# Korean translation of Localizer (5.x-3.13)
# Copyright (c) 2011 by the Korean translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localizer (5.x-3.13)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-10 17:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "홈"
msgid "Title"
msgstr "제목"
msgid "Pages"
msgstr "페이지"
msgid "delete"
msgstr "삭제"
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
msgid "Submit"
msgstr "전송"
msgid "Operations"
msgstr "작업"
msgid "Type"
msgstr "종류"
msgid "List"
msgstr "목록"
msgid "disabled"
msgstr "사용 안함"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
msgid "Description"
msgstr "설명"
msgid "Language"
msgstr "언어"
msgid "Disable"
msgstr "비활성화"
msgid "Disabled"
msgstr "사용 안함"
msgid "Yes"
msgstr "예"
msgid "No"
msgstr "아니오"
msgid "Content types"
msgstr "콘텐츠 타입"
msgid "Categories"
msgstr "카테고리"
msgid "view"
msgstr "보기"
msgid "Edit"
msgstr "편집"
msgid "Search"
msgstr "찾기"
msgid "Reset"
msgstr "재설정"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "이 작업은 되돌릴 수 없습니다."
msgid "- None -"
msgstr "없음"
msgid "Weight"
msgstr "무게"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr "현재 이 범주 내에는 게시물이 없습니다."
msgid "Help text"
msgstr "도움말"
msgid "Types"
msgstr "형식"
msgid "Related terms"
msgstr "관련된 태그"
msgid "Synonyms"
msgstr "동의어"
msgid "Multiple select"
msgstr "복수 선택"
msgid "Required"
msgstr "필수사항"
msgid "root"
msgstr "root"
msgid "Parent"
msgstr "상위"
msgid "Parents"
msgstr "부모"
msgid "none"
msgstr "없음"
msgid "Settings"
msgstr "설정"
msgid "Name"
msgstr "이름"
msgid "edit"
msgstr "편집"
msgid "No categories available."
msgstr "카테고리가 없습니다."
msgid "Taxonomy term"
msgstr "태그"
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
msgid "Save"
msgstr "저장"
msgid "Path"
msgstr "경로"
msgid "Core - optional"
msgstr "코어 - 선택사항"
msgid "Add item"
msgstr "항목 추가"
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
msgid "Add term"
msgstr "태그 추가"
msgid "Create"
msgstr "제작"
msgid "Menu item"
msgstr "메뉴 항목"
msgid "Expanded"
msgstr "펼쳐보기"
msgid "The name of the menu."
msgstr "해당 메뉴의 이름입니다."
msgid ""
"The path this menu item links to. This can be an internal Drupal path "
"such as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to "
"link to the front page."
msgstr ""
"해당 메뉴 항목이 링크하는 경로를 입력하십시오. "
"경로에는 %add-node 와 같은 드루팔의 내부 경로나 "
"%drupal 과 같은 외부의 URL를 지정할 수 있습니다. %front "
"를 입력하면 첫 페이지에 링크가 됩니다."
msgid ""
"If selected and this menu item has children, the menu will always "
"appear expanded."
msgstr ""
"만약 선택된 메뉴 항목에 하위 메뉴가 있다면 항상 "
"펼쳐 보입니다."
msgid "Parent item"
msgstr "상위 항목"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"선택 사항. 메뉴에서 더 무거운 항목은 아래에, 더 "
"가벼운 항목은 위에 배치됩니다."
msgid "Active"
msgstr "활동"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "태그모음 이름"
msgid "Term name"
msgstr "태그 이름"
msgid "No terms available."
msgstr "가능한 태그 없음."
msgid "reset"
msgstr "초기화"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"드루팔 경로를 한 줄에 하나씩 입력하십시오. '*' "
"글자는 와일드카드로 사용할 수 있습니다. 예를 들면 "
"블로그 페이지 경로는 <strong>%blog</strong>, 사용자 별 "
"블로그는 <strong>%blog-wildcard</strong> 입니다. 첫 "
"페이지는<strong>%front</strong> 입니다."
msgid "Enabled languages"
msgstr "사용 중인 언어들"
msgid "Edit term"
msgstr "태그 수정"
msgid "Add menu"
msgstr "메뉴 추가"
msgid "Are you sure you want to delete the custom menu item %item?"
msgstr "사용자가 정의한 %item 메뉴 항목을 삭제하겠습니까?"
msgid "The menu item %title has been deleted."
msgstr "%title 메뉴 항목이 생성되었습니다."
msgid "Deleted menu item %title."
msgstr "%title 메뉴 항목이 생성되었습니다."
msgid "menu"
msgstr "메뉴"
msgid "locked"
msgstr "잠김"
msgid "Edit menu"
msgstr "메뉴 편집"
msgid "Delete menu"
msgstr "메뉴 삭제"
msgid "Edit menu item"
msgstr "메뉴 항목 편집"
msgid "Reset menu item"
msgstr "메뉴 항목 초기화"
msgid "Delete menu item"
msgstr "메뉴 항목 삭제"
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "태그 자동 완성"
msgid "list terms"
msgstr "태그 보기"
msgid "add terms"
msgstr "태그 추가"
msgid "Created new term %term."
msgstr "새로운 term %term을 만들었습니다."
msgid "Are you sure you want to delete the term %title?"
msgstr "%title 태그를 삭제하길 원합니까?"
msgid "Deleted term %name."
msgstr "삭제된 태그 %name"
msgid "List terms"
msgstr "태그 목록"
msgid ""
"Deleting a term will delete all its children if there are any. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"태그을 삭제하는 것은 그들의 모든 자식을 같이 "
"삭제할 것입니다. 이 실행은 되돌릴 수 없습니다."
msgid "Parent term"
msgstr "부모 태그"
msgid "Parent terms"
msgstr "부모 태그"
msgid "administer taxonomy"
msgstr "분류 관리"
msgid "Menu settings"
msgstr "메뉴 설정"
msgid "The description displayed when hovering over a menu item."
msgstr "메뉴 항목 위에 마우스를 가져갔을때 보여질 설명."
msgid "disable"
msgstr "비활성화하기"
msgid "is"
msgstr ":"
msgid "No primary links"
msgstr "주메뉴를 이용하지 않음"
msgid "No secondary links"
msgstr "부메뉴를 이용하지 않음"
msgid ""
"Enter the name for your new menu. Remember to enable the newly created "
"block in the <a href=\"@blocks\">blocks administration page</a>."
msgstr ""
"새 메뉴의 이름을 입력하십시오. 생성한 메뉴 블록을 "
"표시하려면 <a href=\"@blocks\">블록 관리 페이지</a>에서 "
"설정해야 합니다."
msgid "Translation"
msgstr "번역"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"PHP 모드를 선택했을 경우에 <strong>%php</strong> 사이에 "
"PHP 코드를 입력하십시오. 주의: 잘못된 PHP 코드를 "
"실행하면 사이트가 동작하지 않을 수 있습니다."
msgid "Menus"
msgstr "메뉴"
msgid ""
"Control your site's navigation menu, primary links and secondary "
"links. as well as rename and reorganize menu items."
msgstr ""
"사이트의 둘러보기 메뉴나 프라이머리·세칸다리 "
"링크의 컨트롤, 메뉴 항목의 rename나 재편성을 "
"합니다."
msgid "Are you sure you want to reset the item %item to its default values?"
msgstr "%item 항목을 기본 값으로 되돌리겠습니까?"
msgid "Any customizations will be lost. This action cannot be undone."
msgstr ""
"사용자가 변경한 내용을 잃게됩니다. 이 동작은 "
"되돌릴 수 없습니다."
msgid "The menu item was reset to its default settings."
msgstr "메뉴 항목이 기본 설정으로 되돌려졌습니다."
msgid "administer menu"
msgstr "메뉴 관리"
msgid "Allows administrators to customize the site navigation menu."
msgstr ""
"관리자들이 사이트 네비게이션 메뉴를 조절할 수 "
"있게 합니다."
msgid "Add vocabulary"
msgstr "태그모음 추가"
msgid "Edit vocabulary"
msgstr "태그모음 수정"
msgid "edit vocabulary"
msgstr "태그모음 편집"
msgid "Description of the vocabulary; can be used by modules."
msgstr "태그모음의 설명; 모듈이 사용하게 됩니다."
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr "새로운 태그모음 %term을 만들었습니다."
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "태그모음 %name을 깽신했습니다."
msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?"
msgstr "태그모음 %title 을 삭제 하겠습니까?"
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"태그모음을 삭제하면 그들의 모든 자식도 함께 "
"지워집니다. 이 실행은 되돌릴 수 없습니다."
msgid "Deleted vocabulary %name."
msgstr "태그모음 %name을 삭제했습니다."
msgid "The name of this term."
msgstr "이 태그의 이름"
msgid ""
"A comma-separated list of terms describing this content. Example: "
"funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\"."
msgstr ""
"해당 콘텐츠를 표현하는 단어를 입력하십시오. "
"여기에 입력된 단어는 그대로 텀(term)이 되어서 "
"그것을 사용한 카테고리에 콘텐츠로 분류됩니다. "
"복수의 단어를 지정하고 싶은 경우에는 각각의 "
"단어를 쉼표로 단락지어 입력하십시오. 또한 "
"지정하고 싶은 단어안에 쉼표가 포함되는 경우는 "
"<strong>\"Co., Ltd. \"</strong> 와 같이 인용부호로 표시 "
"하십시오. 예: Drupal, \"드루팔 한국\""
msgid "The %name vocabulary can not be modified in this way."
msgstr "태그모음 %name은 이 방법으로 수정할 수 없습니다."
msgid "taxonomy"
msgstr "분류"
msgid "Updated term %term."
msgstr "텀(term) %term 이 업데이트되었습니다."
msgid "- Please choose -"
msgstr "- 선택해 주십시오 -"
msgid "- None selected -"
msgstr "- 선택되어 있지 않습니다. -"
msgid ""
"All necessary changes to %file have been made, so you should now "
"remove write permissions to this file. Failure to remove write "
"permissions to this file is a security risk."
msgstr ""
"%file 파일을 변경했습니다. 이제 이 파일을 수정할 수 "
"없도록 쓰기 권한을 제거하십시오. 쓰기권한을 "
"제거하지 않으면 보안상 위험합니다."
msgid "- Select -"
msgstr "- 선택 -"
msgid "Enables the categorization of content."
msgstr "태그를 이용하여 내용을 분류합니다."
