# Hungarian translation of Localizer (5.x-2.1)
# Copyright (c) 2011 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localizer (5.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-08 01:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr "A felsorolt oldalak kivételével mindenütt jelenjen meg."
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "Csak a felsorolt oldalakon jelenjen meg."
msgid "Pages"
msgstr "Oldalak"
msgid "enable"
msgstr "engedélyezés"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "disabled"
msgstr "tiltott"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Block title"
msgstr "Blokk címe"
msgid "The title of the block as shown to the user."
msgstr "A felhasználók által látható blokkcím."
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
msgid "view"
msgstr "megtekintés"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr "Jelenleg nincs beküldött tartalom a kategóriában."
msgid "Help text"
msgstr "Súgó szöveg"
msgid "Types"
msgstr "Típusok"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchia"
msgid "Single"
msgstr "Egyszeres"
msgid "Multiple"
msgstr "Többszörös"
msgid "Related terms"
msgstr "Kapcsolódó kifejezések"
msgid "Synonyms"
msgstr "Szinonimák"
msgid "Free tagging"
msgstr "Szabad címkézés"
msgid ""
"Content is categorized by typing terms instead of choosing from a "
"list."
msgstr ""
"A tartalmak a kifejezések egyszerű begépelésével "
"kategorizálhatók listából történő választás helyett."
msgid "Multiple select"
msgstr "Többszörös választás"
msgid "Required"
msgstr "Szükséges"
msgid "root"
msgstr "gyökér"
msgid "Parent"
msgstr "Szülő"
msgid "Parents"
msgstr "Szülők"
msgid "none"
msgstr "nincs"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "No categories available."
msgstr "Egy kategória sincs definiálva."
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taxonómia kifejezés"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
msgid ""
"<p>Blocks are boxes of content that may be rendered into certain "
"regions of your web pages, for example, into sidebars. They are "
"usually generated automatically by modules, but administrators can "
"create blocks manually.</p>\n"
"<p>Only enabled blocks are shown. You can position blocks by "
"specifying which area of the page they should appear in (e.g., a "
"sidebar).  Highlighted labels on this page show the regions into which "
"blocks can be rendered. You can specify where within a region a block "
"will appear by adjusting its weight.</p>\n"
"<p>If you want certain blocks to disable themselves temporarily during "
"high server loads, check the \"Throttle\" box. You can configure the "
"auto-throttle on the <a href=\"@throttle\">throttle configuration "
"page</a> after having enabled the throttle module.</p>\n"
"<p>You can configure the behaviour of each block (for example, "
"specifying on which pages and for what users it will appear) by "
"clicking the \"configure\" link for each block.</p>"
msgstr ""
"<p>A blokkok a webhely régióiban megjelenő dobozok, leggyakrabban a "
"jobb és bal oldalsávban feltűnő elemek. Megjelenítésüket "
"általában modulok biztosítják, kiegészülve az adminisztrátorok "
"által létrehozott blokkokkal.</p>\n"
"<p>Csak az engedélyezett blokkok jelenhetnek meg. Elhelyezkedésüket "
"egy, a webhely régióiból történő választás és a "
"sorrendezésre használható súlyozás segítségével lehet "
"befolyásolni. Ezen a weblapon kiemelve láthatóak a használható "
"régiók.</p>\n"
"<p>Bizonyos blokkok kikapcsolhatóak nagy terhelés esetén, ha "
"visszafogásra jelöljük ki azokat. A kapcsolódó további "
"beállításokat a <a href=\"@throttle\">visszafogó beállítási "
"oldalán</a> lehet megtalálni a modul engedélyezését "
"követően.</p>\n"
"<p>Minden blokk viselkedése szabályozható (például, hogy mely "
"oldalakon és mely felhasználóknak jelenjen meg), a lehetőségeket "
"a „beállítás” linkre kattintva lehet elérni.</p>"
msgid "Region"
msgstr "Régió"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Core - optional"
msgstr "Alaprendszer - nem szükséges"
msgid "Add item"
msgstr "Elem hozzáadása"
msgid "Add term"
msgstr "Kifejezés hozzáadása"
msgid "Menu item"
msgstr "Menüpont"
msgid "Expanded"
msgstr "Nyitott"
msgid "The name of the menu."
msgstr "A menü képernyőn látható neve."
msgid ""
"The path this menu item links to. This can be an internal Drupal path "
"such as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to "
"link to the front page."
msgstr ""
"A menüpont által hivatkozott útvonal. Ez lehet belső Drupal "
"útvonal, mint a %add-node vagy külső, mint a %drupal. A címlapra "
"hivatkozáshoz a %front használható."
msgid ""
"If selected and this menu item has children, the menu will always "
"appear expanded."
msgstr ""
"Nyitott megjelenítés esetén a menüpont gyermekei mindig látszani "
"fognak."
msgid "Parent item"
msgstr "Szülő elem"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"A menüben a súlyosabb menüpontok lesüllyednek, míg a könnyebbek "
"a lista tetejéhez közelebb helyezkednek el. Nem szükséges megadni."
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Add block"
msgstr "Blokk hozzáadása"
msgid "Throttle"
msgstr "Visszafogó"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Szótár neve"
msgid "Term name"
msgstr "Kifejezés neve"
msgid "configure"
msgstr "beállítás"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
msgid "No terms available."
msgstr "Nincs elérhető kifejezés."
msgid "reset"
msgstr "alaphelyzet"
msgid "<a href=\"@help-url\">Synonyms</a> of this term, one synonym per line."
msgstr ""
"A kifejezés <a href=\"@help-url\">szinonimái</a>, soronként "
"egyesével megadva."
msgid ""
"Show if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Csak abban az esetben jelenik meg, ha a következő PHP kód "
"<code>TRUE</code> értékkel tér vissza (PHP-módban, csak "
"tapasztaltaknak ajánlott)."
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Soronként egy Drupal elérési útvonalat kell megadni. A „*” "
"használható speciális helyettesítőként. Példák: „%blog” a "
"blogok főoldalához és „%blog-wildcard” a személyes blogok "
"főoldalaihoz. „%front” a címlapot jelenti."
msgid "Edit term"
msgstr "Kifejezés szerkesztése"
msgid "Add menu"
msgstr "Menü hozzáadása"
msgid "Are you sure you want to delete the menu %item?"
msgstr "„%item” menü biztosan törölhető?"
msgid "Are you sure you want to delete the custom menu item %item?"
msgstr "„%item” egyéni menüpont biztosan törölhető?"
msgid "The menu %title has been deleted."
msgstr "„%title” menü törölve."
msgid "Deleted menu %title."
msgstr "„%title” menü törölve."
msgid "The menu item %title has been deleted."
msgstr "„%title” menüpont törölve lett."
msgid "Deleted menu item %title."
msgstr "%title menüpont törölve lett."
msgid "menu"
msgstr "menü"
msgid "locked"
msgstr "zárolt"
msgid "Edit menu"
msgstr "Menü szerkesztése"
msgid "Delete menu"
msgstr "Menü törlése"
msgid "Add menu item"
msgstr "Menüpont hozzáadása"
msgid "Edit menu item"
msgstr "Menüpont szerkesztése"
msgid "Reset menu item"
msgstr "Menüpont visszaállítása"
msgid "Disable menu item"
msgstr "Menüpont tiltása"
msgid "Delete menu item"
msgstr "Menüpont törlése"
msgid "No menu items defined."
msgstr "Nincs egy menüpont sem."
msgid "Configure block"
msgstr "Blokk beállítása"
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Taxonómia kifejezések automatikus kiegészítése"
msgid "The menu item has been disabled."
msgstr "Menüpont letiltva."
msgid "Are you sure you want to delete the block %name?"
msgstr "„%name” blokk biztosan törölhető?"
msgid "The block %name has been removed."
msgstr "„%name” blokk törlése megtörtént."
msgid ""
"In listings, the heavier terms will sink and the lighter terms will be "
"positioned nearer the top."
msgstr ""
"Különböző felsorolásokban a nehezebb kifejezések lesüllyednek, "
"a könnyebbek közelebb lesznek a lista elejéhez, illetve tetejéhez."
msgid "list terms"
msgstr "kifejezések listája"
msgid "add terms"
msgstr "kifejezések hozzáadása"
msgid "Created new term %term."
msgstr "„%term” kifejezés létrejött."
msgid "The term %term has been updated."
msgstr "„%term” kifejezés frissítve."
msgid "Are you sure you want to delete the term %title?"
msgstr "„%title” kifejezés biztosan törölhető?"
msgid "Deleted term %name."
msgstr "„%name” kifejezés törlése megtörtént."
msgid "List terms"
msgstr "Kifejezések listája"
msgid ""
"Deleting a term will delete all its children if there are any. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Egy kifejezés törlése minden gyermek kifejezését is törli, "
"amennyiben van ilyen. A művelet nem vonható vissza."
msgid "Parent term"
msgstr "Szülő kifejezés"
msgid "Parent terms"
msgstr "Szülő kifejezések"
msgid "administer taxonomy"
msgstr "taxonómia adminisztrációja"
msgid "Menu settings"
msgstr "Menübeállítások"
msgid "The name to display for this menu link."
msgstr "A menüpont látható neve."
msgid "The description displayed when hovering over a menu item."
msgstr ""
"A menüpont leírása, mely az egér hivatkozás fölé mozgatásakor "
"jelenik meg."
msgid "Check to delete this menu item."
msgstr "Menüpont törléséhez jelölendő ki."
msgid ""
"You may also <a href=\"@edit\">edit the advanced settings</a> for this "
"menu item."
msgstr ""
"A menüpont <a href=\"@edit\">részletes beállításai</a> is "
"szerkeszthetőek."
msgid "disable"
msgstr "letiltás"
msgid "is"
msgstr "&nbsp;"
msgid "No primary links"
msgstr "Nincsenek elsődleges hivatkozások"
msgid "No secondary links"
msgstr "Nincsenek másodlagos hivatkozások"
msgid "Role specific visibility settings"
msgstr "Felhasználói csoportoktól függő megjelenítés"
msgid ""
"Enter the name for your new menu. Remember to enable the newly created "
"block in the <a href=\"@blocks\">blocks administration page</a>."
msgstr ""
"Az új menü nevének megadása. Az automatikusan létrejövő blokkot "
"engedélyezni kell a <a href=\"@blocks\">blokkok adminisztrációs "
"oldalán</a>."
msgid "Block description"
msgstr "Blokk leírása"
msgid ""
"Blocks are boxes of content that may be rendered into certain regions "
"of your web pages, for example, into sidebars. Blocks are usually "
"generated automatically by modules (e.g., Recent Forum Topics), but "
"administrators can also define custom blocks."
msgstr ""
"A blokkok összetartozó vagy csoportosított adatok dobozai, amelyek "
"a webhely különböző régióiban jelennek meg. Ezeket általában a "
"webhely engedélyezett moduljai (például a fórum modul a „friss "
"fórumtémák”-at) állítják elő, de az adminisztrátorok is "
"létrehozhatnak saját blokkokat."
msgid ""
"The region each block appears in depends on both which theme you are "
"using (some themes allow greater control over block placement than "
"others), and on the settings in the block administration section."
msgstr ""
"Az, hogy egy blokk melyik régióban fog megjelenni függ a használt "
"sminktől (némelyik smink több régiót határoz meg és ezáltal "
"nagyobb szabadságot nyújt az elhelyezésben) és a "
"beállításaitól."
msgid ""
"The block administration screen lets you specify the vertical "
"placement of the blocks within a region. You do this by assigning a "
"weight to each block. Lighter blocks (those having a smaller weight) "
"\"float up\" towards the top of the region; heavier ones \"sink\"."
msgstr ""
"A blokkok beállításai lehetővé teszik függőleges sorrendjük "
"meghatározását, amelyet a súly megadásával érhetjük el. A "
"könnyebb blokkok (a kisebb súlyúak) „fennmaradnak” a régió "
"tetején, míg a nehezebbek (a nagyobb súlyúak) „lesüllyednek” "
"a régió aljára."
msgid ""
"<p>A block's visibility depends on:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Its region placement. Blocks with no region assigned to them are "
"never shown.</li>\n"
"<li>Its throttle checkbox when throttle module is enabled. Throttled "
"blocks are hidden during high server loads.</li>\n"
"<li>Its page visibility settings. Blocks can be configured to be "
"visible/hidden on certain pages.</li>\n"
"<li>Its custom visibility settings. Blocks can be configured to be "
"visible only when specific conditions are true.</li>\n"
"<li>Its user visibility settings. Administrators can choose to let "
"users decide whether to show/hide certain blocks.</li>\n"
"<li>Its user-role visibility settings. Administrators can choose to "
"let blocks be visible only for certain user roles.</li>\n"
"<li>Its function. Some dynamic blocks, such as those generated by "
"modules, will be displayed only on certain pages.</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p>Egy blokk láthatósága a következőn múlik:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Bejelöltük-e az engedélyezéséhez szükséges "
"jelölőnégyzetet? Tiltott dobozok sosem jelennek meg.</li>\n"
"<li>Bejelöltük-e a visszafogó jelölőnégyzetet? A visszafogásra "
"kijelölt dobozok nem jelennek meg nagy terhelés alatt.</li>\n"
"<li>Az oldal alapú megjelenési beállításaitól. A különböző "
"oldalakon elrejtett, vagy csak bizonyos oldalakon megjelenő dobozok a "
"webhelyen nem mindenütt láthatóak.</li>.\n"
"<li>Az egyedi megjelenési feltételeitől. Minden blokk esetében "
"megadható egy egyedi feltételsor, amelynek teljesülése szükséges "
"a megjelenéséhez.</li>.\n"
"<li>A felhasználók beállításaitól. Az adminisztrátorok "
"engedélyezhetik a felhasználóknak bizonyos blokkok "
"megjelenítését és elrejtését.</li>\n"
"<li>A funkciójától. Bizonyos dinamikus blokkok nem jelennek meg "
"minden oldalon. A bejelentkezés blokk például nem látszik, ha már "
"bejelentkeztünk, a könyvekhez kapcsolódó blokkok pedig csak a "
"könyv lapokon jelennek meg.</li>\n"
"</ul>\n"
msgid "Module blocks"
msgstr "A modulok blokkjai"
msgid ""
"Some modules generate blocks that become available when the modules "
"are enabled. These blocks can be administered via the <a "
"href=\"@admin-block\">blocks administration page</a>.</p>"
msgstr ""
"A modulok blokkjai a modulok engedélyezése után válnak "
"elérhetővé, amelyek a <a href=\"@admin-block\">blokkok "
"beállításainál</a> adminisztrálhatóak.</p>"
msgid "Administrator defined blocks"
msgstr "Adminisztrátor által létrehozott blokkok"
msgid ""
"Administrators can also define custom blocks. These blocks consist of "
"a title, a description, and a body which can be as long as you wish. "
"Block content can be in any of the input formats supported for other "
"content."
msgstr ""
"Az adminisztrátor további blokkokat hozhat létre. Minden ilyen "
"blokknak van címe, leírása és törzse. Ez utóbbi igény szerinti "
"méretű lehet a beviteli formátumok valamelyikével megadva."
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"@block\">Block page</a>."
msgstr ""
"További információ a beállítási és testreszabási kézikönyv "
"<a href=\"@block\">blokkokról szóló oldalán</a> olvasható."
msgid ""
"Here you can create a new block. Once you have created this block you "
"must make it active and give it a place on the page using <a "
"href=\"@overview\">blocks</a>. The description is used in the "
"\"block\" column on the <a href=\"@overview\">blocks</a> page."
msgstr ""
"Ezen az oldalon lehet a webhelyhez saját blokkot adni. A blokk "
"létrehozása után megjelenéséhez engedélyezni kell, illetve meg "
"kell határozni a helyét a <a href=\"@overview\">blokkok</a> oldalon. "
"A cím a blokk megjelenítésekor kerül felhasználásra. A leírás "
"a <a href=\"@overview\">blokkok</a> oldalon lévő táblázat "
"„blokk” oszlopában jelenik meg."
msgid "Blocks"
msgstr "Blokkok"
msgid ""
"Configure what block content appears in your site's sidebars and other "
"regions."
msgstr "A webhely régióiban megjelenő blokkok beállítása."
msgid "Delete block"
msgstr "Blokk törlése"
msgid "!key settings"
msgstr "!key beállításai"
msgid "Save blocks"
msgstr "Blokkok mentése"
msgid "The block settings have been updated."
msgstr "A blokkok mentése megtörtént."
msgid "@region"
msgstr "@region"
msgid "Block specific settings"
msgstr "Blokkspecifikus beállítások"
msgid ""
"Override the default title for the block. Use <em>&lt;none&gt;</em> to "
"display no title, or leave blank to use the default block title."
msgstr ""
"Az alapértelmezett cím felülbírálása. A <em>&lt;none&gt;</em> "
"jelzés használható a cím törléséhez, üresen hagyható az "
"alapértelmezett blokk cím megjelenítéséhez."
msgid "'%name' block"
msgstr "„%name” blokk"
msgid "User specific visibility settings"
msgstr "Felhasználó által testre szabható megjelenítés"
msgid "Custom visibility settings"
msgstr "Testre szabható láthatóság"
msgid "Users cannot control whether or not they see this block."
msgstr "A felhasználók nem befolyásolhatják a blokk megjelenését."
msgid "Show this block by default, but let individual users hide it."
msgstr ""
"Alapértelmezésben megjelenik, a felhasználók kikapcsolhatják "
"maguknak."
msgid "Hide this block by default but let individual users show it."
msgstr ""
"Alapértelmezésben nem jelenik meg, a felhasználók bekapcsolhatják "
"maguknak."
msgid ""
"Allow individual users to customize the visibility of this block in "
"their account settings."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a felhasználók számára, hogy a blokk "
"megjelenését testre szabhassák."
msgid "Show block for specific roles"
msgstr "Megjelenítés bizonyos csoportok számára"
msgid ""
"Show this block only for the selected role(s). If you select no roles, "
"the block will be visible to all users."
msgstr ""
"Csak a megadott csoportok tagjai láthassák a blokkot. Ha egy csoport "
"sincs kiválasztva, minden felhasználó láthatja a blokkot."
msgid "Page specific visibility settings"
msgstr "Oldalaktól függő megjelenítés"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Ha a PHP-mód lett kiválasztva, a PHP kód megadható %php "
"jelölések között. Hibásan megadott PHP kód "
"működésképtelenné teheti a webhelyet!"
msgid "Show block on specific pages"
msgstr "Megjelenítés bizonyos oldalakon"
msgid "Save block"
msgstr "Blokk mentése"
msgid "Please ensure that each block description is unique."
msgstr "Gondoskodni kell róla, hogy minden blokk leírása eltérő legyen."
msgid "The block configuration has been saved."
msgstr "A blokk beállításai el lettek mentve."
msgid "The block has been created."
msgstr "A blokk létrejött."
msgid ""
"A brief description of your block. Used on the <a "
"href=\"@overview\">block overview page</a>."
msgstr ""
"A blokk rövid leírása. A <a href=\"@overview\">blokk "
"áttekintés</a> oldalon jelenik meg."
msgid "Block body"
msgstr "Blokktartalom"
msgid "The content of the block as shown to the user."
msgstr "A felhasználók számára látható blokktartalom."
msgid "Block configuration"
msgstr "Blokk beállításai"
msgid "administer blocks"
msgstr "blokkok adminisztrációja"
msgid "use PHP for block visibility"
msgstr "blokk láthatóság beállítása PHP kóddal"
msgid "Controls the boxes that are displayed around the main content."
msgstr "Az oldalak fő tartalma körül megjelenő dobozokat kezeli."
msgid "Core - required"
msgstr "Alaprendszer - szükséges"
msgid ""
"<p>Menus are a collection of links (menu items) used to navigate a "
"website. The menu module provides an interface to control and "
"customize the powerful menu system that comes with Drupal. Menus are "
"primarily displayed as a hierarchical list of links using Drupal's "
"highly flexible <a href=\"@admin-block\">blocks</a> feature. Each menu "
"automatically creates a block of the same name. By default, new menu "
"items are placed inside a built-in menu labelled %navigation, but "
"administrators can also create custom menus.</p>\n"
"<p>Drupal themes generally provide out-of-the-box support for two "
"menus commonly labelled %primary-links and %secondary-links. These are "
"sets of links which are usually displayed in the header or footer of "
"each page (depending on the currently active theme). Any menu can be "
"designated as the primary or secondary links menu via the <a "
"href=\"@menu-settings\">menu settings page</a>.</p>\n"
"Menu administration tabs:\n"
"<ul>\n"
"  <li>On the administer menu page, administrators can \"edit\" to "
"change the title, description, parent or weight of a menu item. Under "
"the \"operations\" column, click on \"enable/disable\" to toggle a "
"menu item on or off. Only menu items which are enabled are displayed "
"in the corresponding menu block. Note that the default menu items "
"generated by the menu module cannot be deleted, only disabled.</li>\n"
"  <li>Use the \"add menu\" tab to submit a title for a new custom "
"menu. Once submitted, the menu will appear in a list toward the bottom "
"of the administer menu page underneath the main navigation menu. Under "
"the menu name there will be links to edit or delete the menu, and a "
"link to add new items to the menu.</li>\n"
"  <li>Use the \"add menu item\" tab to create new links in either the "
"navigation or a custom menu (such as a primary/secondary links menu). "
"Select the parent item to place the new link within an existing menu "
"structure. For top level menu items, choose the name of the menu in "
"which the link is to be added.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<p>A menük hivatkozások (menüpontok) csoportjai, melyek a webhelyen "
"való navigációt segítik. A menü modul biztosít eszközöket a "
"Drupal rendszer által adott menürendszer testreszabásához. A "
"menük elsősorban hierarchikus link listák formájában jelennek "
"meg, saját <a href=\"@admin-block\">blokkjaikban</a>. Minden "
"menühöz tartozik egy blokk, mely a menü nevét kapja. "
"Alapértelmezésben a felvett új menüpontok a beépített "
"%navigation nevű menübe kerülnek, de egyedi menük kialakítása is "
"lehetséges.</p>\n"
"<p>A Drupal sminkjei jellemzően beépített támogatással "
"rendelkeznek az %primary-links és a %secondary-links speciális menü "
"típusaihoz. Ezek olyan hivatkozásokat adnak meg, melyek általában "
"az oldalak fejléceiben vagy lábléceiben jelennek meg az aktuális "
"smink kialakításának függvényében. Bármely menü "
"kiválasztható e két szerep valamelyikére a <a "
"href=\"@menu-settings\">menü beállítások</a> oldalon.</p>\n"
"<p>A menük adminisztrációs lehetőségei:</p>\n"
"<ul>\n"
"  <li>A menük adminisztrációja oldalon az adminisztrátorok "
"szerkesztetik a menüpontok címét, leírását, szülő "
"menüpontját és súlyát. Az egyes menüpontok ki- és "
"bekapcsolhatóak. Csak az engedélyezett menüpontok jelennek meg a "
"megfelelő menü blokkban. A menü modul által generált "
"alapértelmezett menüpontok nem törölhetők, csak "
"letilthatók.</li>\n"
"  <li>A „menü hozzáadása” fül használatával állítható be "
"egy új egyedi menü címe. Beküldés után az új menü a menü "
"adminisztrációs oldal alján a fő navigációs menü alatt "
"található meg. Ott lehetőség van a menü szerkesztésére és "
"törlésére, valamint új menüpontok felvételére.</li>\n"
"  <li>A „menüpont hozzáadása” fülön lehet új linkkel "
"bővíteni mind a navigációs, mind valamelyik egyéni menüt, "
"beleértve az elsődleges vagy másodlagos hivatkozások menüjét is. "
"A meglevő menüstruktúrába új hivatkozást a szülő menüpont "
"kiválasztásával lehet elhelyezni. Legmagasabb szinű menüpontot az "
"azt tartalmazó menü nevének kiválasztásával lehet "
"hozzáadni.</li>\n"
"</ul>"
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"@menu\">Menu page</a>."
msgstr ""
"További információ a beállítási és testreszabási kézikönyv "
"<a href=\"@menu\">menükről szóló oldalán</a> található."
msgid ""
"Menus are a collection of links (menu items) used to navigate a "
"website. The list(s) below display the currently available menus along "
"with their menu items. Select an operation from the list to manage "
"each menu or menu item."
msgstr ""
"A menük hivatkozások (menüpontok) csoportjai, melyek a webhelyen "
"való navigációt segítik. Az alább látható listában a jelenleg "
"meghatározott menük találhatóak, a menüpontjaikkal együtt. A "
"listában megadott lehetséges műveletek végezhetőek az egyes "
"menükön illetve menüpontokon."
msgid "Enter the title, path, position and the weight for your new menu item."
msgstr ""
"Az új menüpont címének, útvonalának, helyének és súlyának "
"megadása."
msgid "Menus"
msgstr "Menük"
msgid ""
"Control your site's navigation menu, primary links and secondary "
"links. as well as rename and reorganize menu items."
msgstr ""
"A webhely navigációs menüjének kezelése, új menü blokkok "
"létrehozása, meglévő menüpontok átnevezése és átrendezése."
msgid "Primary and secondary links settings"
msgstr "Elsődleges és másodlagos hivatkozások beállításai"
msgid ""
"Primary and secondary links provide a navigational menu system which "
"usually (depending on your theme) appears at the top-right of the "
"browser window. The links displayed can be generated either from a "
"custom list created via the <a href=\"@menu\">menu administration</a> "
"page or from a built-in list of menu items such as the navigation menu "
"links."
msgstr ""
"Az elsődleges és másodlagos hivatkozások egy navigációs "
"rendszert alkotnak, amely általában a weblap jobb felső részében "
"jelenik meg (sminktől függően). A felhasznált hivatkozások egy, a "
"<a href=\"@menu\">menü adminisztrációs oldalon</a> létrehozott, "
"egyedileg definiált menüből is származhatnak, vagy a beépített "
"navigációs menüből is kiválaszthatóak."
msgid "Menu containing primary links"
msgstr "Elsődleges hivatkozásokat tartalmazó menü"
msgid "Menu containing secondary links"
msgstr "Másodlagos hivatkozásokat tartalmazó menü"
msgid ""
"If you select the same menu as primary links then secondary links will "
"display the appropriate second level of your navigation hierarchy."
msgstr ""
"Az elsődleges hivatkozások menüjét választva érhető el, hogy "
"annak második szintjén található menüpontok alkossák a "
"másodlagos hivatkozásokat."
msgid "Content authoring form settings"
msgstr "Tartalom beküldő űrlap beállításai"
msgid ""
"The menu module allows on-the-fly creation of menu links in the "
"content authoring forms. The following option limits the menus in "
"which a new link may be added. E.g., this can be used to force new "
"menu items to be created in the primary links menu or to hide admin "
"menu items."
msgstr ""
"Minden tartalomszerkesztő lapon találhatók menü beállítási "
"lehetőségek. Ezzel a beállítással korlátozható az ott "
"kiválasztható szülő elemek köre. Ez lehetőséget ad a "
"tartalmakhoz kapcsolódó új menüpontok bizonyos területre, "
"például az elsődleges hivatkozások közé kényszerítésére. "
"Ugyanígy alkalmas az új hivatkozások érzékeny területekről "
"való kizárására, például elkerülhető, hogy az "
"adminisztrációs terület alatt kerüljenek felvételre új "
"hivatkozások tartalmak szerkesztése során."
msgid "Show all menus"
msgstr "Minden menü megjelenítése"
msgid "Restrict parent items to"
msgstr "Szülő menüpontok korlátozása:"
msgid ""
"Choose the menu to be made available in the content authoring form. "
"Only this menu item and its children will be shown."
msgstr ""
"Itt választható ki a szülőként felkínált menüpontok köre. "
"Csak ez a menüpont és gyermek pontjai lesznek kiválaszthatóak."
msgid "The name of the menu item."
msgstr "A menüpont képernyőn látható neve."
msgid "Are you sure you want to reset the item %item to its default values?"
msgstr "„%item” menüpont biztosan visszaállítható az alapállapotra?"
msgid "Any customizations will be lost. This action cannot be undone."
msgstr "Minden egyedi beállítás elvész. A művelet nem visszavonható."
msgid "The menu item was reset to its default settings."
msgstr "A menüpont alapállapotra állítva."
msgid "The menu item %title has been updated."
msgstr "„%title” menüpont frissítve."
msgid "The menu item %title has been added."
msgstr "„%title” menüpont hozzáadva."
msgid "Added menu item %title."
msgstr "„%title” menüpont hozzáadva."
msgid "administer menu"
msgstr "menü adminisztrációja"
msgid "Allows administrators to customize the site navigation menu."
msgstr ""
"Lehetővé teszi az adminisztrátorok számára a webhely navigációs "
"menüjének testreszabását."
msgid "taxonomy term"
msgstr "taxonómia kifejezés"
msgid "Create vocabularies and terms to categorize your content."
msgstr "Tartalmak kategorizálását teszi lehetővé."
msgid "Add vocabulary"
msgstr "Szótár hozzáadása"
msgid "Edit vocabulary"
msgstr "Szótár szerkesztése"
msgid "edit vocabulary"
msgstr "szótár szerkesztése"
msgid "The name for this vocabulary. Example: \"Topic\"."
msgstr "A szótár neve. Például „Cikkek”."
msgid "Description of the vocabulary; can be used by modules."
msgstr "A szótár leírása, melyet más modulok megjeleníthetnek."
msgid "Instructions to present to the user when choosing a term."
msgstr "Kifejezés kiválasztásakor megjelenő leírás."
msgid "A list of node types you want to associate with this vocabulary."
msgstr ""
"Azon tartalom típusok listája, melyek ebbe a szótárba "
"sorolhatóak."
msgid ""
"Allows <a href=\"@help-url\">a tree-like hierarchy</a> between terms "
"of this vocabulary."
msgstr ""
"Lehetővé tesz <a href=\"@help-url\">fa-jellegű hierarchiát</a> a "
"szótár kifejezései között."
msgid "Allows <a href=\"@help-url\">related terms</a> in this vocabulary."
msgstr ""
"Lehetővé teszi <a href=\"@help-url\">kapcsolódó kifejezések</a> "
"használatát a szótárban."
msgid ""
"Allows nodes to have more than one term from this vocabulary (always "
"true for free tagging)."
msgstr ""
"Engedélyezi a tartalmak számára, hogy több ebbe a szótárba "
"tartozó kifejezéshez kapcsolódjanak (szabad címkézés esetén "
"mindig engedélyezett)."
msgid ""
"If enabled, every node <strong>must</strong> have at least one term in "
"this vocabulary."
msgstr ""
"Minden tartalomnak <strong>legalább</strong> egy kifejezéshez "
"kapcsolódnia kell ebben a szótárban, ha engedélyezett."
msgid ""
"In listings, the heavier vocabularies will sink and the lighter "
"vocabularies will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Különböző felsorolásokban a nehezebb szótárak lesüllyednek, a "
"könnyebbek közelebb lesznek a lista elejéhez, illetve tetejéhez."
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr "„%name” szótár létrejött."
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "„%name” szótár frissítve lett."
msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?"
msgstr "„%title” szótár biztosan törölhető?"
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"A szótár törlése minden benne található kifejezés törlését "
"is maga után vonja. A művelet nem vonható vissza."
msgid "Deleted vocabulary %name."
msgstr "„%name” szótár törlése megtörtént."
msgid "The name of this term."
msgstr "A kifejezés neve."
msgid "A description of the term."
msgstr "A kifejezés leírása."
msgid ""
"A comma-separated list of terms describing this content. Example: "
"funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\"."
msgstr ""
"A tartalmat meghatározó kifejezések vesszővel elválasztott "
"listája. Például: móka, kötélugrás, mogyorós csoki, "
"\"Cégnév, Kft.\"."
msgid "The %name vocabulary can not be modified in this way."
msgstr "%name szótár így nem módosítható."
msgid ""
"The taxonomy module is one of the most popular features because users "
"often want to create categories to organize content by type. A simple "
"example would be organizing a list of music reviews by musical genre."
msgstr ""
"A taxonómia modul egyike a legnépszerűbbeknek, mivel a "
"felhasználók gyakran igénylik a létrehozott tartalmak "
"kategorizálását. A modul alkalmazási területe rendkívül "
"széles, például lehetséges a zenei kritikák osztályozása "
"műfajuk szerint."
msgid ""
"Taxonomy is the study of classification. The taxonomy module allows "
"you to define vocabularies (sets of categories) which are used to "
"classify content. The module supports hierarchical classification and "
"association between terms, allowing for truly flexible information "
"retrieval and classification. The taxonomy module allows multiple "
"lists of categories for classification (controlled vocabularies) and "
"offers the possibility of creating thesauri (controlled vocabularies "
"that indicate the relationship of terms) and taxonomies (controlled "
"vocabularies where relationships are indicated hierarchically). To "
"view and manage the terms of each vocabulary, click on the associated "
"<em>list terms</em> link. To delete a vocabulary and all its terms, "
"choose <em>edit vocabulary.</em>"
msgstr ""
"A taxonómia modul segítségével a tartalmak szótárakba "
"(kategória csoportokba) rendezhetőek. Korlátlan mennyiségű "
"kategória és csoportosítási rendszer létrehozása támogatott "
"(irányított szótárak), tezaurusz jellegű rendszerek "
"készítésének lehetősége is biztosított (irányított szótárak "
"a kifejezések kapcsolataival), illetve taxonómia rendszerű "
"kategorizálás is lehetséges (irányított szótárak hierarchikus "
"kapcsolatokkal). A szabad kategorizálási lehetőséggel a "
"kategóriák a tartalom létrehozásával együtt vehetők fel. A "
"kifejezések megtekintésére és kezelésére a <em>kifejezések "
"listája</em>, a szótárak és kifejezéseik törlésére a "
"<em>szótár szerkesztése</em> oldalakon van lehetőség."
msgid ""
"A controlled vocabulary is a set of terms to use for describing "
"content (known as descriptors in indexing lingo). Drupal allows you to "
"describe each piece of content (blog, story, etc.) using one or many "
"of these terms. For simple implementations, you might create a set of "
"categories without subcategories, similar to Slashdot's sections. For "
"more complex implementations, you might create a hierarchical list of "
"categories."
msgstr ""
"Amikor irányított szótárat hozunk létre, kifejezések egy "
"halmazát definiáljuk a tartalmak leírása érdekében (ezeket "
"leíróknak nevezik a kategorizálási szaknyelvben). A Drupal "
"lehetővé teszi, hogy minden tartalom típust (blogbejegyzés, "
"írás, fórumtéma stb.) egy vagy több ilyen kifejezéssel írjunk "
"le. A legegyszerűbb felhasználási lehetőség a Slashdot.org által "
"használt egyszintű kategória rendszer, de többszintű "
"kategorizálásra is lehetőség van. A linktárak illetve fórumok "
"jellemzően az utóbbi csoportba tartoznak."
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"@taxonomy\">Taxonomy page</a>."
msgstr ""
"További információ a beállítási és testreszabási kézikönyv "
"<a href=\"@taxonomy\">taxonómia modulról szóló oldalán</a> "
"olvasható."
msgid ""
"The taxonomy module allows you to classify content into categories and "
"subcategories; it allows multiple lists of categories for "
"classification (controlled vocabularies) and offers the possibility of "
"creating thesauri (controlled vocabularies that indicate the "
"relationship of terms), taxonomies (controlled vocabularies where "
"relationships are indicated hierarchically), and free vocabularies "
"where terms, or tags, are defined during content creation. To view and "
"manage the terms of each vocabulary, click on the associated <em>list "
"terms</em> link. To delete a vocabulary and all its terms, choose "
"\"edit vocabulary\"."
msgstr ""
"A taxonómia modul segítségével a tartalmak szótárakba "
"(kategória csoportokba) rendezhetőek. Korlátlan mennyiségű "
"kategória és csoportosítási rendszer létrehozása támogatott "
"(irányított szótárak), tezaurusz jellegű rendszerek "
"készítésének lehetősége is biztosított (irányított szótárak "
"a kifejezések kapcsolataival), illetve taxonómia rendszerű "
"kategorizálás is lehetséges (irányított szótárak hierarchikus "
"kapcsolatokkal). A szabad kategorizálási lehetőséget használva a "
"kategóriák a tartalom létrehozásával egyidőben vehetők fel. A "
"kifejezések megtekintésére és kezelésére a <em>kifejezések "
"listája</em>, a szótárak és kifejezéseik törlésére a "
"<em>szótár szerkesztése</em> oldalakon van lehetőség."
msgid ""
"When you create a controlled vocabulary you are creating a set of "
"terms to use for describing content (known as descriptors in indexing "
"lingo). Drupal allows you to describe each piece of content (blog, "
"story, etc.) using one or many of these terms. For simple "
"implementations, you might create a set of categories without "
"subcategories. For more complex implementations, you might create a "
"hierarchical list of categories."
msgstr ""
"Amikor irányított szótárat hozunk létre, kifejezések egy "
"halmazát definiáljuk a tartalmak leírása érdekében (ezeket "
"leíróknak nevezik a kategorizálási szaknyelvben). A Drupal "
"lehetővé teszi, hogy minden tartalom típust (blogbejegyzés, "
"írás, fórumtéma stb.) egy vagy több ilyen kifejezéssel írjunk "
"le. A legegyszerűbb felhasználási lehetőség egy egyszintű "
"kategória rendszer, de többszintű kategorizálásra is lehetőség "
"van. A linktárak illetve fórumok jellemzően az utóbbi csoportba "
"tartoznak."
