstr "Príbuzné termíny"
msgid "Synonyms"
msgstr "Synonymá"
msgid "Free tagging"
msgstr "Voľné označovanie"
msgid ""
"Content is categorized by typing terms instead of choosing from a "
"list."
msgstr "Kategórie obsahu sa nevyberajú zo zoznamu, ale zapíšu sa do poľa."
msgid "Multiple select"
msgstr "Viacnásobný výber"
msgid "Required"
msgstr "Povinné"
msgid "root"
msgstr "koreň"
msgid "Parent"
msgstr "Nadradený"
msgid "Parents"
msgstr "Nadradené"
msgid "none"
msgstr "žiadne"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
msgid "edit"
msgstr "upraviť"
msgid "No categories available."
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne kategórie."
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Termín taxonómie"
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
msgid "Core - optional"
msgstr "Jadro - nepovinné"
msgid "Add item"
msgstr "Pridať položku"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Add term"
msgstr "Pridať termín"
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
msgid "Menu item"
msgstr "Položka menu"
msgid "Expanded"
msgstr "Rozbalené"
msgid "The name of the menu."
msgstr "Názov menu."
msgid ""
"The path this menu item links to. This can be an internal Drupal path "
"such as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to "
"link to the front page."
msgstr ""
"Cesta, na ktorú táto položka menu odkazuje. Môže to byť interná "
"Drupal cesta, napr. %add-node, alebo externá URL, napr. %drupal. Pre "
"titulnú stránku zadajte %front."
msgid ""
"If selected and this menu item has children, the menu will always "
"appear expanded."
msgstr ""
"Ak toto pole zaškrtnete a táto položka menu má potomkov, zobrazí "
"sa vždy otvorená."
msgid "Parent item"
msgstr "Nadradená položka"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Voliteľné. V menu sa položky s väčšou váhou  prepadnú dole a s "
"menšou váhou sa umiestnia vyššie."
msgid "top-level"
msgstr "koreň (top-level)"
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Názov slovníka"
msgid "Term name"
msgstr "Názov termínu"
msgid "No terms available."
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne termíny."
msgid "reset"
msgstr "resetovať"
msgid "<a href=\"@help-url\">Synonyms</a> of this term, one synonym per line."
msgstr ""
"<a href=\"@help-url\">Synonymá</a> pre tento termín, jedno synonymum "
"na riadok."
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Na každý riadok zadajte jednu cestu. Znak * je zástupný znak. "
"Cesta môže byť napr. %blog pre stránku blogu alebo %blog-wildcard "
"pre každý osobný blog. %front je titulná stránka."
msgid "Enabled languages"
msgstr "Povolené jazyky"
msgid "Edit term"
msgstr "Upraviť termín"
msgid "Add menu"
msgstr "Pridať menu"
msgid "Are you sure you want to delete the menu %item?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť menu %item?"
msgid "Are you sure you want to delete the custom menu item %item?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť vlastnú položku menu %item?"
msgid "The menu %title has been deleted."
msgstr "Menu %title bolo odstránené."
msgid "Deleted menu %title."
msgstr "Odstránené menu %title."
msgid "The menu item %title has been deleted."
msgstr "Položka menu %title bola odstránená."
msgid "Deleted menu item %title."
msgstr "Odstránená položka menu %title."
msgid "menu"
msgstr "menu"
msgid "locked"
msgstr "zamknuté"
msgid "Edit menu"
msgstr "Upraviť menu"
msgid "Delete menu"
msgstr "Odstrániť menu"
msgid "Add menu item"
msgstr "Pridať položku menu"
msgid "Edit menu item"
msgstr "Upraviť položku menu"
msgid "Reset menu item"
msgstr "Obnoviť položku menu"
msgid "Disable menu item"
msgstr "Vypnúť položku menu"
msgid "Delete menu item"
msgstr "Odstrániť položku menu"
msgid "No menu items defined."
msgstr "Nie sú určené žiadne položky menu."
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Automatické dokončovanie taxonómie"
msgid "The menu item has been disabled."
msgstr "Položka menu bola vypnutá."
msgid ""
"In listings, the heavier terms will sink and the lighter terms will be "
"positioned nearer the top."
msgstr ""
"V zoznamoch sa ťažšie termíny prepadnú nadol a ľahšie sa "
"umiestnia vyššie."
msgid "list terms"
msgstr "zobraziť termíny"
msgid "add terms"
msgstr "pridať termíny"
msgid "Created new term %term."
msgstr "Vytvorený nový termín %term."
msgid "Are you sure you want to delete the term %title?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť termín %title?"
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Termín %name bol odstránený."
msgid "List terms"
msgstr "Zoznam termínov"
msgid ""
"Deleting a term will delete all its children if there are any. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Pri odstránení termínu sa odstránia aj všetky podriadené "
"termíny. Tento krok už nemožno vrátiť späť."
msgid "Parent term"
msgstr "Nadradený termín"
msgid "Parent terms"
msgstr "Nadradené termíny"
msgid "administer taxonomy"
msgstr "administrácia taxonómie"
msgid "Menu settings"
msgstr "Nastavenia menu"
msgid "The name to display for this menu link."
msgstr "Meno tohto odkazu z menu."
msgid "The description displayed when hovering over a menu item."
msgstr ""
"Popis, ktorý sa zobrazí pri prejdení kurzora myši nad položkou "
"menu."
msgid "Check to delete this menu item."
msgstr "Zaškrtnite, pokiaľ chcete odstrániť túto položku menu."
msgid ""
"You may also <a href=\"@edit\">edit the advanced settings</a> for this "
"menu item."
msgstr ""
"Tiež môžete upraviť <a href=\"@edit\">pokročilé nastavenia</a> "
"tejto položky menu."
msgid "Translations"
msgstr "Preklady"
msgid "disable"
msgstr "vypnúť"
msgid "Flag icons path"
msgstr "Cesta k ikone vlajky"
msgid "is"
msgstr "je"
msgid "@hostname hostname"
msgstr "@hostname hostname"
msgid "No primary links"
msgstr "Neexistujú žiadne primárne odkazy"
msgid "No secondary links"
msgstr "Žiadne sekundárne odkazy"
msgid ""
"Enter the name for your new menu. Remember to enable the newly created "
"block in the <a href=\"@blocks\">blocks administration page</a>."
msgstr ""
"Zadajte názov pre nové menu. Nezabudnite povoliť novovytvorený "
"blok na <a href=\"@blocks\">stránke administrácie blokov</a>."
msgid "Translation"
msgstr "Preklad"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Ak je zvolený režim PHP, zadajte PHP kód medzi %php. Poznámka: "
"spustenie nevhodného kódu môže znefunkčniť váš web."
msgid ""
"<p>Menus are a collection of links (menu items) used to navigate a "
"website. The menu module provides an interface to control and "
"customize the powerful menu system that comes with Drupal. Menus are "
"primarily displayed as a hierarchical list of links using Drupal's "
"highly flexible <a href=\"@admin-block\">blocks</a> feature. Each menu "
"automatically creates a block of the same name. By default, new menu "
"items are placed inside a built-in menu labelled %navigation, but "
"administrators can also create custom menus.</p>\n"
"<p>Drupal themes generally provide out-of-the-box support for two "
"menus commonly labelled %primary-links and %secondary-links. These are "
"sets of links which are usually displayed in the header or footer of "
"each page (depending on the currently active theme). Any menu can be "
"designated as the primary or secondary links menu via the <a "
"href=\"@menu-settings\">menu settings page</a>.</p>\n"
"Menu administration tabs:\n"
"<ul>\n"
"  <li>On the administer menu page, administrators can \"edit\" to "
"change the title, description, parent or weight of a menu item. Under "
"the \"operations\" column, click on \"enable/disable\" to toggle a "
"menu item on or off. Only menu items which are enabled are displayed "
"in the corresponding menu block. Note that the default menu items "
"generated by the menu module cannot be deleted, only disabled.</li>\n"
"  <li>Use the \"add menu\" tab to submit a title for a new custom "
"menu. Once submitted, the menu will appear in a list toward the bottom "
"of the administer menu page underneath the main navigation menu. Under "
"the menu name there will be links to edit or delete the menu, and a "
"link to add new items to the menu.</li>\n"
"  <li>Use the \"add menu item\" tab to create new links in either the "
"navigation or a custom menu (such as a primary/secondary links menu). "
"Select the parent item to place the new link within an existing menu "
"structure. For top level menu items, choose the name of the menu in "
"which the link is to be added.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<p>Modul Menu umožňuje úpravu menu. Tieto menu sú užitočné, "
"pretože uľahčujú navigáciu po webe. Menu sa zobrazujú v "
"blokoch.</p>\r\n"
"<p>Zvláštny prípad je zobrazenie \"primárnych\" a \"sekundárnych "
"odkazov\", ktoré sú implementované ako menu. Sú to skupiny "
"odkazov, ktoré sa obvykle zobrazujú v záhlaví každej stránky "
"(záleží na aktívnej téme vzhľadu). Ako primárny či sekundárny "
"odkazy môžete použiť akékoľvek menu, stačí upraviť <a "
"href=\"@menu-settings\">nastavenia modulu Menu</a>.</p>\r\n"
"<ul>\r\n"
"<li>Administrátor môže v správe menu upraviť názov, popis, "
"nadradenú položku a váhu položky menu. V stĺpci \"operácie\" "
"kliknutím na \"povoliť/vypnúť\" určite, či sa položka zobrazuje "
"v menu. Vypnuté položky sa neodstránia; len sa nezobrazujú v bloku "
"s menu. Poznámka: predvolené položky vygenerované modulom Menu nie "
"je možné odstrániť, len vypnúť.</li>\r\n"
"<li>V záložke \"pridať menu\" môžete zadať nadpis nového menu. "
"Po odoslaní sa nové menu zobrazí v zozname menu.</li>\r\n"
"<li>V záložke \"pridať položku menu\" môžete vytvoriť nové "
"odkazy buď do predvoleného alebo vlastného menu. Novú položku "
"umiestnite do menu výberom nadradenej položky. Pre položky "
"najvyššej úrovne vyberte nadpis menu, v ktorom sa majú "
"zobrazovať.</li>\r\n"
"</ul>"
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"@menu\">Menu page</a>."
msgstr ""
"Viac informácií nájdete v príručke pre nastavenia a úpravy na <a "
"href=\"@menu\">stránke Menu</a>."
msgid ""
"Menus are a collection of links (menu items) used to navigate a "
"website. The list(s) below display the currently available menus along "
"with their menu items. Select an operation from the list to manage "
"each menu or menu item."
msgstr ""
"Menu sú odkazy používané k orientácii na vašom webe. Zoznam "
"nižšie zobrazuje aktuálne dostupné menu spolu s ich položkami. "
"Pre správu menu či položiek zvoľte operáciu zo zoznamu."
msgid "Enter the title, path, position and the weight for your new menu item."
msgstr "Zadajte názov, cestu, umiestnenie a váhu novej položky menu."
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
msgid ""
"Control your site's navigation menu, primary links and secondary "
"links. as well as rename and reorganize menu items."
msgstr ""
"Nastavenie navigačného menu, primárne a sekundárne odkazy ako aj "
"premenovanie a reorganizovanie menu."
msgid "Primary and secondary links settings"
msgstr "Nastavenia primárnych a sekundárnych odkazov"
msgid ""
"Primary and secondary links provide a navigational menu system which "
"usually (depending on your theme) appears at the top-right of the "
"browser window. The links displayed can be generated either from a "
"custom list created via the <a href=\"@menu\">menu administration</a> "
"page or from a built-in list of menu items such as the navigation menu "
"links."
msgstr ""
"Primárne a sekundárne odkazy sa obvykle (záleží na téme "
"vzhľadu) zobrazia v pravej hornej časti stránky. Obvykle tam sú "
"dva riadky, primárny a sekundárny. Ktoré odkazy sa tam zobrazia, "
"môžete určiť výberom z menu, z ktorého chcete odkazy generovať, "
"a potom umiestnením odkazov do menu v <a "
"href=\"@menu\">administrácii menu</a>."
msgid "Menu containing primary links"
msgstr "Menu s primárnymi odkazmi"
msgid "Menu containing secondary links"
msgstr "Menu so sekundárnymi odkazmi"
msgid ""
"If you select the same menu as primary links then secondary links will "
"display the appropriate second level of your navigation hierarchy."
msgstr ""
"Pokiaľ vyberiete rovnaké menu ako pre primárne odkazy, tak sa "
"sekundárne odkazy zobrazia ako druhá úroveň v navigačnej "
"hierarchii."
msgid "Content authoring form settings"
msgstr "Nastavenia pre formulár pri pridávaní obsahu"
msgid ""
"The menu module allows on-the-fly creation of menu links in the "
"content authoring forms. The following option limits the menus in "
"which a new link may be added. E.g., this can be used to force new "
"menu items to be created in the primary links menu or to hide admin "
"menu items."
msgstr ""
"V každom formulári pre úpravu obsahu je skupina \"nastavenie "
"menu\". Toto nastavenie vám umožňuje obmedziť, čo sa zobrazuje vo "
"výbere nadradenej položky v tejto skupine. Tým môžete napr. "
"zariadiť, aby sa nové položky menu vytvárali ako primárne odkazy "
"alebo skryť položky administrátorského menu."
msgid "Show all menus"
msgstr "Zobraziť všetky menu"
msgid "Restrict parent items to"
msgstr "Obmedziť nadradené položky"
msgid ""
"Choose the menu to be made available in the content authoring form. "
"Only this menu item and its children will be shown."
msgstr ""
"Vyberte menu, ktoré sa sprístupní vo formulári pre zadanie "
"príspevku. Zobrazí sa len toto menu a jeho potomkovia."
msgid "The name of the menu item."
msgstr "Názov položky menu."
msgid "Are you sure you want to reset the item %item to its default values?"
msgstr ""
"Naozaj chcete znovu nastaviť položku %item na jej predvolené "
"hodnoty?"
msgid "Any customizations will be lost. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Všetky úpravy budú stratené. Tento krok nie je možné vrátiť "
"späť."
msgid "The menu item was reset to its default settings."
msgstr "Položka menu bola uvedená do predvolenej podoby."
msgid "The menu item %title has been updated."
msgstr "Položka menu %title bola aktualizovaná."
msgid "The menu item %title has been added."
msgstr "Položka menu %title bola pridaná."
msgid "Added menu item %title."
msgstr "Pridaná položka menu %title."
msgid "administer menu"
msgstr "administrácia menu"
msgid "Allows administrators to customize the site navigation menu."
msgstr "Umožňuje administrátorom upraviť navigačné menu webu."
msgid "Create vocabularies and terms to categorize your content."
msgstr "Vytvoriť slovník a termíny na kategorizáciu obsahu."
msgid "Add vocabulary"
msgstr "Pridať slovník"
msgid "Edit vocabulary"
msgstr "Upraviť slovník"
msgid "edit vocabulary"
msgstr "upraviť slovník"
msgid "The name for this vocabulary. Example: \"Topic\"."
msgstr "Meno tohto slovníka. Napríklad: \"Téma\"."
msgid "Description of the vocabulary; can be used by modules."
msgstr "Popis tohto slovníka; môžu ho využívať niektoré moduly."
msgid "Instructions to present to the user when choosing a term."
msgstr "Pokyny pre používateľa, keď si vyberá termín."
msgid "A list of node types you want to associate with this vocabulary."
msgstr "Zoznam typov uzlov, ktoré chcete asociovať s týmto slovníkom."
msgid ""
"Allows <a href=\"@help-url\">a tree-like hierarchy</a> between terms "
"of this vocabulary."
msgstr ""
"Povoľuje <a href=\"@help-url\">stromovú hierarchiu</a> pre termíny "
"tohto slovníka."
msgid "Allows <a href=\"@help-url\">related terms</a> in this vocabulary."
msgstr ""
"Povolí v tomto slovníku <a href=\"@help-url\">príbuzné "
"termíny</a>."
msgid ""
"Allows nodes to have more than one term from this vocabulary (always "
"true for free tagging)."
msgstr ""
"Umožňuje, aby uzly mali priradený viac ako jeden termín zo "
"slovníka (pre voľné označenie vždy zapnuté)."
msgid ""
"If enabled, every node <strong>must</strong> have at least one term in "
"this vocabulary."
msgstr ""
"Pokiaľ je povolené, každý uzol <strong>musí</strong> mať aspoň "
"jeden termín z tohto slovníka."
msgid ""
"In listings, the heavier vocabularies will sink and the lighter "
"vocabularies will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"V zoznamoch sa ťažšie slovníky prepadnú nadol a ľahšie sa "
"umiestnia vyššie."
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr "Vytvorený nový slovník %name."
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "Slovník %name aktualizovaný."
msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť slovník %title?"
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Pri odstránení slovníka sa odstránia taktiež všetky jeho "
"termíny. Tento krok už nemožno vrátiť späť."
msgid "Deleted vocabulary %name."
msgstr "Slovník %name bol odstránený."
msgid "The name of this term."
msgstr "Názov tohto termínu."
msgid "A description of the term."
msgstr "Popis termínu."
msgid ""
"A comma-separated list of terms describing this content. Example: "
"funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\"."
msgstr ""
"Čiarkou oddelený zoznam termínov, ktoré popisujú tento obsah "
"(napr.: zábava, bungee jumping, \"Spoločnosť, s.r.o.\")."
msgid "The %name vocabulary can not be modified in this way."
msgstr "Slovník %name nie je možné takto upraviť."
msgid ""
"The taxonomy module is one of the most popular features because users "
"often want to create categories to organize content by type. A simple "
"example would be organizing a list of music reviews by musical genre."
msgstr ""
"Modul taxonomy je jedným z najobľúbenejších, pretože "
"používatelia často chcú vytvárať kategórie, do ktorých "
"organizujú obsah. Jednoduchým príkladom je napr. organizácia "
"zoznamu hudobných recenzií podľa žánrov."
msgid ""
"Taxonomy is the study of classification. The taxonomy module allows "
"you to define vocabularies (sets of categories) which are used to "
"classify content. The module supports hierarchical classification and "
"association between terms, allowing for truly flexible information "
"retrieval and classification. The taxonomy module allows multiple "
"lists of categories for classification (controlled vocabularies) and "
"offers the possibility of creating thesauri (controlled vocabularies "
"that indicate the relationship of terms) and taxonomies (controlled "
"vocabularies where relationships are indicated hierarchically). To "
"view and manage the terms of each vocabulary, click on the associated "
"<em>list terms</em> link. To delete a vocabulary and all its terms, "
"choose <em>edit vocabulary.</em>"
msgstr ""
"Taxonómia je tiež náuka o klasifikácii. Modul taxonomy umožňuje "
"vytvoriť slovníky (sady kategórií), ktoré sa používajú na "
"klasifikáciu obsahu. Modul podporuje hierarchickú klasifikáciu a "
"spojenie medzi termínmi, čo umožňuje flexibilné získavanie "
"informácií. Modul podporuje vytváranie viacnásobných zoznamov "
"kategórií pre klasifikáciu (kontrolované slovníky) a ponúka "
"možnosť vytvorenia synonymického slovníka a taxonómií "
"(kontrolovaný slovník s hierarchickými vzťahmi). Na zobrazenie a "
"správu termínov slovníka kliknite na zodpovedajúci odkaz "
"<EM>zoznam termínov</EM>. Pre odstránenie slovníka a všetkých "
"jeho termínov zvoľte <EM>upraviť slovník</EM>."
msgid ""
"A controlled vocabulary is a set of terms to use for describing "
"content (known as descriptors in indexing lingo). Drupal allows you to "
"describe each piece of content (blog, story, etc.) using one or many "
"of these terms. For simple implementations, you might create a set of "
"categories without subcategories, similar to Slashdot's sections. For "
"more complex implementations, you might create a hierarchical list of "
"categories."
msgstr ""
"Kontrolovaný slovník je sada termínov používaných na popis "
"obsahu. Drupal umožňuje pre každý druh obsahu (blog, článok, "
"atď.) použiť jeden alebo viac termínov. Pre jednoduchšiu "
"implementácie postačí vytvoriť sadu kategórií bez podkategórií "
"(podobné sekciám Slashdotu). Pre zložitejšie implementácie "
"môžete vytvoriť hierarchický zoznam kategórií."
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"@taxonomy\">Taxonomy page</a>."
msgstr ""
"Viac informácií nájdete v príručke pre nastavenie a úpravy na <a "
"href=\"@taxonomy\">stránke Taxonomy</a>."
msgid ""
"The taxonomy module allows you to classify content into categories and "
"subcategories; it allows multiple lists of categories for "
"classification (controlled vocabularies) and offers the possibility of "
"creating thesauri (controlled vocabularies that indicate the "
"relationship of terms), taxonomies (controlled vocabularies where "
"relationships are indicated hierarchically), and free vocabularies "
"where terms, or tags, are defined during content creation. To view and "
"manage the terms of each vocabulary, click on the associated <em>list "
"terms</em> link. To delete a vocabulary and all its terms, choose "
"\"edit vocabulary\"."
msgstr ""
"Modul Taxonomy umožňuje triediť obsah do kategórií a "
"podkategórií. Modul podporuje vytváranie viacnásobných zoznamov "
"kategórií pre klasifikáciu (kontrolované slovníky) a ponúka "
"možnosť vytvorenia tezaura (kontrolovaný slovník, ktorý ukazuje "
"vzťahy termínov), taxonómií (kontrolovaný slovník s "
"hierarchickými vzťahmi) a voľných slovníkov (termíny, tagy), "
"ktoré určujete pri vytváraní obsahu. Pre zobrazenie a správu "
"termínov slovníka kliknite na zodpovedajúci odkaz <EM>zoznam "
"termínov</EM>. Pre odstránenie slovníka a všetkých jeho termínov "
"zvoľte <EM>upraviť slovník</EM>."
msgid ""
"When you create a controlled vocabulary you are creating a set of "
"terms to use for describing content (known as descriptors in indexing "
"lingo). Drupal allows you to describe each piece of content (blog, "
"story, etc.) using one or many of these terms. For simple "
"implementations, you might create a set of categories without "
"subcategories. For more complex implementations, you might create a "
"hierarchical list of categories."
msgstr ""
"Kontrolovaný slovník je sada termínov používaných na popis "
"obsahu. Drupal umožňuje pre každý druh obsahu (blog, článok, "
"atď.) použiť jeden alebo viac termínov. Pre jednoduchšie "
"implementácie postačí vytvoriť sadu kategórií bez podkategórií "
"(podobné sekciám Slashdotu). Pre zložitejšie implementácie "
"môžete vytvoriť hierarchický zoznam kategórií."
msgid "taxonomy"
msgstr "taxonómia"
msgid "Updated term %term."
msgstr "Aktualizovaný termín %term."
msgid "- Please choose -"
msgstr "- Prosím vyberte si -"
msgid "- None selected -"
msgstr "- Žiadne vybrané -"
msgid "Results per page"
msgstr "Výsledkov na stránku"
msgid ""
"All necessary changes to %file have been made, so you should now "
"remove write permissions to this file. Failure to remove write "
"permissions to this file is a security risk."
msgstr ""
"Všetky potrebné zmeny v súbore %file boli vykonané, preto je "
"nutné teraz odobrať súboru oprávnenia pre zápis. Pokiaľ táto "
"zmena nebude vykonaná, vystavujete sa bezpečnostnému riziku."
msgid "Are you sure you want to disable the menu item %menu-item?"
msgstr "Naozaj chcete skryť položku menu %menu-item?"
msgid "- Select -"
msgstr "- Zvoľte -"
msgid "Enables the categorization of content."
msgstr "Umožňuje kategorizáciu obsahu."
