# Persian (Farsi) translation of Localizer (5.x-3.13)
# Copyright (c) 2011 by the Persian (Farsi) translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localizer (5.x-3.13)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-24 17:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Persian (Farsi)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "خانه"
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
msgid "Pages"
msgstr "صفحه‌ها"
msgid "enable"
msgstr "فعال"
msgid "delete"
msgstr "حذف"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Submit"
msgstr "ارسال"
msgid "Operations"
msgstr "عملیات"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
msgid "List"
msgstr "لیست"
msgid "disabled"
msgstr "غیرفعال"
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
msgid "Description"
msgstr "توصیف"
msgid "Language"
msgstr "زبان"
msgid "Disable"
msgstr "غیرفعال کردن"
msgid "Disabled"
msgstr "غیرفعال شده"
msgid "Yes"
msgstr "بله"
msgid "No"
msgstr "خیر"
msgid "Content types"
msgstr "انواع محتوا"
msgid "Categories"
msgstr "دسته‌بندی‌ها"
msgid "view"
msgstr "نمایش"
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
msgid "Reset"
msgstr "بازنشانی"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "این عمل قابل بازگشت نیست."
msgid "- None -"
msgstr "- هیچکدام -"
msgid "Weight"
msgstr "وزن"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr ""
"در حال حاضر هیچ محتوایی در این "
"دسته‌بندی نیست."
msgid "Help text"
msgstr "متن کمک"
msgid "Types"
msgstr "انواع"
msgid "Hierarchy"
msgstr "سلسله مراتب"
msgid "Single"
msgstr "تک"
msgid "Multiple"
msgstr "چندین"
msgid "Related terms"
msgstr "واژه‌های مرتبط"
msgid "Synonyms"
msgstr "مترادف‌ها"
msgid "Multiple select"
msgstr "انتخاب چند گانه"
msgid "Required"
msgstr "اجباری"
msgid "root"
msgstr "ریشه"
msgid "Parent"
msgstr "والد"
msgid "Parents"
msgstr "والدها"
msgid "none"
msgstr "هیچ"
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgid "edit"
msgstr "ویرایش"
msgid "No categories available."
msgstr "هیچ دسته‌بندی موجود نیست."
msgid "Taxonomy term"
msgstr "واژه رده بندی"
msgid "Preview"
msgstr "پیش نمایش"
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
msgid "Path"
msgstr "مسیر"
msgid "Core - optional"
msgstr "هسته - اختیاری"
msgid "Add item"
msgstr "افزودن یک قلم"
msgid "Text"
msgstr "متن"
msgid "Add term"
msgstr "افزودن عبارت"
msgid "Create"
msgstr "ایجاد کردن"
msgid "Menu item"
msgstr "اقلام منو"
msgid "Expanded"
msgstr "گسترده"
msgid "The name of the menu."
msgstr "نام منو."
msgid ""
"The path this menu item links to. This can be an internal Drupal path "
"such as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to "
"link to the front page."
msgstr ""
"مسیری که این قلم منو به آن پیوند دارد. "
"می‌تواند یک مسیر داخلی Drupal مانند %add-node "
"یا آدرس خارجی مانند %drupal باشد. برای "
"پیوند به صفحه اصلی عبارت %frontرا وارد "
"نمایید."
msgid ""
"If selected and this menu item has children, the menu will always "
"appear expanded."
msgstr ""
"اگر منوی انتخابی و این قلم منو زیرشاخه "
"داشته باشند، منو همیشه گسترده ظاهر "
"خواهد شد."
msgid "Parent item"
msgstr "آیتم والد"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"اختیاری. در منو ، اقلام سنگین‌تر "
"ته‌نشین و سبک‌تر‌ها بالاتر قرار "
"خواهند گرفت."
msgid "top-level"
msgstr "بالاترین سطح"
msgid "Active"
msgstr "قعال"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "نام واژه"
msgid "Term name"
msgstr "نام اصطلاح"
msgid "Inactive"
msgstr "غیرفعال"
msgid "No terms available."
msgstr "واژه‌ای در دسترس نیست."
msgid "reset"
msgstr "بازنشانی"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"به ازای هر خط، مسیر یک صفحه را مطابق "
"مسیرهای دروپال وارد کنید. حرف '*' "
"کاراکتر عام است. مسیرهای نمونه عبارتند "
"از: %blog برای صفحات وبلاگ، %blog-wildcard برای "
"صفحات وبلاگ شخصی و %front صفحه اول سایت."
msgid "Enabled languages"
msgstr "زبان‌های فعال"
msgid "Edit term"
msgstr "ویرایش واژه"
msgid "Add menu"
msgstr "افزون منو"
msgid "Are you sure you want to delete the menu %item?"
msgstr ""
"آیا مطمئن هستید که می خواهید منوی %item "
"را حذف کنید؟"
msgid "Are you sure you want to delete the custom menu item %item?"
msgstr ""
"آیا شما مطمئن هستید می‌خواهید منوی "
"سفارشی %item را حذف کنید؟"
msgid "The menu %title has been deleted."
msgstr "منوی %title حذف شد."
msgid "The menu item %title has been deleted."
msgstr "آیتم منوی %title حذف شد."
msgid "Deleted menu item %title."
msgstr "آیتم منوی %title حذف شده."
msgid "menu"
msgstr "منو"
msgid "Edit menu"
msgstr "ویرایش منو"
msgid "Delete menu"
msgstr "حذف منو"
msgid "Add menu item"
msgstr "افزودن ایتم منو"
msgid "Edit menu item"
msgstr "ویرایش یک مورد از منو"
msgid "Reset menu item"
msgstr "بازنشانی ایتم منو"
msgid "Disable menu item"
msgstr "غیرفعالسازی ایتم منو"
msgid "Delete menu item"
msgstr "حذف ایتم منو"
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "کامل سازی خودکار طبقه بندی"
msgid "list terms"
msgstr "لیست واژه‌ها"
msgid "add terms"
msgstr "افزودن عبارات"
msgid "Menu settings"
msgstr "تنظیمات منو"
msgid "The description displayed when hovering over a menu item."
msgstr ""
"توضیحاتی که وقتی موس بر روی یک قلم منو "
"قرار می‌گیرد نمایش داده می‌شود."
msgid "disable"
msgstr "غیر فعال"
msgid "is"
msgstr "است"
msgid "No primary links"
msgstr "پیوندهای اولیه وجود ندارد"
msgid "No secondary links"
msgstr "پیوندهای ثانویه وجود ندارد"
msgid ""
"Enter the name for your new menu. Remember to enable the newly created "
"block in the <a href=\"@blocks\">blocks administration page</a>."
msgstr ""
"نام منو جدید خود را وارد. به خاطر داشته "
"باشتید بلوک جدید ایجاد شده را در <a "
"href=\"@blocks\">صفحه مدیریت بلوک</a> فعال کنید."
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"اگر PHP-mode انتخاب شده باشد، کد PHP خود را "
"بین %php وارد کنید. توجه داشته باشید "
"اجرای کد اشتباه می‌تواند سایت را از "
"کار بیاندازد."
msgid "Menus"
msgstr "منوها"
msgid ""
"Control your site's navigation menu, primary links and secondary "
"links. as well as rename and reorganize menu items."
msgstr ""
"منوهای پیمایش، پیوندهای اولیه و "
"پیوندهای ثانویه سایت خود و همچنین "
"تغییر نام و تجدید سازمان عناصر منو را "
"کنترل کنید."
msgid "Are you sure you want to reset the item %item to its default values?"
msgstr ""
"آیا شما مطمئن هستید می‌خواهید منوی %item "
"را به مقدار پیش‌فرض باز نشانی کنید؟"
msgid "Any customizations will be lost. This action cannot be undone."
msgstr ""
"تمام سفارشی سازی‌ها از بین خواهد رفت. "
"این عمل غیرقابل بازگشت است."
msgid "The menu item was reset to its default settings."
msgstr ""
"آیتم منو به حالت تنظیمات پیش‌فرضش "
"بازنشانی شد."
msgid "administer menu"
msgstr "مدیریت منو"
msgid "Allows administrators to customize the site navigation menu."
msgstr ""
"به مدیران سایت اجازه سفارشی سازی منوی "
"پیمایش را می دهد."
msgid "edit vocabulary"
msgstr "ویرایش واژگان"
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr "واژگان جدید %name ایجاد شد."
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "واژگان %name به روز شد."
msgid "- Please choose -"
msgstr "- لطفا انتخاب کنید -"
msgid "- None selected -"
msgstr "- هیچ انتخابی نشده-"
msgid "Enables the categorization of content."
msgstr ""
"امکان دسته‌بندی محتوا را فراهم "
"می‌کند."
