# Norwegian Bokmål translation of Localizer (5.x-2.1)
# Copyright (c) 2011 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localizer (5.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-12 01:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr "Vis på alle sider unntatt de som er angitt."
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "Vis kun på de angitte sidene."
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
msgid "enable"
msgstr "aktiver"
msgid "delete"
msgstr "slett"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Submit"
msgstr "Send"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "disabled"
msgstr "deaktivert"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
msgid "Block title"
msgstr "Blokkas tittel"
msgid "The title of the block as shown to the user."
msgstr "Blokkas tittel slik den blir vist for brukerene."
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nei"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
msgid "view"
msgstr "vis"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handlinga kan ikke gjøres om."
msgid "Weight"
msgstr "Vekt"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr "Det er for tiden ingen innlegg i denne kategorien."
msgid "Help text"
msgstr "Hjelpetekst"
msgid "Types"
msgstr "Typer"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarki"
msgid "Single"
msgstr "Enkelt"
msgid "Multiple"
msgstr "Flere"
msgid "Related terms"
msgstr "Beslektede termer"
msgid "Synonyms"
msgstr "Synonymer"
msgid "Free tagging"
msgstr "Fri merkning"
msgid ""
"Content is categorized by typing terms instead of choosing from a "
"list."
msgstr ""
"Innhold kategoriseres ved å skrive inn termer i stedet for å velge "
"fra en liste."
msgid "Multiple select"
msgstr "Velg flere"
msgid "Required"
msgstr "Obligatorisk"
msgid "root"
msgstr "rot"
msgid "Parent"
msgstr "Overordnet"
msgid "Parents"
msgstr "Overordnede"
msgid "none"
msgstr "ingen"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "edit"
msgstr "rediger"
msgid "No categories available."
msgstr "Ingen kategorier tilgjengelige."
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taksonomi-termer"
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvis"
msgid "Path"
msgstr "Sti"
msgid ""
"<p>Blocks are boxes of content that may be rendered into certain "
"regions of your web pages, for example, into sidebars. They are "
"usually generated automatically by modules, but administrators can "
"create blocks manually.</p>\n"
"<p>Only enabled blocks are shown. You can position blocks by "
"specifying which area of the page they should appear in (e.g., a "
"sidebar).  Highlighted labels on this page show the regions into which "
"blocks can be rendered. You can specify where within a region a block "
"will appear by adjusting its weight.</p>\n"
"<p>If you want certain blocks to disable themselves temporarily during "
"high server loads, check the \"Throttle\" box. You can configure the "
"auto-throttle on the <a href=\"@throttle\">throttle configuration "
"page</a> after having enabled the throttle module.</p>\n"
"<p>You can configure the behaviour of each block (for example, "
"specifying on which pages and for what users it will appear) by "
"clicking the \"configure\" link for each block.</p>"
msgstr ""
"<p>Blokker er bokser med innhold som vises i spesielle regioner på "
"dine sider, f.eks. i sidepanelene. Normalt opprettes de automatisk av "
"moduler, mens administratorer kan opprette blokker manuelt.</p>\n"
"<p>Kun aktive blokker vil bli vist. Du kan angi blokkenes plasseringer "
"ved å velge hvilken del av siden de skal vises på (f.eks. et "
"sidepanel). Fremhevede etiketter på denne siden viser hvilke regioner "
"blokker kan plasseres i. Du kan bestemme plasseringa i regioner ved å "
"justere blokkas vekt.</p>\n"
"<p>Hvis du ønsker at visse blokker skal deaktiveres når belastningen "
"på serveren er høy, kan du krysse av i feltet 'Begrens'. Når du har "
"aktivert begrensningmodulen, kan du konfigurere auto-throttle på for "
"Begrensningmodul.</p>\n"
"<p>Du kan bestemme hver blokks oppførsel (f.eks. angi på hvilke "
"sider og for hvilke brukere blokka skal vises) ved å klikke på lenka "
"'konfigurer' for hver blokk.</p>"
msgid "Region"
msgstr "Region"
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
msgid "Core - optional"
msgstr "Kjerne - valgfritt"
msgid "Add item"
msgstr "Legg til element"
msgid "Add term"
msgstr "Legg til term"
msgid "Menu item"
msgstr "Menypunkt"
msgid "Expanded"
msgstr "Utvidet"
msgid "The name of the menu."
msgstr "Menyens navn"
msgid ""
"The path this menu item links to. This can be an internal Drupal path "
"such as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to "
"link to the front page."
msgstr ""
"Stien dette menypunkt lenker til. Kan være en intern Drupalsti som "
"%add-node eller en ekstern URL som %drupal. Skriv inn %front for å "
"lenke til forsiden."
msgid ""
"If selected and this menu item has children, the menu will always "
"appear expanded."
msgstr ""
"Om denne menyen er valgt og har undermenyer, vil menyen alltid vises "
"utvidet."
msgid "Parent item"
msgstr "Overordnet element"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Valgfritt. I menyen vil lettere elementer bli prioritert mot toppen, "
"mens tunge elementer blir plassert lenger nede."
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Add block"
msgstr "Opprett blokk"
msgid "Throttle"
msgstr "Begrensning"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Vokabularets navn"
msgid "Term name"
msgstr "Termens navn"
msgid "configure"
msgstr "konfigurer"
msgid "No terms available."
msgstr "Ingen termer tilgjengelige."
msgid "reset"
msgstr "tilbakestill"
msgid "<a href=\"@help-url\">Synonyms</a> of this term, one synonym per line."
msgstr ""
"<a href=\"@help-url\">Synonymer</a> til dette ordet, ét synonym pr. "
"linje."
msgid ""
"Show if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Vis dersom følgende PHP-kode returnerer <code>TRUE</code> (PHP-modus, "
"kun for eksperter)."
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Skriv inn en side pr. linje som Drupalsti. Tegnet '*' betyr en "
"joker(kan være hva som helst). Et eksempel kan være %blog for "
"bloggsidene og %blog-wildcard for hver personlige blogg. %front er "
"forsiden."
msgid "Edit term"
msgstr "Rediger term"
msgid "Add menu"
msgstr "Legg til meny"
msgid "Are you sure you want to delete the menu %item?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette menyen %item?"
msgid "Are you sure you want to delete the custom menu item %item?"
msgstr "Ønsker du å slette det tilpassede menypunktet %item?"
msgid "The menu %title has been deleted."
msgstr "Menyen %title har blitt slettet."
msgid "Deleted menu %title."
msgstr "Slett menyen %title."
msgid "The menu item %title has been deleted."
msgstr "Menypunktet %title slettet."
msgid "Deleted menu item %title."
msgstr "Menypunktet %title slettet."
msgid "menu"
msgstr "meny"
msgid "locked"
msgstr "låst"
msgid "Edit menu"
msgstr "Rediger meny"
msgid "Delete menu"
msgstr "Slett meny"
msgid "Add menu item"
msgstr "Legg til menypunkt"
msgid "Edit menu item"
msgstr "Rediger menypunkt"
msgid "Reset menu item"
msgstr "Tilbakestill menypunkt"
msgid "Disable menu item"
msgstr "Deaktiver menypunkt"
msgid "Delete menu item"
msgstr "Slett menypunkt"
msgid "No menu items defined."
msgstr "Ingen menypunkter definert."
msgid "Configure block"
msgstr "Blokkinnstillinger"
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Autofullfør taksonomi"
msgid "The menu item has been disabled."
msgstr "Menypunkt deaktivert."
msgid "Are you sure you want to delete the block %name?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette blokka %name?"
msgid "The block %name has been removed."
msgstr "Blokka %name ble fjernet."
msgid ""
"In listings, the heavier terms will sink and the lighter terms will be "
"positioned nearer the top."
msgstr ""
"I lister, vil de tyngre ordene synke og de lette ordene vil bli "
"posisjonert nærmere toppen."
msgid "list terms"
msgstr "vis termer"
msgid "add terms"
msgstr "legg til termer"
msgid "Created new term %term."
msgstr "Opprettet ny term %term."
msgid "Are you sure you want to delete the term %title?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette ordet %title?"
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Slettet ordet %name."
msgid "List terms"
msgstr "Vis termer"
msgid ""
"Deleting a term will delete all its children if there are any. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Sletting av en term vil slette alle underordnede termer, hvis det er "
"noen. Handlinga kan ikke gjøres om."
msgid "Parent term"
msgstr "Overordnet term"
msgid "Parent terms"
msgstr "Overordnede termer"
msgid "administer taxonomy"
msgstr "administrere taksonomi"
msgid "Menu settings"
msgstr "Menyvalg"
msgid "The name to display for this menu link."
msgstr "Menypunktets tittel."
msgid "The description displayed when hovering over a menu item."
msgstr "Beskrivelsen som vises når musepila holdes over menyelementet."
msgid "Check to delete this menu item."
msgstr "Kryss av for å slette dette menypunktet"
msgid ""
"You may also <a href=\"@edit\">edit the advanced settings</a> for this "
"menu item."
msgstr ""
"Du kan også <a href=\"@edit\">redigere menypunktets avanserte "
"innstillinger</a>."
msgid "disable"
msgstr "deaktiver"
msgid "is"
msgstr "er"
msgid "No primary links"
msgstr "Ingen primærlenker"
msgid "No secondary links"
msgstr "Ingen sekundære lenker"
msgid "Role specific visibility settings"
msgstr "Rollespesifikke synlighetsinnstillinger"
msgid ""
"Enter the name for your new menu. Remember to enable the newly created "
"block in the <a href=\"@blocks\">blocks administration page</a>."
msgstr ""
"Skriv inn navnet på den nye menyen. Husk å aktivere den nye blokka "
"på <a href=\"@blocks\">administreringsiden</a> for blokker."
msgid "Block description"
msgstr "Blokkas beskrivelse"
msgid ""
"Blocks are boxes of content that may be rendered into certain regions "
"of your web pages, for example, into sidebars. Blocks are usually "
"generated automatically by modules (e.g., Recent Forum Topics), but "
"administrators can also define custom blocks."
msgstr ""
"Blokker er bokser med innhold som vises i spesielle regioner på dine "
"sider, f.eks. i sidepanelene. Normalt opprettes de automatisk av "
"moduler, mens administratorer kan opprette blokker manuelt."
msgid ""
"The region each block appears in depends on both which theme you are "
"using (some themes allow greater control over block placement than "
"others), and on the settings in the block administration section."
msgstr ""
"Regionen hver blokk vises i er avhengig på både utseendemal (noen "
"utseendemaler tillater større kontroll av blokka og dens plassering), "
"og innstillinger definert under administreringsiden for blokker."
msgid ""
"The block administration screen lets you specify the vertical "
"placement of the blocks within a region. You do this by assigning a "
"weight to each block. Lighter blocks (those having a smaller weight) "
"\"float up\" towards the top of the region; heavier ones \"sink\"."
msgstr ""
"Administreringsiden for blokker lar deg definere den vertikale "
"plasseringa i en region. Du gjør dette ved å gi den en vekt for hver "
"blokk. Lettere blokker (de med lavere vekt) vises høyere opp (i "
"f.eks. sidepanelene), mens de med høyere vekt følger etter nedover."
msgid ""
"<p>A block's visibility depends on:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Its region placement. Blocks with no region assigned to them are "
"never shown.</li>\n"
"<li>Its throttle checkbox when throttle module is enabled. Throttled "
"blocks are hidden during high server loads.</li>\n"
"<li>Its page visibility settings. Blocks can be configured to be "
"visible/hidden on certain pages.</li>\n"
"<li>Its custom visibility settings. Blocks can be configured to be "
"visible only when specific conditions are true.</li>\n"
"<li>Its user visibility settings. Administrators can choose to let "
"users decide whether to show/hide certain blocks.</li>\n"
"<li>Its user-role visibility settings. Administrators can choose to "
"let blocks be visible only for certain user roles.</li>\n"
"<li>Its function. Some dynamic blocks, such as those generated by "
"modules, will be displayed only on certain pages.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p>En blokks synlighet er avhengig av:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Avkryssningsfeltet 'Aktivert'. Inaktive blokker vises "
"aldri.</li>\n"
"<li>Avkryssningsfeltet Throttle'. Begrenset blokker vises ikke under "
"høy serverbelastning.</li>\n"
"<li>Dens stiinnstillinger. Blokker kan konfigureres til å vises eller "
"skjules på bestemte sider.</li>\n"
"<li>Dens innstillinger for synlighet. Blokker kan konfigurerer til kun "
"å være synlige, når bestemte betingelser er oppfylt.</li>\n"
"<li>Brukerinnstillinger. Administratorer kan velge å la brukerne "
"bestemme synligheten av bestemte blokker.</li>\n"
"<li>Dens funksjon. Dynamiske blokker (som dem, der defineres av "
"moduler) kan være tomme på noe sider og blir derfor ikke "
"vist.</li>\n"
"</ul>\n"
msgid "Module blocks"
msgstr "Modulblokker"
msgid ""
"Some modules generate blocks that become available when the modules "
"are enabled. These blocks can be administered via the <a "
"href=\"@admin-block\">blocks administration page</a>.</p>"
msgstr ""
"Noen moduler genererer blokker som blir tilgjengelige dersom modulene "
"aktiveres. Disse blokkene kan administreres via <a "
"href=\"@admin-block\">administreringsiden</a> for blokker."
msgid "Administrator defined blocks"
msgstr "Blokker definert av administrator"
msgid ""
"Administrators can also define custom blocks. These blocks consist of "
"a title, a description, and a body which can be as long as you wish. "
"Block content can be in any of the input formats supported for other "
"content."
msgstr ""
"Administratorer kan også opprette egendefinerte blokker. Disse "
"blokkene består av en tittel, en beskrivelse og innhold, som kan "
"være så langt som du selv ønsker. Blokkinnholdet kan være i "
"hvilket som helst format som det ellers er støttet for i annet "
"innhold."
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"@block\">Block page</a>."
msgstr ""
"For ytterligere opplysninger, besøk gjerne <a "
"href=\"http://drupalnorge.no/bok\">de norske Drupalhåndbøkene</a> "
"eller les den engelske Drupalhåndbokas avsnitt om <a "
"href=\"@block\">blokk</a>modulen."
msgid ""
"Here you can create a new block. Once you have created this block you "
"must make it active and give it a place on the page using <a "
"href=\"@overview\">blocks</a>. The description is used in the "
"\"block\" column on the <a href=\"@overview\">blocks</a> page."
msgstr ""
"Her kan du opprette en ny blokk. Når du har opprettet blokka, må du "
"aktivere den og plassere den på websidene fra <a "
"href=\"@overview\">blokksiden</a>. Beskrivelsen blir brukt i "
"\"blokk\"-kolonnen på <a href=\"@overview\">blokksiden</a>."
msgid "Blocks"
msgstr "Blokker"
msgid ""
"Configure what block content appears in your site's sidebars and other "
"regions."
msgstr ""
"Sett opp innhold som du vil at skal vises inne i blokkene på "
"sidepaneler eller i andre regioner."
msgid "Delete block"
msgstr "Slett blokk"
msgid "!key settings"
msgstr "!key-innstillinger"
msgid "Save blocks"
msgstr "Lagre blokker"
msgid "The block settings have been updated."
msgstr "Blokkinnstillingene er oppdatert."
msgid "@region"
msgstr "@region"
msgid "Block specific settings"
msgstr "Blokkspesifikke innstillinger"
msgid ""
"Override the default title for the block. Use <em>&lt;none&gt;</em> to "
"display no title, or leave blank to use the default block title."
msgstr ""
"Overstyre standardtittelen for blokka. Bruk <em>&lt;none&gt;</em> for "
"ingen tittel, eller la feltet stå tomt for å bruke standardtittelen."
msgid "'%name' block"
msgstr "'%name'-blokk"
msgid "User specific visibility settings"
msgstr "Brukerspesifikke synlighetsinnstillinger"
msgid "Custom visibility settings"
msgstr "Egendefinerte innstillinger for synlighet"
msgid "Users cannot control whether or not they see this block."
msgstr "Brukere kan ikke kontrollere om de skal se denne blokka eller ikke."
msgid "Show this block by default, but let individual users hide it."
msgstr "Vis denne blokka som standard, men la brukere skjule den."
msgid "Hide this block by default but let individual users show it."
msgstr "Skjul denne blokka som standard, men la brukere vise den."
msgid ""
"Allow individual users to customize the visibility of this block in "
"their account settings."
msgstr ""
"Tillat brukere til å tilpasse synligheten til denne blokka i "
"kontoinnstillingene sine."
msgid "Show block for specific roles"
msgstr "Vis blokker kun for spesifikke roller"
msgid ""
"Show this block only for the selected role(s). If you select no roles, "
"the block will be visible to all users."
msgstr ""
"Vis denne blokka kun for valgte rolle(r). Hvis du ikke velger en "
"rolle, vil blokka være synlig for alle brukere."
msgid "Page specific visibility settings"
msgstr "Sidespesifikke innstillinger for visning"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Angi PHP-kode mellom %php, dersom du velger PHP-modus. Merk at feil i "
"PHP-koden kan ødelegge ditt Drupal nettsted."
msgid "Show block on specific pages"
msgstr "Vis blokka kun på spesifikke sider"
msgid "Save block"
msgstr "Lagre blokk"
msgid "Please ensure that each block description is unique."
msgstr "Pass på at hver blokkbeskrivelse er unik."
msgid "The block configuration has been saved."
msgstr "Blokkinnstillingene ble lagret."
msgid "The block has been created."
msgstr "Blokka ble opprettet."
msgid ""
"A brief description of your block. Used on the <a "
"href=\"@overview\">block overview page</a>."
msgstr ""
"En kort beskrivelse av din blokk. Brukt i <a "
"href=\"@overview\">oversikten over blokker</a>."
msgid "Block body"
msgstr "Blokkas innhold"
msgid "The content of the block as shown to the user."
msgstr "Innholdet i blokka slik det vises for brukerne."
msgid "Block configuration"
msgstr "Blokkinnstillinger"
msgid "administer blocks"
msgstr "administrere blokker"
msgid "use PHP for block visibility"
msgstr "bruk PHP for blokksynlighet"
msgid "Controls the boxes that are displayed around the main content."
msgstr "Kontrollerer boksene som vises rundt hovedinnholdet."
msgid "Core - required"
msgstr "Kjerne - påkrevet"
msgid ""
"<p>Menus are a collection of links (menu items) used to navigate a "
"website. The menu module provides an interface to control and "
"customize the powerful menu system that comes with Drupal. Menus are "
"primarily displayed as a hierarchical list of links using Drupal's "
"highly flexible <a href=\"@admin-block\">blocks</a> feature. Each menu "
"automatically creates a block of the same name. By default, new menu "
"items are placed inside a built-in menu labelled %navigation, but "
"administrators can also create custom menus.</p>\n"
"<p>Drupal themes generally provide out-of-the-box support for two "
"menus commonly labelled %primary-links and %secondary-links. These are "
"sets of links which are usually displayed in the header or footer of "
"each page (depending on the currently active theme). Any menu can be "
"designated as the primary or secondary links menu via the <a "
"href=\"@menu-settings\">menu settings page</a>.</p>\n"
"Menu administration tabs:\n"
"<ul>\n"
"  <li>On the administer menu page, administrators can \"edit\" to "
"change the title, description, parent or weight of a menu item. Under "
"the \"operations\" column, click on \"enable/disable\" to toggle a "
"menu item on or off. Only menu items which are enabled are displayed "
"in the corresponding menu block. Note that the default menu items "
"generated by the menu module cannot be deleted, only disabled.</li>\n"
"  <li>Use the \"add menu\" tab to submit a title for a new custom "
"menu. Once submitted, the menu will appear in a list toward the bottom "
"of the administer menu page underneath the main navigation menu. Under "
"the menu name there will be links to edit or delete the menu, and a "
"link to add new items to the menu.</li>\n"
"  <li>Use the \"add menu item\" tab to create new links in either the "
"navigation or a custom menu (such as a primary/secondary links menu). "
"Select the parent item to place the new link within an existing menu "
"structure. For top level menu items, choose the name of the menu in "
"which the link is to be added.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<p>Menyer er samlinger av lenker (menypunkter), som brukes til å "
"navigere på et nettsted. Menymodulen  har en grensesnitt, som gjør "
"det mulig å håndtere og tilpasse det kraftfulle menysystemet som "
"følger med Drupal. Menyer vises for det meste som hierarkiske lister "
"av lenker ved hjelp av Drupals fleksible <a "
"href=\"@admin-block\">blokker</a>. Hver meny opprettes automatisk en "
"blokk med det samme navnet. Som standard plasseres nye menypunkter i "
"den inebyggde menyen %navigation, men administratorer kan opprette "
"tilpassede menyer.</p>\n"
"<p>Drupal-maler understøtter som standard to menyer kalt "
"%primary-links og %secondary-links. De er grupper av lenker som oftest "
"vises i sidehodet eller sidefoten på hver side (avhengig av den "
"valgte malen). Enhver meny kan velges som primær eller sekundære "
"meny vha. siden <a "
"href=\"@menu-settings\">menyinnstillinger</a>.</p>\n"
"<p>Fanebladene i menyadministrering:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>På menysiden kan administratorer velge \"rediger\" for å endre "
"et menypunkts tittel, beskrivelse, overordnede menypunkt og vekt. Klik "
"på \"aktiver/deaktiver\" i kolonnen \"handlinger\" for å slå et "
"menypunkt til eller fra. Kun aktive menypunkter vises i den "
"tilhørende blokk. Bemerk at menypunkter som genereres av menymodulen "
"ikke kan slettes, kun deaktiveres.</li>\n"
"<li>Bruk fanebladet \"legg til meny\" til å skrive inn en tittel på "
"en ny meny. Når menyen er opprettet opptrer den nederst på menysiden "
"under navigeringsmenyen. Under menyens navn er det lenker til å "
"redigere eller slette menyen og en link til å legge til nye punkter "
"til menyen.</li>\n"
"<li>Bruk fanebladet \"legg til menypunkt\" til å opprette nye lenker "
"i navigeringsmenyen eller i tilpassede menyer (som f.eks. en meny til "
"primær-/sekundærlenker). Velg det overordnet menypunktet for å "
"plassere en link i en eksisterende menystruktur. For menypunkter på "
"øverste nivå skal du velge navnet på den menyen, hvor lenka skal "
"legges til.</li>\n"
"</ul>"
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"@menu\">Menu page</a>."
msgstr ""
"For ytterligere opplysninger, besøk gjerne <a "
"href=\"http://drupalnorge.no/bok\">de norske Drupal håndbøkene</a> "
"eller les den engelske Drupal håndbokas avsnitt om <a "
"href=\"@menu\">meny</a>modulen."
msgid ""
"Menus are a collection of links (menu items) used to navigate a "
"website. The list(s) below display the currently available menus along "
"with their menu items. Select an operation from the list to manage "
"each menu or menu item."
msgstr ""
"Menyer er samlinger av lenker (menypunkter), som brukes til å "
"navigere på et nettsted. Lista herunder viser de tilgjengelige menyer "
"og menypunkter. Velg en handling fra lista for å håndtere hver meny "
"eller hvert menypunkt."
msgid "Enter the title, path, position and the weight for your new menu item."
msgstr "Skriv inn tittel, sti, posisjon og vekt for ditt nye menyelement."
msgid "Menus"
msgstr "Menyer"
msgid ""
"Control your site's navigation menu, primary links and secondary "
"links. as well as rename and reorganize menu items."
msgstr ""
"Opprett, flytt, rediger og slett menyer og menypunkt, inkludert "
"navigeringsmenyen, primære lenker, sekundære lenker og egendefinerte "
"menyer."
msgid "Primary and secondary links settings"
msgstr "Innstillinger for primær- og sekundærlenker"
msgid ""
"Primary and secondary links provide a navigational menu system which "
"usually (depending on your theme) appears at the top-right of the "
"browser window. The links displayed can be generated either from a "
"custom list created via the <a href=\"@menu\">menu administration</a> "
"page or from a built-in list of menu items such as the navigation menu "
"links."
msgstr ""
"Primær og sekundærlenker opptrer normalt (avhengig av den valgte "
"sidemalen) i øverste høyre hjørnet i vinduet. Lenkene kan enten "
"genereres fra en tilpasset liste opprettet på <a "
"href=\"@menu\">administreringsiden</a> for menyer eller fra den "
"innebygget liste av menypunkter som f.eks. navigeringsmenyen."
msgid "Menu containing primary links"
msgstr "Meny med primære lenker"
msgid "Menu containing secondary links"
msgstr "Meny med sekundære lenker"
msgid ""
"If you select the same menu as primary links then secondary links will "
"display the appropriate second level of your navigation hierarchy."
msgstr ""
"Hvis du velger den samme menyen som de primære lenkene vil de "
"sekundære lenker vise det korrekte annet nivå i ditt "
"navigeringshierarki."
msgid "Content authoring form settings"
msgstr "Innstillinger for skjema til oppretting av innhold"
msgid ""
"The menu module allows on-the-fly creation of menu links in the "
"content authoring forms. The following option limits the menus in "
"which a new link may be added. E.g., this can be used to force new "
"menu items to be created in the primary links menu or to hide admin "
"menu items."
msgstr ""
"Menymodulen muliggjør oppretting av menylenker samtidig med at nytt "
"innhold legges til. De følgende valgmuligheter begrenser hvilke "
"menyer, som kan menypunkter legges til. Det kan f.eks. brukes for å "
"sikre at alle nye menypunkter legges til menyen med primære lenker "
"eller til å gjemme administrasjonsmenyer."
msgid "Show all menus"
msgstr "Vis alle menyer"
msgid "Restrict parent items to"
msgstr "Begrens overordnede elementer til"
msgid ""
"Choose the menu to be made available in the content authoring form. "
"Only this menu item and its children will be shown."
msgstr ""
"Velg hvilken meny som skal gjøres tilgjengelig på skjemaet for "
"oppretting av innhold. Kun den valgte menyen og dens underpunkter "
"vises."
msgid "The name of the menu item."
msgstr "Menypunktets navn."
msgid "Are you sure you want to reset the item %item to its default values?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sette %item til standard?"
msgid "Any customizations will be lost. This action cannot be undone."
msgstr "Alle endringer vil gå tapt, og kan ikke angres."
msgid "The menu item was reset to its default settings."
msgstr "Menypunktets standardinnstillinger tilbakestilt."
msgid "The menu item %title has been updated."
msgstr "Menypunkt %title oppdatert."
msgid "The menu item %title has been added."
msgstr "Menyen %title har blitt lagt til."
msgid "Added menu item %title."
msgstr "Menypunktet %title ble lagt til."
msgid "administer menu"
msgstr "administrere meny"
msgid "Allows administrators to customize the site navigation menu."
msgstr "Tillater administratorer å tilpasse navigeringsmenyen for nettstedet."
msgid "Create vocabularies and terms to categorize your content."
msgstr "Opprett vokabular og termer for å kategorisere innholdet ditt."
msgid "Add vocabulary"
msgstr "Legg til vokabular"
msgid "Edit vocabulary"
msgstr "Rediger vokabular"
msgid "edit vocabulary"
msgstr "rediger vokabular"
msgid "The name for this vocabulary. Example: \"Topic\"."
msgstr "Vokabularets navn. Eksempel: \"Emne\"."
msgid "Description of the vocabulary; can be used by modules."
msgstr "Beskrivelse av dette vokabularet, kan brukes av moduler."
msgid "Instructions to present to the user when choosing a term."
msgstr "Instruksjoner som vises for brukeren når han/hun skal velge en term."
msgid "A list of node types you want to associate with this vocabulary."
msgstr "En liste av nodetyper du vil skal assosieres med dette vokabularet."
msgid ""
"Allows <a href=\"@help-url\">a tree-like hierarchy</a> between terms "
"of this vocabulary."
msgstr ""
"Tillater <a href=\"@help-url\">et trelignede hierarki</a> mellom "
"termer i dette vokabularet."
msgid "Allows <a href=\"@help-url\">related terms</a> in this vocabulary."
msgstr ""
"Tillater bruk av <a href=\"@help-url\">beslektede termer</a> i dette "
"vokabularet."
msgid ""
"Allows nodes to have more than one term from this vocabulary (always "
"true for free tagging)."
msgstr ""
"Hvis dette aktiveres kan innleggene knyttes til mer enn en term i "
"dette vokabular (gjelder alltid for fri merkning)."
msgid ""
"If enabled, every node <strong>must</strong> have at least one term in "
"this vocabulary."
msgstr ""
"Hvis dette er aktivert, <strong>må</strong> hver node ha minst en "
"term i dette vokabularet."
msgid ""
"In listings, the heavier vocabularies will sink and the lighter "
"vocabularies will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"I lister vil de tyngre vokabularene synke og de lettere blir "
"posisjonert nærmere toppen."
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr "Opprettet nytt vokabular %name."
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "Oppdatert vokabular %name."
msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette vokabularet %title?"
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Sletting av et vokabular sletter også alle termer i det. Denne "
"handlinga kan ikke omgjøres."
msgid "Deleted vocabulary %name."
msgstr "Vokabular %name slettet."
msgid "The name of this term."
msgstr "Navnet på denne termen."
msgid "A description of the term."
msgstr "En beskrivelse av ordet."
msgid ""
"A comma-separated list of terms describing this content. Example: "
"funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\"."
msgstr ""
"En kommaseparert liste med termer som beskriver dette innholdet. "
"Eksempel: morsomt, strikkhopping, \"By, Land\"."
msgid "The %name vocabulary can not be modified in this way."
msgstr "Vokabularet %name kan ikke endres på denne måten."
msgid ""
"The taxonomy module is one of the most popular features because users "
"often want to create categories to organize content by type. A simple "
"example would be organizing a list of music reviews by musical genre."
msgstr ""
"Taksonomimodulen er en av de mest populære funksjonalitetene fordi "
"brukere ofte ønsker å opprette kategorier til å organisere innhold "
"etter type. Det kan automatisk klassifisere nytt innhold, hvilket kan "
"være nyttig til å organisere innhold med det samme. Et enkelt "
"eksempel er å ordne en liste av musikkanmeldelser etter genre."
msgid ""
"Taxonomy is the study of classification. The taxonomy module allows "
"you to define vocabularies (sets of categories) which are used to "
"classify content. The module supports hierarchical classification and "
"association between terms, allowing for truly flexible information "
"retrieval and classification. The taxonomy module allows multiple "
"lists of categories for classification (controlled vocabularies) and "
"offers the possibility of creating thesauri (controlled vocabularies "
"that indicate the relationship of terms) and taxonomies (controlled "
"vocabularies where relationships are indicated hierarchically). To "
"view and manage the terms of each vocabulary, click on the associated "
"<em>list terms</em> link. To delete a vocabulary and all its terms, "
"choose <em>edit vocabulary.</em>"
msgstr ""
"Taksonomi er studiet av klassifisering. Taksonomimodulen lar deg "
"definere vokabular (mengder av kategorier) som brukes til å "
"klassifisere innhold. Modulen understøtter hierarkisk klassifisering "
"og tilknytting av ord, hvilket gir mulighet for fleksibel henting og "
"klassifisering av informasjon. Taksonomimodulen tillater flere lister "
"av kategorier til bruk ved klassifisering (kontrollerte vokabular) og "
"gjør det mulig å opprette thesauri (kontrollerte vokabular som viser "
"sammenheng mellom ord) og taksonomier (kontrollerte vokabular hvor "
"sammenhenge indikeres hierarkisk). Klikk på lenka <em>Vis termer</em> "
"for å se og håndtere ordene i de enkelte vokabular. Velg <em>Rediger "
"vokabular</em> for å slette et vokabular og alle dets termer."
msgid ""
"A controlled vocabulary is a set of terms to use for describing "
"content (known as descriptors in indexing lingo). Drupal allows you to "
"describe each piece of content (blog, story, etc.) using one or many "
"of these terms. For simple implementations, you might create a set of "
"categories without subcategories, similar to Slashdot's sections. For "
"more complex implementations, you might create a hierarchical list of "
"categories."
msgstr ""
"Et kontrollert vokabular er en rekke termer som brukes til å beskrive "
"innhold. Drupal lar deg beskrive ethvert innholdselement "
"(blogginnlegg, artikkel, osv.) ved hjelp av et eller flere termer. I "
"den enkleste oppsettet kan du opprette en rekke kategorier uten "
"underkategorier tilsvarende til Slashdots seksjoner. For mer avanserte "
"oppsett kan du opprette en hierarkisk liste av kategorier."
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"@taxonomy\">Taxonomy page</a>."
msgstr ""
"For ytterligere opplysninger, besøk gjerne <a "
"href=\"http://drupalnorge.no/bok\">de norske Drupalhåndbøkene</a> "
"eller les den engelske Drupalhåndbokas avsnitt om <a "
"href=\"@taxonomy\">taksonomi</a>modulen."
msgid ""
"The taxonomy module allows you to classify content into categories and "
"subcategories; it allows multiple lists of categories for "
"classification (controlled vocabularies) and offers the possibility of "
"creating thesauri (controlled vocabularies that indicate the "
"relationship of terms), taxonomies (controlled vocabularies where "
"relationships are indicated hierarchically), and free vocabularies "
"where terms, or tags, are defined during content creation. To view and "
"manage the terms of each vocabulary, click on the associated <em>list "
"terms</em> link. To delete a vocabulary and all its terms, choose "
"\"edit vocabulary\"."
msgstr ""
"Taksonomimodulen lar deg organisere innhold i kategorier og "
"underkategorier. Du kan opprette flere lister av kategorier for "
"klassifisering (kontrollerte vokabular), opprette begrepsordbøker "
"(thesauri, kontrollerte vokabular som angir sammenheng mellom ord), "
"opprette taksonomier (kontrollerte vokabular hvor sammenhenge angis "
"hierarkisk) og opprette frie vokabular hvor termer, eller merker, "
"defineres når det opprettes innhold. Klikk på lenka <em>vis "
"termer</em> for å se og håndtere termene i de enkelte vokabular. "
"Velg <em>rediger vokabular</em> for å slette et vokabular og alle "
"dets termer."
msgid ""
"When you create a controlled vocabulary you are creating a set of "
"terms to use for describing content (known as descriptors in indexing "
"lingo). Drupal allows you to describe each piece of content (blog, "
"story, etc.) using one or many of these terms. For simple "
"implementations, you might create a set of categories without "
"subcategories. For more complex implementations, you might create a "
"hierarchical list of categories."
msgstr ""
"Når du oppretter et kontrollert vokabular, velger du en rekke termer, "
"som skal brukes til å beskrive innhold. Du kan beskrive ethvert "
"innholdselement (blogginnlegg, historier osv.) med et eller flere av "
"termene. I den enkleste oppsett kan du opprette en rekke kategorier og "
"underkategorier tilsvarende til dem som brukes på Slashdot.org eller "
"Kuro5hin.org. For mer avanserte oppsett kan du opprette en hierarkisk "
"liste av kategorier."
