# Persian (Farsi) translation of Localizer (5.x-2.1)
# Copyright (c) 2011 by the Persian (Farsi) translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localizer (5.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-26 01:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Persian (Farsi)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "عنوان"
msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr "نمایش بر هر صفحه به جز صفحات لیست."
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "تنها در صفحه‌های لیست شده نشان بده"
msgid "Pages"
msgstr "صفحه‌ها"
msgid "enable"
msgstr "فعال"
msgid "delete"
msgstr "حذف"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Submit"
msgstr "ارسال"
msgid "Operations"
msgstr "عملیات"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
msgid "List"
msgstr "لیست"
msgid "disabled"
msgstr "غیرفعال"
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
msgid "Description"
msgstr "توصیف"
msgid "Disabled"
msgstr "غیرفعال شده"
msgid "Enabled"
msgstr "فعال شده"
msgid "Block title"
msgstr "عنوان بلوک"
msgid "The title of the block as shown to the user."
msgstr ""
"عنوان بلوک همانگونه که به کاربر نمایش "
"داده می‌شود."
msgid "Yes"
msgstr "بله"
msgid "No"
msgstr "خیر"
msgid "Categories"
msgstr "دسته‌بندی‌ها"
msgid "view"
msgstr "نمایش"
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
msgid "Reset"
msgstr "بازنشانی"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "این عمل قابل بازگشت نیست."
msgid "Weight"
msgstr "وزن"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr ""
"در حال حاضر هیچ محتوایی در این "
"دسته‌بندی نیست."
msgid "Help text"
msgstr "متن کمک"
msgid "Types"
msgstr "انواع"
msgid "Hierarchy"
msgstr "سلسله مراتب"
msgid "Single"
msgstr "تک"
msgid "Multiple"
msgstr "چندین"
msgid "Related terms"
msgstr "واژه‌های مرتبط"
msgid "Synonyms"
msgstr "مترادف‌ها"
msgid "Multiple select"
msgstr "انتخاب چند گانه"
msgid "Required"
msgstr "اجباری"
msgid "root"
msgstr "ریشه"
msgid "Parent"
msgstr "والد"
msgid "Parents"
msgstr "والدها"
msgid "none"
msgstr "هیچ"
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgid "edit"
msgstr "ویرایش"
msgid "No categories available."
msgstr "هیچ دسته‌بندی موجود نیست."
msgid "Taxonomy term"
msgstr "واژه رده بندی"
msgid "Preview"
msgstr "پیش نمایش"
msgid "Path"
msgstr "مسیر"
msgid "Region"
msgstr "ناحیه"
msgid "Menu"
msgstr "منو"
msgid "Core - optional"
msgstr "هسته - اختیاری"
msgid "Add item"
msgstr "افزودن یک قلم"
msgid "Add term"
msgstr "افزودن عبارت"
msgid "Menu item"
msgstr "اقلام منو"
msgid "Expanded"
msgstr "گسترده"
msgid "The name of the menu."
msgstr "نام منو."
msgid ""
"The path this menu item links to. This can be an internal Drupal path "
"such as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to "
"link to the front page."
msgstr ""
"مسیری که این قلم منو به آن پیوند دارد. "
"می‌تواند یک مسیر داخلی Drupal مانند %add-node "
"یا آدرس خارجی مانند %drupal باشد. برای "
"پیوند به صفحه اصلی عبارت %frontرا وارد "
"نمایید."
msgid ""
"If selected and this menu item has children, the menu will always "
"appear expanded."
msgstr ""
"اگر منوی انتخابی و این قلم منو زیرشاخه "
"داشته باشند، منو همیشه گسترده ظاهر "
"خواهد شد."
msgid "Parent item"
msgstr "آیتم والد"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"اختیاری. در منو ، اقلام سنگین‌تر "
"ته‌نشین و سبک‌تر‌ها بالاتر قرار "
"خواهند گرفت."
msgid "Active"
msgstr "قعال"
msgid "Block"
msgstr "بلوک"
msgid "Add block"
msgstr "افزودن بلوک"
msgid "Throttle"
msgstr "کنترل هوشمند"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "نام واژه"
msgid "Term name"
msgstr "نام اصطلاح"
msgid "configure"
msgstr "پیکر بندی"
msgid "Inactive"
msgstr "غیرفعال"
msgid "No terms available."
msgstr "واژه‌ای در دسترس نیست."
msgid "reset"
msgstr "بازنشانی"
msgid ""
"Show if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"چنانچه کد PHP زیر مقدار <code>TRUE</code> را باز "
"می‌گرداند بلوک را نمایش بده (PHP-mode, فقط "
"برای کاربران حرفه‌ای)."
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"به ازای هر خط، مسیر یک صفحه را مطابق "
"مسیرهای دروپال وارد کنید. حرف '*' "
"کاراکتر عام است. مسیرهای نمونه عبارتند "
"از: %blog برای صفحات وبلاگ، %blog-wildcard برای "
"صفحات وبلاگ شخصی و %front صفحه اول سایت."
msgid "Edit term"
msgstr "ویرایش واژه"
msgid "Add menu"
msgstr "افزون منو"
msgid "Are you sure you want to delete the menu %item?"
msgstr ""
"آیا مطمئن هستید که می خواهید منوی %item "
"را حذف کنید؟"
msgid "Are you sure you want to delete the custom menu item %item?"
msgstr ""
"آیا شما مطمئن هستید می‌خواهید منوی "
"سفارشی %item را حذف کنید؟"
msgid "The menu %title has been deleted."
msgstr "منوی %title حذف شد."
msgid "The menu item %title has been deleted."
msgstr "آیتم منوی %title حذف شد."
msgid "Deleted menu item %title."
msgstr "آیتم منوی %title حذف شده."
msgid "menu"
msgstr "منو"
msgid "Edit menu"
msgstr "ویرایش منو"
msgid "Delete menu"
msgstr "حذف منو"
msgid "Add menu item"
msgstr "افزودن ایتم منو"
msgid "Edit menu item"
msgstr "ویرایش یک مورد از منو"
msgid "Reset menu item"
msgstr "بازنشانی ایتم منو"
msgid "Disable menu item"
msgstr "غیرفعالسازی ایتم منو"
msgid "Delete menu item"
msgstr "حذف ایتم منو"
msgid "Configure block"
msgstr "پیکربندی بلوک"
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "کامل سازی خودکار طبقه بندی"
msgid "Are you sure you want to delete the block %name?"
msgstr ""
"آیا شما مطمئن هستید می‌خواهید بلوک %name "
"حذف شود؟"
msgid "The block %name has been removed."
msgstr "بلوک %name حذف شد"
msgid "list terms"
msgstr "لیست واژه‌ها"
msgid "add terms"
msgstr "افزودن عبارات"
msgid "Menu settings"
msgstr "تنظیمات منو"
msgid "The description displayed when hovering over a menu item."
msgstr ""
"توضیحاتی که وقتی موس بر روی یک قلم منو "
"قرار می‌گیرد نمایش داده می‌شود."
msgid "disable"
msgstr "غیر فعال"
msgid "is"
msgstr "است"
msgid "No primary links"
msgstr "پیوندهای اولیه وجود ندارد"
msgid "No secondary links"
msgstr "پیوندهای ثانویه وجود ندارد"
msgid "Role specific visibility settings"
msgstr "تنظیمات قابلیت دید ویژه نقش‌ها"
msgid ""
"Enter the name for your new menu. Remember to enable the newly created "
"block in the <a href=\"@blocks\">blocks administration page</a>."
msgstr ""
"نام منو جدید خود را وارد. به خاطر داشته "
"باشتید بلوک جدید ایجاد شده را در <a "
"href=\"@blocks\">صفحه مدیریت بلوک</a> فعال کنید."
msgid "Block description"
msgstr "توضیحات بلوک"
msgid "Module blocks"
msgstr "بلوک های ماجول"
msgid "Administrator defined blocks"
msgstr "بلوک های تعریف شده توسط مدیر"
msgid "Blocks"
msgstr "بلوک ها"
msgid ""
"Configure what block content appears in your site's sidebars and other "
"regions."
msgstr ""
"محتوای بلوکی که در نوارهای کناری سایت "
"شما یا نواحی دیگر نشان داده می شوند را "
"پیکربندی کنید."
msgid "Delete block"
msgstr "حذف بلوک"
msgid "!key settings"
msgstr "تنظیمات !key"
msgid "Save blocks"
msgstr "ذخیره بلوک ها"
msgid "The block settings have been updated."
msgstr "تنظیمات بلوک به‌روز شد."
msgid "@region"
msgstr "@region"
msgid "Block specific settings"
msgstr "تنظیمات خاص بلوک"
msgid ""
"Override the default title for the block. Use <em>&lt;none&gt;</em> to "
"display no title, or leave blank to use the default block title."
msgstr ""
"عنوان پیش‌فرض بلوک را رونویسی کنید. از "
"<em>&lt;none&gt;</em> برای عدم نمایش عنوان "
"استفاده کنید، یا برای استفاده از عنوان "
"پیش‌فرض آنرا خالی بگذارید."
msgid "'%name' block"
msgstr "بلوک '%name'"
msgid "User specific visibility settings"
msgstr "تنظیمات نمایش مخصوص کاربر"
msgid "Custom visibility settings"
msgstr "تنظیمات نمایش سفارشی"
msgid "Users cannot control whether or not they see this block."
msgstr "کاربران این بلوک را در هر صورت ببینند."
msgid "Show this block by default, but let individual users hide it."
msgstr ""
"به صورت پیش‌فرض بلوک را نشان بده ولی "
"به کاربران خاص اجازه بده تا آنرا پنهان "
"کنند."
msgid "Hide this block by default but let individual users show it."
msgstr ""
"به صورت پیش‌فرض بلوک را پنهان کن ولی "
"به کاربران خاص اجازه بده تا آنرا نشان "
"دهند."
msgid ""
"Allow individual users to customize the visibility of this block in "
"their account settings."
msgstr ""
"به کاربران خاص اجازه بده تا بتوانند "
"قابلیت دید این بلوک را در تنظیمات "
"حسابشان سفارشی کنند."
msgid "Show block for specific roles"
msgstr "بلوک را برای نقش‌های خاص نشان بده"
msgid ""
"Show this block only for the selected role(s). If you select no roles, "
"the block will be visible to all users."
msgstr ""
"این بلوک را برای نقش(های) انتخاب شده "
"نمایش بده. اگر نقشی انتخاب نکنید، بلوک "
"برای همه کاربران نمایش داده خواهد شد."
msgid "Page specific visibility settings"
msgstr "تنظیمات قابلیت دید ویژه صفحه"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"اگر PHP-mode انتخاب شده باشد، کد PHP خود را "
"بین %php وارد کنید. توجه داشته باشید "
"اجرای کد اشتباه می‌تواند سایت را از "
"کار بیاندازد."
msgid "Show block on specific pages"
msgstr "بلوک را در صفحات خاص نمایش بده"
msgid "Save block"
msgstr "ذخیره‌ی بلاک"
msgid "Please ensure that each block description is unique."
msgstr ""
"لطفا از منحصر به فرد بودن توضیحات هر "
"بلوک مطمئن شوید."
msgid "The block configuration has been saved."
msgstr "پیکربندی بلوک ذخیره شد."
msgid "The block has been created."
msgstr "بلوک ایجاد شد"
msgid ""
"A brief description of your block. Used on the <a "
"href=\"@overview\">block overview page</a>."
msgstr ""
"مختصر توضیحاتی در مورد بلوک شما.که در<a "
"href=\"@overview\">صفحه بازنگری بلوک</a> استفاده "
"میشود."
msgid "Block body"
msgstr "بدنه بلاک"
msgid "The content of the block as shown to the user."
msgstr ""
"محتوای بلوک همانگونه که به کاربر نشان "
"داده می‌شود."
msgid "Block configuration"
msgstr "پیکربندی بلوک"
msgid "administer blocks"
msgstr "مدیریت بلوک‌ها"
msgid "use PHP for block visibility"
msgstr "استفاده از PHP برای نمایش بلوک"
msgid "Controls the boxes that are displayed around the main content."
msgstr ""
"بسته‌هایی که در اطراف محتوای اصلی "
"نمایش داده می‌شوند را کنترل می‌کند."
msgid "Core - required"
msgstr "هسته - لازم"
msgid "Menus"
msgstr "منوها"
msgid ""
"Control your site's navigation menu, primary links and secondary "
"links. as well as rename and reorganize menu items."
msgstr ""
"منوهای پیمایش، پیوندهای اولیه و "
"پیوندهای ثانویه سایت خود و همچنین "
"تغییر نام و تجدید سازمان عناصر منو را "
"کنترل کنید."
msgid "Are you sure you want to reset the item %item to its default values?"
msgstr ""
"آیا شما مطمئن هستید می‌خواهید منوی %item "
"را به مقدار پیش‌فرض باز نشانی کنید؟"
msgid "Any customizations will be lost. This action cannot be undone."
msgstr ""
"تمام سفارشی سازی‌ها از بین خواهد رفت. "
"این عمل غیرقابل بازگشت است."
msgid "The menu item was reset to its default settings."
msgstr ""
"آیتم منو به حالت تنظیمات پیش‌فرضش "
"بازنشانی شد."
msgid "administer menu"
msgstr "مدیریت منو"
msgid "Allows administrators to customize the site navigation menu."
msgstr ""
"به مدیران سایت اجازه سفارشی سازی منوی "
"پیمایش را می دهد."
msgid "edit vocabulary"
msgstr "ویرایش واژگان"
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr "واژگان جدید %name ایجاد شد."
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "واژگان %name به روز شد."
