# Spanish translation of Localizer (5.x-3.13)
# Copyright (c) 2011 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localizer (5.x-3.13)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 17:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgid "enable"
msgstr "activar"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Content types"
msgstr "Tipos de contenido"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
msgid "view"
msgstr "vista"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "- None -"
msgstr "- Ninguno -"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr "Actualmente no hay envíos en esta categoría."
msgid "Help text"
msgstr "Texto de ayuda"
msgid "Types"
msgstr "Tipos"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Jerarquía"
msgid "Single"
msgstr "Simple"
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"
msgid "Related terms"
msgstr "Términos relacionados"
msgid "Synonyms"
msgstr "Sinónimos"
msgid "Free tagging"
msgstr "Etiquetado libre"
msgid ""
"Content is categorized by typing terms instead of choosing from a "
"list."
msgstr ""
"El contenido se categoriza tecleando términos en lugar de "
"eligiéndolos de una lista."
msgid "Multiple select"
msgstr "Selección múltiple"
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"
msgid "root"
msgstr "raíz"
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
msgid "Parents"
msgstr "Padres"
msgid "none"
msgstr "ninguno"
msgid "Settings"
msgstr "Opciones"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "No categories available."
msgstr "No hay categorías disponibles."
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Término de taxonomía"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
msgid "Core - optional"
msgstr "Core - opcional"
msgid "Add item"
msgstr "Añadir elemento"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Add term"
msgstr "Agregar término"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgid "Menu item"
msgstr "Elemento del menú"
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
msgid "The name of the menu."
msgstr "El nombre del menú."
msgid ""
"The path this menu item links to. This can be an internal Drupal path "
"such as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to "
"link to the front page."
msgstr ""
"La ruta con la que enlaza esta opción de menú. Puede ser una ruta "
"interna de Drupal como %add-node o una URL externa como %drupal. Ponga "
" %front para enlazar con la página principal."
msgid ""
"If selected and this menu item has children, the menu will always "
"appear expanded."
msgstr ""
"Si está seleccionado y este menú tiene hijos, el menú siempre "
"aparece expandido."
msgid "Parent item"
msgstr "Elemento padre"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Opcional. En el menú, los elementos pesados se hunden y los ligeros "
"flotan hacia la zona superior."
msgid "top-level"
msgstr "nivel superior"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Nombre del vocabulario"
msgid "Term name"
msgstr "Nombre del término"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
msgid "No terms available."
msgstr "No hay términos disponibles."
msgid "reset"
msgstr "restablecer"
msgid "<a href=\"@help-url\">Synonyms</a> of this term, one synonym per line."
msgstr ""
"<a href=\"@help-url\">Sinónimos</a> de este término, un sinónimo "
"por línea."
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Especifique una página por línea en forma de rutas de Drupal. El "
"carácter '*' es un comodín. Ejemplos de rutas: %blog para la página "
"de blogs y %blog-wildcard para todos los blogs personales. %front es "
"la página inicial."
msgid "Enabled languages"
msgstr "Idiomas activados"
msgid "Edit term"
msgstr "Editar término"
msgid "Add menu"
msgstr "Añadir menú"
msgid "Are you sure you want to delete the menu %item?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el menú %item?"
msgid "Are you sure you want to delete the custom menu item %item?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere eliminar el elemento %item del menú "
"personalizado?"
msgid "The menu %title has been deleted."
msgstr "Se ha eliminado el menú %title."
msgid "Deleted menu %title."
msgstr "Eliminado el menú %title."
msgid "The menu item %title has been deleted."
msgstr "Se ha eliminado la opción de menú %title."
msgid "Deleted menu item %title."
msgstr "Eliminada la opción de menú %title."
msgid "menu"
msgstr "menú"
msgid "locked"
msgstr "bloqueado"
msgid "Edit menu"
msgstr "Editar menú"
msgid "Delete menu"
msgstr "Eliminar menú"
msgid "Add menu item"
msgstr "Añadir opción de menú"
msgid "Edit menu item"
msgstr "Editar opción de menú"
msgid "Reset menu item"
msgstr "Restablecer opción de menú"
msgid "Disable menu item"
msgstr "Desactivar opción de menú"
msgid "Delete menu item"
msgstr "Eliminar opción de menú"
msgid "No menu items defined."
msgstr "No hay ninguna  opción de menú definida."
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Autocompletar la taxonomía"
msgid "The menu item has been disabled."
msgstr "Se ha desactivado la opción del menú."
msgid ""
"In listings, the heavier terms will sink and the lighter terms will be "
"positioned nearer the top."
msgstr ""
"En las listas, los términos más pesados se hunden y los más ligeros "
"se ponen más cerca de la zona superior."
msgid "list terms"
msgstr "lista de términos"
msgid "add terms"
msgstr "agregar términos"
msgid "Created new term %term."
msgstr "Creado el término nuevo %term."
msgid "Are you sure you want to delete the term %title?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el término %title?"
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Eliminado el término %name."
msgid "List terms"
msgstr "Lista de términos"
msgid ""
"Deleting a term will delete all its children if there are any. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Al eliminar un término se eliminan todos los hijos que tiene. Esta "
"acción no se puede deshacer."
msgid "Parent term"
msgstr "Término padre"
msgid "Parent terms"
msgstr "Términos padres"
msgid "administer taxonomy"
msgstr "administrar taxonomía"
msgid "Menu settings"
msgstr "Opciones del menú"
msgid "The name to display for this menu link."
msgstr "El nombre que se muestra en esta opción de menú."
msgid "The description displayed when hovering over a menu item."
msgstr ""
"La descripción que se muestra cuando se pasa por encima de un "
"elemento del menú."
msgid "Check to delete this menu item."
msgstr "Márquelo para eliminar esta opción del menú."
msgid ""
"You may also <a href=\"@edit\">edit the advanced settings</a> for this "
"menu item."
msgstr ""
"Quizás pueda querer <a href=\"@edit\">editar las opciones "
"avanzadas</a> para esta opción del menú."
msgid "Translations"
msgstr "Traducciones"
msgid "disable"
msgstr "desactivar"
msgid "is"
msgstr "es"
msgid "No primary links"
msgstr "Sin enlaces primarios"
msgid "No secondary links"
msgstr "Sin enlaces secundarios"
msgid ""
"Enter the name for your new menu. Remember to enable the newly created "
"block in the <a href=\"@blocks\">blocks administration page</a>."
msgstr ""
"Escriba el nombre del menú nuevo. Recuerde activar el bloque nuevo "
"que se crea en la <a href=\"@blocks\">página de administración de "
"bloques</a>."
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Si se ha elegido el modo PHP, escriba el código PHP entre %php.  "
"Tenga en cuenta que ejecutar código PHP incorrecto puede arruinar su "
"sitio Drupal."
msgid ""
"<p>Menus are a collection of links (menu items) used to navigate a "
"website. The menu module provides an interface to control and "
"customize the powerful menu system that comes with Drupal. Menus are "
"primarily displayed as a hierarchical list of links using Drupal's "
"highly flexible <a href=\"@admin-block\">blocks</a> feature. Each menu "
"automatically creates a block of the same name. By default, new menu "
"items are placed inside a built-in menu labelled %navigation, but "
"administrators can also create custom menus.</p>\n"
"<p>Drupal themes generally provide out-of-the-box support for two "
"menus commonly labelled %primary-links and %secondary-links. These are "
"sets of links which are usually displayed in the header or footer of "
"each page (depending on the currently active theme). Any menu can be "
"designated as the primary or secondary links menu via the <a "
"href=\"@menu-settings\">menu settings page</a>.</p>\n"
"Menu administration tabs:\n"
"<ul>\n"
"  <li>On the administer menu page, administrators can \"edit\" to "
"change the title, description, parent or weight of a menu item. Under "
"the \"operations\" column, click on \"enable/disable\" to toggle a "
"menu item on or off. Only menu items which are enabled are displayed "
"in the corresponding menu block. Note that the default menu items "
"generated by the menu module cannot be deleted, only disabled.</li>\n"
"  <li>Use the \"add menu\" tab to submit a title for a new custom "
"menu. Once submitted, the menu will appear in a list toward the bottom "
"of the administer menu page underneath the main navigation menu. Under "
"the menu name there will be links to edit or delete the menu, and a "
"link to add new items to the menu.</li>\n"
"  <li>Use the \"add menu item\" tab to create new links in either the "
"navigation or a custom menu (such as a primary/secondary links menu). "
"Select the parent item to place the new link within an existing menu "
"structure. For top level menu items, choose the name of the menu in "
"which the link is to be added.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<p>Los menús son una colección de enlaces (opciones de menú) que se "
"utilizan para navegar por una sede web. El módulo menu proporciona "
"una interfaz para controlar y para personalizar el completo sistema de "
"menús que tiene Drupal. Los menús se muestran en primera instancia "
"como una lista jerárquica de enlaces, utilizando la características "
"de los <a href=\"@admin-block\">bloques</a>, que son muy flexibles. "
"Cada menú crea automáticamente un bloque con el mismo nombre. De "
"forma predefinida, las opciones nuevas de menú se ubican dentro de un "
"menú interno denominado %navigation, pero los administradores "
"también pueden crear menús personalizados.</p>\n"
"<p>Los temas de Drupal suelen admitir dos menús habituales, llamados "
"%primary-links y %secondary-links. Son grupos de enlaces que se suelen "
"mostrar en el encabezado o en el pie de cada página (depende del tema "
"activo). Cualquier menú se puede designar como menú de enlaces "
"primarios o de secundarios en la <a href=\"%menu-settings\">página de "
"opciones de menú</a>.</p>\n"
"Solapas de administración de menú:\n"
"<ul>\n"
"  <li>En la página administrar menú, los administradores pueden "
"\"editar\" para cambiar el título, la descripción, el padre o el "
"peso de una opción de menú. En la columna \"operaciones\", haga clic "
"en \"activar/desactivar\" para activar o desactivar una opción de "
"menú. Sólo las opciones de menú activadas se muestran en el bloque "
"de menú correspondiente. Tenga en cuenta que las opciones "
"predefinidas del menú no se pueden eliminar, sólo "
"desactivarse.</li>\n"
"  <li>Use la solapa \"añadir menú\" para enviar un título para un "
"menú personalizado nuevo. Cuando lo haya enviado, el menú aparecerá "
"en una lista en la zona inferior de la página administrar menú, por "
"debajo del menú de navegación principal. Debajo delnombre del menú "
"se encuentran los enlaces para editar o eliminar el menú, y un enlace "
"para añadir opciones nuevas al menú.</li>\n"
"  <li>Use la solapa \"añadir opción de menú\" para crear enlaces "
"nuevos a los menús de navegación o personalizado (como un menú de "
"enlaces primarios o secundarios). Seleccione la opción padre en la "
"que se debe ubicar el enlace nuevo, dentro de la estructura de menús "
"existente. Para las opciones del menú principal, elija el nombre del "
"menú en el que se debe añadir el enlace.</li>\n"
"</ul>"
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"@menu\">Menu page</a>."
msgstr ""
"Si quiere más información, puede leer el manual de configuración y "
"de personalización, en la <a href=\"@menu\">página de menú</a>."
msgid ""
"Menus are a collection of links (menu items) used to navigate a "
"website. The list(s) below display the currently available menus along "
"with their menu items. Select an operation from the list to manage "
"each menu or menu item."
msgstr ""
"Los menús son una colección de enlaces (opciones de menú) que se "
"utilizan para navegar por una sede web. Las listas de abajo muestran "
"los menús que están disponibles en este momento, junto con sus "
"opciones. Seleccione una operación de la lista para gestionar cada "
"menú u opción de menú."
msgid "Enter the title, path, position and the weight for your new menu item."
msgstr ""
"Introduzca el título, la ruta, la posición y el peso de la nueva "
"opción del menú."
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
msgid ""
"Control your site's navigation menu, primary links and secondary "
"links. as well as rename and reorganize menu items."
msgstr ""
"Controla el menú de navegación del sitio, los enlaces primarios y "
"los enlaces secundarios, así como el cambio de nombre y la "
"reorganización de las opciones del menú."
msgid "Primary and secondary links settings"
msgstr "Opciones de enlaces primarios y secundarios"
msgid ""
"Primary and secondary links provide a navigational menu system which "
"usually (depending on your theme) appears at the top-right of the "
"browser window. The links displayed can be generated either from a "
"custom list created via the <a href=\"@menu\">menu administration</a> "
"page or from a built-in list of menu items such as the navigation menu "
"links."
msgstr ""
"Los enlaces primarios y secundarios proporcionan un sistema de "
"navegación por menús que suele (depende del tema) aparecer en la "
"zona superior derecha de la ventana del navegador. Los enlaces que se "
"muestran se pueden generar desde una lista personalizada en la página "
"<a href=\"@menu\">administración de menú</a> o una lista interna de "
"opciones de menú como los enlaces del menú de navegación."
msgid "Menu containing primary links"
msgstr "Menú que contiene enlaces primarios"
msgid "Menu containing secondary links"
msgstr "Menú que contiene enlaces secundarios"
msgid ""
"If you select the same menu as primary links then secondary links will "
"display the appropriate second level of your navigation hierarchy."
msgstr ""
"Si selecciona el mismo menú que para los enlaces primarios, los "
"enlaces secundarios se muestran en el segundo nivel de la jerarquía "
"de navegación."
msgid "Content authoring form settings"
msgstr "Opciones del formulario de autoría de contenido"
msgid ""
"The menu module allows on-the-fly creation of menu links in the "
"content authoring forms. The following option limits the menus in "
"which a new link may be added. E.g., this can be used to force new "
"menu items to be created in the primary links menu or to hide admin "
"menu items."
msgstr ""
"El módulo menu le permite la creación al vuelo de enlaces de menú "
"en los formularios de envíos. La opción siguiente limita los menús "
"en los que se puede añadir un enlace nuevo. Por ejemplo, se puede "
"utilizar para forzar la creación de opciones nuevas en el menú de "
"enlaces primarios o para ocultar las opciones del menú admin."
msgid "Show all menus"
msgstr "Mostrar todos los menús"
msgid "Restrict parent items to"
msgstr "Restringir elementos padre a"
msgid ""
"Choose the menu to be made available in the content authoring form. "
"Only this menu item and its children will be shown."
msgstr ""
"Elija el menú que se debe hacer disponible en el formulario de "
"autoría de contenido. Sólo se muestran esta opción de menú y sus "
"hijos."
msgid "The name of the menu item."
msgstr "El nombre de la opción del menú."
msgid "Are you sure you want to reset the item %item to its default values?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere restablecer el elemento %item con sus "
"valores predefinidos?"
msgid "Any customizations will be lost. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Se va a perder cualquier personalización. Esta acción no se puede "
"deshacer."
msgid "The menu item was reset to its default settings."
msgstr ""
"Se han vuelto a establecer las opciones predefinidas de la opción del "
"menú."
msgid "The menu item %title has been updated."
msgstr "Se ha actualizado la opción %title del menú."
msgid "The menu item %title has been added."
msgstr "Se ha añadido la opción de menú %title."
msgid "Added menu item %title."
msgstr "Añadida la opción de menú %title."
msgid "administer menu"
msgstr "administrar menú"
msgid "Allows administrators to customize the site navigation menu."
msgstr ""
"Permite a los administradores personalizar el menú de navegación del "
"sitio."
msgid "Create vocabularies and terms to categorize your content."
msgstr "Crea vocabularios y términos para categorizar el contenido."
msgid "Add vocabulary"
msgstr "Agregar vocabulario"
msgid "Edit vocabulary"
msgstr "Editar vocabulario"
msgid "edit vocabulary"
msgstr "editar vocabulario"
msgid "The name for this vocabulary. Example: \"Topic\"."
msgstr "El nombre para este vocabulario. Ejemplo: \"Temas\"."
msgid "Description of the vocabulary; can be used by modules."
msgstr "Descripción del vocabulario; puede ser usada por módulos."
msgid "Instructions to present to the user when choosing a term."
msgstr ""
"Instrucciones para presentar al usuario cuando vaya a elegir un "
"término."
msgid "A list of node types you want to associate with this vocabulary."
msgstr ""
"Una lista de los tipos de nodos que quiere asociar con este "
"vocabulario."
msgid ""
"Allows <a href=\"@help-url\">a tree-like hierarchy</a> between terms "
"of this vocabulary."
msgstr ""
"Permite una <a href=\"@help-url\">jerarquía de árbol</a> entre los "
"términos de este vocabulario."
msgid "Allows <a href=\"@help-url\">related terms</a> in this vocabulary."
msgstr ""
"Permite <a href=\"@help-url\">términos relacionados</a> en este "
"vocabulario."
msgid ""
"Allows nodes to have more than one term from this vocabulary (always "
"true for free tagging)."
msgstr ""
"Permite que los nodos tengan más de un término en este vocabulario "
"(siempre es cierto para el etiquetado libre)."
msgid ""
"If enabled, every node <strong>must</strong> have at least one term in "
"this vocabulary."
msgstr ""
"Si está activado, cada nodo <strong>debe</strong> tener al menos un "
"término en este vocabulario."
msgid ""
"In listings, the heavier vocabularies will sink and the lighter "
"vocabularies will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"En las listas, los vocabularios más pesados se hunden y los más "
"ligeros están más cerca de la parte superior."
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr "Creado un vocabulario nuevo, %name."
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "Actualizado el vocabulario %name."
msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el vocabulario %title?"
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Al eliminar un vocabulario se eliminan todos los términos que hay en "
"él. Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Deleted vocabulary %name."
msgstr "Eliminado el vocabulario %name."
msgid "The name of this term."
msgstr "El nombre de este término."
msgid "A description of the term."
msgstr "Una descripción del término."
msgid ""
"A comma-separated list of terms describing this content. Example: "
"funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\"."
msgstr ""
"Una lista de términos separados por comas que describe el contenido. "
"Ejemplo: divertido, puenting, \"Empresa, S.A.\"."
msgid "The %name vocabulary can not be modified in this way."
msgstr "El vocabulario %name no se puede modificar de esta forma."
msgid ""
"The taxonomy module is one of the most popular features because users "
"often want to create categories to organize content by type. A simple "
"example would be organizing a list of music reviews by musical genre."
msgstr ""
"El módulo de taxonomía es una de las características más "
"populares, porque los usuarios a menudo quieren crear categorías para "
"organizar el contenido según su tipo. Un ejemplo sencillo sería "
"organizar una lista de reseñas de música por su género musical."
msgid ""
"Taxonomy is the study of classification. The taxonomy module allows "
"you to define vocabularies (sets of categories) which are used to "
"classify content. The module supports hierarchical classification and "
"association between terms, allowing for truly flexible information "
"retrieval and classification. The taxonomy module allows multiple "
"lists of categories for classification (controlled vocabularies) and "
"offers the possibility of creating thesauri (controlled vocabularies "
"that indicate the relationship of terms) and taxonomies (controlled "
"vocabularies where relationships are indicated hierarchically). To "
"view and manage the terms of each vocabulary, click on the associated "
"<em>list terms</em> link. To delete a vocabulary and all its terms, "
"choose <em>edit vocabulary.</em>"
msgstr ""
"La taxonomía también es el estudio de la clasificación. El módulo "
"de taxonomía permite definir vocabularios (conjuntos de categorías), "
"que se usan para clasificar el contenido. El módulo admite la "
"clasificación jerárquica y la asociación entre los términos, "
"permitiendo una recuperación y una clasificación verdaderamente "
"flexible. El módulo de taxonomía permite listas múltiples de "
"categorías para la clasificación (vocabularios controlados) y ofrece "
"la posibilidad de crear tesauros (vocabularios controlados que indican "
"la relación entre los términos) y taxonomías (vocabularios "
"controlados en los que las relaciones se indican jerárquicamente). "
"Para ver y administrar los términos de cada vocabulario, haga clic en "
"el enlace <em>lista de términos</em> asociado. Para eliminar un "
"vocabulario y todos sus términos, elija <em>editar vocabulario</em>."
msgid ""
"A controlled vocabulary is a set of terms to use for describing "
"content (known as descriptors in indexing lingo). Drupal allows you to "
"describe each piece of content (blog, story, etc.) using one or many "
"of these terms. For simple implementations, you might create a set of "
"categories without subcategories, similar to Slashdot's sections. For "
"more complex implementations, you might create a hierarchical list of "
"categories."
msgstr ""
"Un vocabulario controlado es una serie de términos que se usan para "
"describir el contenido (conocidos como descriptores en la indexación "
"lingo). Drupal le permite describir cada unidad de contenido (blog, "
"artículo, etc.) usando uno o varios de estos términos. Para las "
"implementaciones sencillas puede crear una serie de categorías sin "
"subcategorías, similar a las secciones de Slashdot.org. Para "
"implementaciones más complejas, puede crear una lista jerárquica de "
"categorías."
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"@taxonomy\">Taxonomy page</a>."
msgstr ""
"Si quiere más información, puede leer el manual de configuración y "
"de personalización en la <a href=\"@taxonomy\">página de "
"taxonomía</a>."
msgid ""
"The taxonomy module allows you to classify content into categories and "
"subcategories; it allows multiple lists of categories for "
"classification (controlled vocabularies) and offers the possibility of "
"creating thesauri (controlled vocabularies that indicate the "
"relationship of terms), taxonomies (controlled vocabularies where "
"relationships are indicated hierarchically), and free vocabularies "
"where terms, or tags, are defined during content creation. To view and "
"manage the terms of each vocabulary, click on the associated <em>list "
"terms</em> link. To delete a vocabulary and all its terms, choose "
"\"edit vocabulary\"."
msgstr ""
"El módulo de taxonomía le permite clasificar el contenido en "
"categorías y subcategorías. Permite listas múltiples de categorías "
"para la clasificación (vocabularios controlados) y ofrece la "
"posibilidad de crear tesauros (vocabularios controlados que indican "
"relación entre términos), taxonomías (vocabularios controlados "
"donde las relaciones se indican jerárquicamente) y vocabularios "
"libres en los que los términos o etiquetas se definen durante la "
"creación del contenido. Para ver y administrar los términos de cada "
"vocabulario, haga clic en el enlace <em>lista de términos</em> "
"asociado. Para eliminar un vocabulario y todos sus términos, elija "
"«editar vocabulario»."
msgid ""
"When you create a controlled vocabulary you are creating a set of "
"terms to use for describing content (known as descriptors in indexing "
"lingo). Drupal allows you to describe each piece of content (blog, "
"story, etc.) using one or many of these terms. For simple "
"implementations, you might create a set of categories without "
"subcategories. For more complex implementations, you might create a "
"hierarchical list of categories."
msgstr ""
"Cuando crea un vocabulario controlado, está creando una serie de "
"términos que se usan para describir el contenido (conocidos como "
"descriptores en la indexación lingo). Drupal le permite describir "
"cada unidad de contenido (blog, artículo, etc.) usando uno o varios "
"de estos términos. Para las implementaciones sencillas puede crear "
"una serie de categorías sin subcategorías. Para implementaciones "
"más complejas, puede crear una lista jerárquica de categorías."
msgid "taxonomy"
msgstr "taxonomía"
msgid "Updated term %term."
msgstr "Se actualizó el término %term."
msgid "- Please choose -"
msgstr "- Por favor, elija -"
msgid "- None selected -"
msgstr "- Ninguna selección -"
msgid "Results per page"
msgstr "Resultados por página"
msgid ""
"All necessary changes to %file have been made, so you should now "
"remove write permissions to this file. Failure to remove write "
"permissions to this file is a security risk."
msgstr ""
"Se han realizado todos los cambios necesarios en %file, así que ahora "
"debería quitar los permisos de escritura del archivo. No quitar los "
"permisos de escritura del archivo supone un riesgo de seguridad."
msgid "Are you sure you want to disable the menu item %menu-item?"
msgstr "¿Está seguro de que desea deshabilitar el item del menú %menu-item?"
msgid "- Select -"
msgstr "- Seleccionar -"
msgid "Enables the categorization of content."
msgstr "Permite la categorización del contenido."
