# Russian translation of Localizer (5.x-3.13)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localizer (5.x-3.13)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-27 17:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Pages"
msgstr "Страницы"
msgid "enable"
msgstr "включить"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Operations"
msgstr "Действия"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "Disable"
msgstr "Выключить"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Content types"
msgstr "Типы материалов"
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
msgid "view"
msgstr "просмотр"
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "- None -"
msgstr "- Нет -"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr "В этой категории нет материалов."
msgid "Help text"
msgstr "Справка"
msgid "Types"
msgstr "Типы"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Иерархия"
msgid "Single"
msgstr "Простая"
msgid "Multiple"
msgstr "Мультивыбор"
msgid "Related terms"
msgstr "Связанные термины"
msgid "Synonyms"
msgstr "Синонимы"
msgid "Free tagging"
msgstr "Теги"
msgid ""
"Content is categorized by typing terms instead of choosing from a "
"list."
msgstr ""
"Материалы категоризируются путем "
"ввода терминов вместо выбора из "
"списка."
msgid "Multiple select"
msgstr "Мультивыбор"
msgid "Required"
msgstr "Обязательно"
msgid "root"
msgstr "начало"
msgid "Parent"
msgstr "Родитель"
msgid "Parents"
msgstr "Родители"
msgid "none"
msgstr "нет"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "No categories available."
msgstr "Категорий нет."
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Термин таксономии"
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Path"
msgstr "Путь"
msgid "Core - optional"
msgstr "Ядро - дополнительные"
msgid "Add item"
msgstr "Добавить пункт"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Add term"
msgstr "Добавить термин"
msgid "Create"
msgstr "Создать"
msgid "Menu item"
msgstr "Пункт меню"
msgid "Expanded"
msgstr "Развёрнутый"
msgid "The name of the menu."
msgstr "Название меню."
msgid ""
"The path this menu item links to. This can be an internal Drupal path "
"such as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to "
"link to the front page."
msgstr ""
"Путь на который ссылается этот пункт "
"меню. Это может быть внутренний путь "
"сайта, как %add-node или внешний адрес, как "
"%drupal. Используйте %front для ссылки на "
"главную страницу сайта."
msgid ""
"If selected and this menu item has children, the menu will always "
"appear expanded."
msgstr ""
"Если отмечено и этот пункт меню имеет "
"дочернее меню, то меню будет всегда "
"развёрнуто."
msgid "Parent item"
msgstr "Родительский пункт"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Дополнительно. Более тяжелые пункты в "
"меню будут опускаться вниз, а легкие "
"подниматься наверх."
msgid "top-level"
msgstr "верхний уровень"
msgid "Active"
msgstr "Активный"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Название"
msgid "Term name"
msgstr "Название термина"
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивно"
msgid "No terms available."
msgstr "Терминов нет."
msgid "reset"
msgstr "сбросить"
msgid "<a href=\"@help-url\">Synonyms</a> of this term, one synonym per line."
msgstr ""
"Синонимы термина. Каждый синоним "
"вводится с новой строки."
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Вводите по одному внутреннему пути "
"Drupal на строку. Символ '*' заменяет любое "
"количество символов. Например, "
"введите %blog для обзорной страницы "
"блогов, %blog-wildcard для всех персональных "
"блогов. %front - главная страница."
msgid "Enabled languages"
msgstr "Доступные языки"
msgid "Edit term"
msgstr "Редактирование термина"
msgid "Add menu"
msgstr "Добавить меню"
msgid "Are you sure you want to delete the menu %item?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить пункт "
"меню %item?"
msgid "Are you sure you want to delete the custom menu item %item?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить "
"установленный пункт меню %item?"
msgid "The menu %title has been deleted."
msgstr "Меню %title удалено ."
msgid "Deleted menu %title."
msgstr "Удалено меню %title."
msgid "The menu item %title has been deleted."
msgstr "Пункт меню %title удален."
msgid "Deleted menu item %title."
msgstr "Удален пункт меню %title."
msgid "menu"
msgstr "меню"
msgid "locked"
msgstr "системный пункт"
msgid "Edit menu"
msgstr "Редактировать меню"
msgid "Delete menu"
msgstr "Удалить меню"
msgid "Add menu item"
msgstr "Добавить пункт меню"
msgid "Edit menu item"
msgstr "Изменить пункт меню"
msgid "Reset menu item"
msgstr "Сбросить пункт меню"
msgid "Disable menu item"
msgstr "Отключить пункт меню"
msgid "Delete menu item"
msgstr "Удалить пункт меню"
msgid "No menu items defined."
msgstr "Элементы меню не определены."
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Автозавершение ввода"
msgid "The menu item has been disabled."
msgstr "Пункт меню отключен."
msgid ""
"In listings, the heavier terms will sink and the lighter terms will be "
"positioned nearer the top."
msgstr ""
"Термины упорядочиваются сначала по "
"весу, а затем по названию."
msgid "list terms"
msgstr "список терминов"
msgid "add terms"
msgstr "добавить термины"
msgid "Created new term %term."
msgstr "Термин «%term» добавлен."
msgid "Are you sure you want to delete the term %title?"
msgstr "Удаление термина «%title»"
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Термин «%name» удалён."
msgid "List terms"
msgstr "Список терминов"
msgid ""
"Deleting a term will delete all its children if there are any. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Удаление термина приведёт к удалению "
"всех вложенных в него терминов. Это "
"действие нельзя отменить."
msgid "Parent term"
msgstr "Родительский термин"
msgid "Parent terms"
msgstr "Родительские термины"
msgid "administer taxonomy"
msgstr "управление таксономией"
msgid "Content settings"
msgstr "Настройки содержимого"
msgid "Menu settings"
msgstr "Настройки меню"
msgid "The name to display for this menu link."
msgstr "Название для этого пункта меню."
msgid "The description displayed when hovering over a menu item."
msgstr ""
"Описание, появляющееся при наведении "
"курсора на пункт меню."
msgid "Check to delete this menu item."
msgstr ""
"Вы действительно желаете удалить этот "
"пункт меню?"
msgid ""
"You may also <a href=\"@edit\">edit the advanced settings</a> for this "
"menu item."
msgstr ""
"Вы можете <a href=\"@edit\">изменить "
"дополнительные настройки</a> этого "
"меню."
msgid "Translations"
msgstr "Переводы"
msgid "disable"
msgstr "отключить"
msgid "Flag icons path"
msgstr "Путь к пиктограммам языка"
msgid "Configure multilingual support"
msgstr "Настроить многоязычную поддержку"
msgid "Text without flag"
msgstr "Текст без флага"
msgid "Text with flag"
msgstr "Текст с флагом"
msgid "Only flag"
msgstr "Только флаг"
msgid "is"
msgstr "—"
msgid "@language"
msgstr "@language"
msgid "@hostname hostname"
msgstr "@hostname имя хоста"
msgid "No primary links"
msgstr "Основных ссылок нет."
msgid "No secondary links"
msgstr "Дополнительных ссылок нет."
msgid ""
"Enter the name for your new menu. Remember to enable the newly created "
"block in the <a href=\"@blocks\">blocks administration page</a>."
msgstr ""
"Введите название вашего нового меню. "
"Не забудьте потом включить новый блок "
"на странице <a href=\"@blocks\">управление "
"блоками</a>."
msgid "Translation"
msgstr "Перевод"
msgid "Localizer"
msgstr "Локализатор"
msgid "Language switching block"
msgstr "Блок переключения языка"
msgid "Hide the current language"
msgstr "Спрятать текущий язык"
msgid "Show the language name"
msgstr "Отображать название языка"
msgid "Show flag"
msgstr "Отображать флаг"
msgid "Flag and language name separator"
msgstr "Разделитель названия языка и флага"
msgid "Token separating the flag and the language name."
msgstr ""
"Символ разделения флага и названия "
"языка."
msgid ""
"Path for flag icons, relative to Drupal installation. '*' is a "
"placeholder for language code."
msgstr ""
"Путь к пиктограммам флагов, "
"относительно пути установки Drupal. '*' - "
"это групповой символ для кода языка"
msgid "Flag icons size"
msgstr "Размер пиктограмм языка"
msgid "Image size for flags, in the form \"width x height\"."
msgstr ""
"Размер пиктограмм флагов, в форме "
"\"ширина x высота\"."
msgid "Language initial detection options"
msgstr ""
"Настройки исходного определения "
"языка"
msgid "Detect through browser's language"
msgstr ""
"Определять посредством языка "
"броузера"
msgid "Language switching options"
msgstr "Настройки переключения языка"
msgid "By hostname"
msgstr "С учетом имени хоста"
msgid "Switch by hostname"
msgstr "Переключать с учетом имени хоста"
msgid ""
"If this option is active all the other switching options will be "
"ignored."
msgstr ""
"Если эта настройка активна, все "
"остальные настройки переключения "
"будут проигнорированны."
msgid "Provides multilingual support"
msgstr "Предоставляет многоязычную поддержку"
msgid "Localizer menu"
msgstr "Меню Localizer"
msgid "Provides multilingual support for menu module"
msgstr ""
"Предоставляет многоязычную поддержку "
"для модуля меню"
msgid "Localizer node"
msgstr "Localizer материала"
msgid "Provides multilingual support for node module"
msgstr ""
"Предоставляет многоязычную поддержку "
"для модуля материалов"
msgid "Localizer taxonomy"
msgstr "Localizer таксономию"
msgid "Provides multilingual support for taxonomy module"
msgstr ""
"Предоставляет многоязычную поддержку "
"для модуля таксономии"
msgid "Provides multilingual support for user module"
msgstr ""
"Предоставляет многоязычную поддержку "
"для модуля пользователя"
msgid "Provides multilingual support for variables"
msgstr ""
"Предоставляет многоязычную поддержку "
"для переменных"
msgid "Provides multilingual support for views module"
msgstr ""
"Предоставляет многоязычную поддержку "
"для модуля видов представления (views)"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Если выбран PHP-режим, введите PHP-код "
"между %php. Имейте в виду, что выполнение "
"некорректного PHP-кода может привести к "
"неработоспособности сайта."
msgid ""
"<p>Menus are a collection of links (menu items) used to navigate a "
"website. The menu module provides an interface to control and "
"customize the powerful menu system that comes with Drupal. Menus are "
"primarily displayed as a hierarchical list of links using Drupal's "
"highly flexible <a href=\"@admin-block\">blocks</a> feature. Each menu "
"automatically creates a block of the same name. By default, new menu "
"items are placed inside a built-in menu labelled %navigation, but "
"administrators can also create custom menus.</p>\n"
"<p>Drupal themes generally provide out-of-the-box support for two "
"menus commonly labelled %primary-links and %secondary-links. These are "
"sets of links which are usually displayed in the header or footer of "
"each page (depending on the currently active theme). Any menu can be "
"designated as the primary or secondary links menu via the <a "
"href=\"@menu-settings\">menu settings page</a>.</p>\n"
"Menu administration tabs:\n"
"<ul>\n"
"  <li>On the administer menu page, administrators can \"edit\" to "
"change the title, description, parent or weight of a menu item. Under "
"the \"operations\" column, click on \"enable/disable\" to toggle a "
"menu item on or off. Only menu items which are enabled are displayed "
"in the corresponding menu block. Note that the default menu items "
"generated by the menu module cannot be deleted, only disabled.</li>\n"
"  <li>Use the \"add menu\" tab to submit a title for a new custom "
"menu. Once submitted, the menu will appear in a list toward the bottom "
"of the administer menu page underneath the main navigation menu. Under "
"the menu name there will be links to edit or delete the menu, and a "
"link to add new items to the menu.</li>\n"
"  <li>Use the \"add menu item\" tab to create new links in either the "
"navigation or a custom menu (such as a primary/secondary links menu). "
"Select the parent item to place the new link within an existing menu "
"structure. For top level menu items, choose the name of the menu in "
"which the link is to be added.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<p>Меню - это набор ссылок (пунктов "
"меню), использующихся для навигации по "
"сайту. Модуль меню предоставляет "
"интерфейс для контроля и настройки "
"мощной системы меню, которая есть в "
"Drupal. Меню показывается как "
"иерархический список, использующий "
"возможности гибкой системы <a "
"href=\"@admin-block\">блоков</a> в Drupal. Каждое "
"меню автоматически создает новый блок "
"с тем же именем. По умолчанию пункты "
"нового меню размещаются внутри "
"встроенного меню, называемого %navigation, "
"но администраторы также могут "
"создавать другие меню.</p>\n"
"<p>Темы оформления Drupal как правило "
"предусматривают два меню вне блоков, "
"которые обычно называются %primary-links и "
"%secondary-links. Это наборы ссылок, которые "
"обычно выводятся в заголовке или "
"подвале каждой страницы (в "
"зависимости от текущей темы "
"оформления). Любое меню может быть "
"обозначено как основное или "
"дополнительное меню в настройках на <a "
"href=\"@menu-settings\">странице управления "
"меню</a>.</p>\n"
"Вкладки управления меню:\n"
"<ul>\n"
"  <li>На странице управления меню "
"администраторы могут\"изменить\" "
"заголовок, описание, дочерние меню или "
"вес пунктов меню. В колонке \"действия\" "
"можно щелкнуть на "
"\"включить/выключить\", чтобы задать "
"видимость этого меню. В одноименном "
"блоке показываются только меню, "
"которые включены. Обратите внимание, "
"что меню по умолчанию, которое "
"создается модулем меню, не может быть "
"удалено, а только выключено.</li>\n"
"  <li>Используйте вкладку \"добавить "
"меню\" для задания заголовка "
"создаваемого меню. После добавления "
"новое меню появляется в списке, "
"расположенном внизу страницы "
"управления меню, ниже главного "
"навигационного меню. Под заголовком "
"меню будут ссылки на изменение или "
"удаление меню, а также ссылка для "
"добавления новых пунктов в это "
"меню.</li>\n"
"  <li>Вкладка \"добавить пункт меню\" "
"создает новые ссылки в навигационном "
"или в создаваемых меню (например, в "
"меню основных и дополнительных "
"ссылок). Выберите родительский пункт в "
"существующей структуре меню для того, "
"чтобы прикрепить к нему новую ссылку. "
"Для пунктов меню верхнего уровня, "
"выбирайте название того меню, к "
"которому надо добавить ссылки.</li>\n"
"</ul>"
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"@menu\">Menu page</a>."
msgstr ""
"Подробная информация находится в "
"руководстве по настройке, на странице "
"<a href=\"@menu\">меню</a>."
msgid ""
"Menus are a collection of links (menu items) used to navigate a "
"website. The list(s) below display the currently available menus along "
"with their menu items. Select an operation from the list to manage "
"each menu or menu item."
msgstr ""
"Меню - это набор ссылок (пунктов меню), "
"использующихся для навигации по "
"сайту. Список ниже показывает "
"существующие меню вместе с их "
"пунктами. Выберите действие из списка "
"для изменения меню или пункта."
msgid "Enter the title, path, position and the weight for your new menu item."
msgstr ""
"Введите название, путь, расположение и "
"вес нового пункта меню."
msgid "Menus"
msgstr "Меню"
msgid ""
"Control your site's navigation menu, primary links and secondary "
"links. as well as rename and reorganize menu items."
msgstr ""
"Управление навигационным меню вашего "
"сайта, основными и дополнительными "
"ссылками. Например, переименование "
"или упорядочивание пунктов меню."
msgid "Primary and secondary links settings"
msgstr ""
"Настройки основных и дополнительных "
"ссылок"
msgid ""
"Primary and secondary links provide a navigational menu system which "
"usually (depending on your theme) appears at the top-right of the "
"browser window. The links displayed can be generated either from a "
"custom list created via the <a href=\"@menu\">menu administration</a> "
"page or from a built-in list of menu items such as the navigation menu "
"links."
msgstr ""
"Основные и дополнительные ссылки "
"относятся к навигационному меню, "
"которое обычно (в зависимости от темы "
"оформления) располагается в правом "
"верхнем углу страниц сайта. Пункты "
"меню могут добавляться из ссылок, "
"определенных на странице <a "
"href=\"@menu\">управление меню</a> или из "
"стандартного набора пунктов меню, "
"например, таких как навигационное "
"меню."
msgid "Menu containing primary links"
msgstr "Меню, содержащее основные ссылки"
msgid "Menu containing secondary links"
msgstr ""
"Меню, содержащее дополнительные "
"ссылки"
msgid ""
"If you select the same menu as primary links then secondary links will "
"display the appropriate second level of your navigation hierarchy."
msgstr ""
"Если вы выберете то же самое меню, что "
"и для основных ссылок, то "
"дополнительные ссылки будут "
"показывать второй уровень вашей "
"навигационной иерархии."
msgid "Content authoring form settings"
msgstr "Настройки формы авторства"
msgid ""
"The menu module allows on-the-fly creation of menu links in the "
"content authoring forms. The following option limits the menus in "
"which a new link may be added. E.g., this can be used to force new "
"menu items to be created in the primary links menu or to hide admin "
"menu items."
msgstr ""
"Модуль меню позволяет создавать "
"пункты меню при написании материала. "
"Следующие настройки указывают, в "
"какие меню могут быть добавлены "
"ссылки. Это можно использовать, "
"например, чтобы размещать создаваемые "
"пункты в меню основных ссылок, прятать "
"пункты администраторского меню от "
"прочих посетителей сайта и т.д."
msgid "Show all menus"
msgstr "Показать все меню"
msgid "Restrict parent items to"
msgstr "Ограничить количество пунктов до"
msgid ""
"Choose the menu to be made available in the content authoring form. "
"Only this menu item and its children will be shown."
msgstr ""
"Выберите меню, в котором будет "
"возможно создавать ссылки при "
"написании материала. Будут показаны "
"только указанные пункты меню и их "
"дочерние пункты."
msgid "The name of the menu item."
msgstr "Название пункта меню."
msgid "Are you sure you want to reset the item %item to its default values?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите сбросить "
"пункт %item к значениям по умолчанию?"
msgid "Any customizations will be lost. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Все изменения будут потеряны. Это "
"действие не может быть отменено."
msgid "The menu item was reset to its default settings."
msgstr ""
"Пункт меню сброшен к настройкам по "
"умолчанию."
msgid "The menu item %title has been updated."
msgstr "Пункт меню %title был изменен."
msgid "The menu item %title has been added."
msgstr "Пункт меню %title добавлен."
msgid "Added menu item %title."
msgstr "Добавлен пункт меню %title."
msgid "administer menu"
msgstr "управление меню"
msgid "Allows administrators to customize the site navigation menu."
msgstr ""
"Позволяет администраторам "
"настраивать меню на сайте."
msgid "Create vocabularies and terms to categorize your content."
msgstr ""
"Управление системой классификации: "
"словарями, терминами и их настройками."
msgid "Add vocabulary"
msgstr "Добавить словарь"
msgid "Edit vocabulary"
msgstr "Редактирование словаря"
msgid "edit vocabulary"
msgstr "правка"
msgid "The name for this vocabulary. Example: \"Topic\"."
msgstr ""
"Название словаря. Пример: <em>Теги "
"документа</em>."
msgid "Description of the vocabulary; can be used by modules."
msgstr ""
"Описание словаря. Описание может "
"использоваться модулями."
msgid "Instructions to present to the user when choosing a term."
msgstr ""
"Справка по использованию словаря, "
"которая будет показываться на "
"странице создании и редактировании "
"документа. Пример: <em>Для разделения "
"тегов используйте запятую</em>."
msgid "A list of node types you want to associate with this vocabulary."
msgstr ""
"Отметьте типы документов с которыми "
"будет использоваться словарь."
msgid ""
"Allows <a href=\"@help-url\">a tree-like hierarchy</a> between terms "
"of this vocabulary."
msgstr ""
"Разрешает использование <a "
"href=\"@help-url\">древообразной иерархии</a> "
"терминов в этом словаре."
msgid "Allows <a href=\"@help-url\">related terms</a> in this vocabulary."
msgstr ""
"Разрешает использование <a "
"href=\"@help-url\">связанных терминов</a> в "
"текущем словаре."
msgid ""
"Allows nodes to have more than one term from this vocabulary (always "
"true for free tagging)."
msgstr ""
"Отметьте это поле если вы хотите "
"разрешить пользователям возможность "
"выбирать для документа сразу "
"несколько терминов. Эта настройка "
"актуальна только в том случае, если вы "
"не отмечали предыдущее поле <em>Теги</em>."
msgid ""
"If enabled, every node <strong>must</strong> have at least one term in "
"this vocabulary."
msgstr ""
"Отметьте это поле если вы хотите, "
"чтобы документ невозможно было "
"сохранить без указания термина."
msgid ""
"In listings, the heavier vocabularies will sink and the lighter "
"vocabularies will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Словари упорядочиваются сначала по "
"весу, а затем по алфавиту."
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr "Словарь «%name» добавлен."
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "Словарь «%name» обновлён."
msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?"
msgstr "Удаление словаря «%title»"
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Удаление словаря приведёт к удалению "
"всех его терминов. Это действие нельзя "
"отменить."
msgid "Deleted vocabulary %name."
msgstr "Словарь «%name» удалён."
msgid "The name of this term."
msgstr "Название термина."
msgid "A description of the term."
msgstr ""
"Описание термина; выводится на "
"страницах <em>taxonomy/term</em> и в RSS-лентах."
msgid ""
"A comma-separated list of terms describing this content. Example: "
"funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\"."
msgstr ""
"Введите <strong>через запятую</strong> теги, "
"которые описывают содержание "
"документа. Пример: <em>Россия, Москва, "
"столица</em>."
msgid "The %name vocabulary can not be modified in this way."
msgstr ""
"Словарь %name нельзя обновить подобным "
"образом."
msgid ""
"The taxonomy module is one of the most popular features because users "
"often want to create categories to organize content by type. A simple "
"example would be organizing a list of music reviews by musical genre."
msgstr ""
"Модуль таксономии - это одна из "
"наиболее популярных возможностей, "
"поскольку позволяет пользователям "
"распределять содержание сайта по "
"категориям. Простой пример такой "
"классификации - деление музыкальных "
"произведений по жанрам."
msgid ""
"Taxonomy is the study of classification. The taxonomy module allows "
"you to define vocabularies (sets of categories) which are used to "
"classify content. The module supports hierarchical classification and "
"association between terms, allowing for truly flexible information "
"retrieval and classification. The taxonomy module allows multiple "
"lists of categories for classification (controlled vocabularies) and "
"offers the possibility of creating thesauri (controlled vocabularies "
"that indicate the relationship of terms) and taxonomies (controlled "
"vocabularies where relationships are indicated hierarchically). To "
"view and manage the terms of each vocabulary, click on the associated "
"<em>list terms</em> link. To delete a vocabulary and all its terms, "
"choose <em>edit vocabulary.</em>"
msgstr ""
"Таксономия является изучением "
"классификации. Модуль таксономии "
"позволяет вам определять словари "
"(наборы категорий), которые "
"используются для классификации "
"содержимого. Модуль поддерживает "
"иерархическую классификацию и связи "
"между терминами, необходимые для "
"действительно гибкого поиска "
"информации и ее классификации. Модуль "
"таксономии допускает многочисленные "
"списки категорий для классификации "
"(управляемые словари) и предлагает "
"возможность создавать тезаурусы "
"(управляемые словари, которые "
"указывают связи между терминами) и "
"таксономии (управляемые словари, где "
"связь указывается иерархически). Для "
"того, чтобы рассматривать и управлять "
"терминами каждого словаря, щелкните "
"на соответствующей ссылке <em>список "
"терминов</em>. Для того, чтобы удалить "
"словари и все их термины, выберите "
"<em>редактировать словарь.</em>"
msgid ""
"A controlled vocabulary is a set of terms to use for describing "
"content (known as descriptors in indexing lingo). Drupal allows you to "
"describe each piece of content (blog, story, etc.) using one or many "
"of these terms. For simple implementations, you might create a set of "
"categories without subcategories, similar to Slashdot's sections. For "
"more complex implementations, you might create a hierarchical list of "
"categories."
msgstr ""
"Управляемый словарь - это набор "
"терминов для описания публикаций "
"сайта. Drupal позволяет описать каждый "
"материал (запись блога, заметку и т.д.), "
"используя один или несколько из этих "
"терминов. Для простых задач бывает "
"достаточно создать словарь без "
"структуры (например, как разделы на "
"SlashDot.org). Более сложные задачи могут "
"потребовать структурированных "
"словарей."
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"@taxonomy\">Taxonomy page</a>."
msgstr ""
"Для дополнительной информации "
"смотрите в онлайновом руководстве "
"статью <a href=\"@taxonomy\">Taxonomy</a>."
msgid ""
"The taxonomy module allows you to classify content into categories and "
"subcategories; it allows multiple lists of categories for "
"classification (controlled vocabularies) and offers the possibility of "
"creating thesauri (controlled vocabularies that indicate the "
"relationship of terms), taxonomies (controlled vocabularies where "
"relationships are indicated hierarchically), and free vocabularies "
"where terms, or tags, are defined during content creation. To view and "
"manage the terms of each vocabulary, click on the associated <em>list "
"terms</em> link. To delete a vocabulary and all its terms, choose "
"\"edit vocabulary\"."
msgstr ""
"Таксономия позволяет "
"классифицировать содержание. В "
"таксономии используются словари и "
"термины, которые входят в словари. "
"Например, словарь который называется "
"«Фрукты», может содержать термины "
"«Яблоко», «Апельсин» и «Банан»."
msgid ""
"When you create a controlled vocabulary you are creating a set of "
"terms to use for describing content (known as descriptors in indexing "
"lingo). Drupal allows you to describe each piece of content (blog, "
"story, etc.) using one or many of these terms. For simple "
"implementations, you might create a set of categories without "
"subcategories. For more complex implementations, you might create a "
"hierarchical list of categories."
msgstr ""
"Определите параметры словаря и "
"отметьте типы документов к которым он "
"будет привязан."
msgid "taxonomy"
msgstr "taxonomy"
msgid "Updated term %term."
msgstr "Термин «%term» обновлён."
msgid "- Please choose -"
msgstr "- Пожалуйста, выберите -"
msgid "- None selected -"
msgstr "- Нет выбранных -"
msgid "Results per page"
msgstr "Результатов на странице"
msgid "Show if the following PHP code returns TRUE (PHP-mode, experts only)."
msgstr ""
"Показывать, если следующий PHP код "
"вернет TRUE (PHP-режим, только для "
"экспертов)."
msgid ""
"All necessary changes to %file have been made, so you should now "
"remove write permissions to this file. Failure to remove write "
"permissions to this file is a security risk."
msgstr ""
"Были сделаны все необходимые "
"изменения в файле %file, теперь можно "
"убрать права на запись для этого "
"файла. Оставить их - значит снизить "
"безопасность."
msgid "Are you sure you want to disable the menu item %menu-item?"
msgstr "Выключение пункта меню %menu-item"
msgid "- Select -"
msgstr "- Выберите -"
msgid "Not assigned"
msgstr "Не назначено"
msgid "Enables the categorization of content."
msgstr ""
"Позволяет упорядочить материалы по "
"категориям."
