# Afrikaans translation of Localizer (5.x-2.1)
# Copyright (c) 2011 by the Afrikaans translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localizer (5.x-2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-10 02:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr "Vertoon op elke bladsy behalwe die gelyste bladsye."
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "Vertoon slegs op gelyste bladsye."
msgid "Pages"
msgstr "Bladsye"
msgid "enable"
msgstr "aktiveer"
msgid "delete"
msgstr "verwyder"
msgid "Delete"
msgstr "Vee uit"
msgid "Submit"
msgstr "Stuur"
msgid "Operations"
msgstr "Aksies"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
msgid "List"
msgstr "Lys"
msgid "disabled"
msgstr "gedeaktiveer"
msgid "Cancel"
msgstr "Kanseleer"
msgid "Description"
msgstr "Beskrywing"
msgid "Disabled"
msgstr "Gedeaktiveer"
msgid "Enabled"
msgstr "Geaktiveer"
msgid "Block title"
msgstr "Bloktitel"
msgid "The title of the block as shown to the user."
msgstr "Die titel van die blok soos vertoon aan die gebruiker."
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorieë"
msgid "view"
msgstr "bekyk"
msgid "Edit"
msgstr "Wysig"
msgid "Reset"
msgstr "Herstel"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Hierdie aksie kan nie ongedaan gemaak word nie."
msgid "Weight"
msgstr "Gewig"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr "Daar is tans geen inhoud in hierdie kategorie nie."
msgid "Help text"
msgstr "Hulpteks"
msgid "Types"
msgstr "Tipes"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hiërargie"
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
msgid "Multiple"
msgstr "Veelvoudig"
msgid "Related terms"
msgstr "Verwante items"
msgid "Synonyms"
msgstr "Sinonieme"
msgid "Multiple select"
msgstr "Meervoudige seleksie"
msgid "Required"
msgstr "Verplig"
msgid "root"
msgstr "basis"
msgid "Parent"
msgstr "Voorganger"
msgid "Parents"
msgstr "Voorgangers"
msgid "none"
msgstr "geen"
msgid "Settings"
msgstr "Verstellings"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "edit"
msgstr "redigeer"
msgid "No categories available."
msgstr "Geen kategorieë beskikbaar nie."
msgid "Preview"
msgstr "Voorskou"
msgid "Path"
msgstr "Pad"
msgid "Add item"
msgstr "Voeg item by"
msgid "Add term"
msgstr "Voeg term by"
msgid "Menu item"
msgstr "Menu-item"
msgid "Expanded"
msgstr "Oopgemaak"
msgid ""
"If selected and this menu item has children, the menu will always "
"appear expanded."
msgstr ""
"Indien geselekteer en die item het nagangers, sal die menu altyd "
"oopgemaak vertoon."
msgid "Parent item"
msgstr "Voorganger-item."
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Opsioneel. In hierdie menu sal die swaarder items afsak en die ligter "
"items opdryf boontoe."
msgid "Active"
msgstr "Aktief"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Add block"
msgstr "Voeg blok by"
msgid "Throttle"
msgstr "Smoor"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Woordeskatnaam"
msgid "Term name"
msgstr "Termnaam"
msgid "configure"
msgstr "verstel"
msgid "reset"
msgstr "herstel"
msgid "Edit term"
msgstr "Wysig term"
msgid "Are you sure you want to delete the menu %item?"
msgstr "Is jy seker jy wil menu %item uitwis?"
msgid "Are you sure you want to delete the custom menu item %item?"
msgstr "Is jy seker jy wil die veranderde menu-item %item uitwis?"
msgid "menu"
msgstr "menu"
msgid "locked"
msgstr "gesluit"
msgid "Edit menu"
msgstr "Wysig item"
msgid "Configure block"
msgstr "Verstel blok"
msgid "Are you sure you want to delete the block %name?"
msgstr "Is jy seker jy wil blok %name uitvee?"
msgid "The block %name has been removed."
msgstr "Die blok is geskrap."
msgid ""
"In listings, the heavier terms will sink and the lighter terms will be "
"positioned nearer the top."
msgstr ""
"In lyste sal die swaarder items sink en die ligter items naby die "
"bokant geplaas word."
msgid "list terms"
msgstr "lys terme"
msgid "add terms"
msgstr "voeg terme by"
msgid "Created new term %term."
msgstr "Term %term geskep."
msgid "The term %term has been updated."
msgstr "Die term %term is opgedateer."
msgid "Are you sure you want to delete the term %title?"
msgstr "Is jy seker jy wil die term %title uitwis?"
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Term %name uitgewis."
msgid "List terms"
msgstr "Lys terme"
msgid ""
"Deleting a term will delete all its children if there are any. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Die uitvee van 'n term sal ook al sy nagangers uitwis, en kan nie "
"ongedaan gemaak word nie."
msgid "Parent term"
msgstr "Voorgangerterm"
msgid "Parent terms"
msgstr "Voorgangerterme"
msgid "administer taxonomy"
msgstr "administreer taksonomie"
msgid "The description displayed when hovering over a menu item."
msgstr "Die beskrywing wanneer oor die menu-item beweeg word."
msgid "disable"
msgstr "deaktiveer"
msgid "is"
msgstr "is"
msgid "No primary links"
msgstr "Geen primêre skakels nie"
msgid "No secondary links"
msgstr "Geen sekondêre skakels nie"
msgid "Block description"
msgstr "Blokbeskrywing"
msgid "Blocks"
msgstr "Blokke"
msgid "Delete block"
msgstr "Skrap blok"
msgid "Save blocks"
msgstr "Stoor blokke"
msgid "The block settings have been updated."
msgstr "Die blokverstellings is gewysig."
msgid "@region"
msgstr "@region"
msgid "'%name' block"
msgstr "'%name' blok"
msgid "User specific visibility settings"
msgstr "Gebruikerspesifieke sigbaarheidsverstellings"
msgid "Custom visibility settings"
msgstr "Pasgemaakte sigbaarheidsverstellings"
msgid "Users cannot control whether or not they see this block."
msgstr "Gebruikers kan nie beheer of hulle die blok sal sien of nie."
msgid "Show this block by default, but let individual users hide it."
msgstr ""
"Vertoon hierdie blok by verstek, maar individuele gebruikers kan dit "
"afsit."
msgid "Hide this block by default but let individual users show it."
msgstr "Sit hierdie blok af, maar individuele gebruikers kan dit laat vertoon."
msgid ""
"Allow individual users to customize the visibility of this block in "
"their account settings."
msgstr ""
"Laat individuele gebruikers toe om die blok se sigbaarheid te verstel "
"na hulle voorkeure."
msgid "Page specific visibility settings"
msgstr "Bladsy-spesifieke sigbaarheidsverstellings"
msgid "Show block on specific pages"
msgstr "Vertoon blok op spesifieke bladsye"
msgid "Save block"
msgstr "Stoor blok"
msgid "Please ensure that each block description is unique."
msgstr "Maak asseblief seker dal elke blok se beskrywing uniek is,"
msgid "The block configuration has been saved."
msgstr "DIe blok se konfigurasie is gestoor."
msgid "The block has been created."
msgstr "Die blok is geskep."
msgid "Block body"
msgstr "Blokteks"
msgid "The content of the block as shown to the user."
msgstr "Die inhoud van die blok soos vertoon aan die gebruiker."
msgid "Block configuration"
msgstr "Blok konfigurasie"
msgid "administer blocks"
msgstr "administreer blokke"
msgid "use PHP for block visibility"
msgstr "gebriuk PHP vir die blok se sigbaarheid"
msgid "Controls the boxes that are displayed around the main content."
msgstr "Beheer die bokse wat vertoon word rondom die hoofinhoud."
msgid "Core - required"
msgstr "Kern - verpligtend"
msgid "Are you sure you want to reset the item %item to its default values?"
msgstr "Is jy seker dat jy item %item na sy verstekwaarde wil terugstel?"
msgid "Any customizations will be lost. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Enige veranderinge sal verlore wees. Hierdie aksie kan nie ongedaan "
"gemaak word nie."
msgid "administer menu"
msgstr "administreer menu"
msgid "Allows administrators to customize the site navigation menu."
msgstr "Laat administreerders toe om die navigasie menu aan te pas."
msgid "taxonomy term"
msgstr "taksonomie term"
msgid "Add vocabulary"
msgstr "Voeg woordeskat by"
msgid "Edit vocabulary"
msgstr "Wysig woordeskat"
msgid "edit vocabulary"
msgstr "redigeer woordeskat"
msgid "Description of the vocabulary; can be used by modules."
msgstr "Beskrywing van hierdie woordeskat; kan deur modules gebruik word."
msgid "Instructions to present to the user when choosing a term."
msgstr ""
"Instruksies om aan die gebruiker te vertoon wanner 'n term gekies "
"word."
msgid "A list of node types you want to associate with this vocabulary."
msgstr "'n Lys van nodetipes wat u met hierdie term wil assosieer."
msgid ""
"If enabled, every node <strong>must</strong> have at least one term in "
"this vocabulary."
msgstr ""
"Indien geaktiveer, <strong>moet</strong> elke node ten minste een term "
"in hierdie woordeskat bevat."
msgid ""
"In listings, the heavier vocabularies will sink and the lighter "
"vocabularies will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"In lyste sal die swaarder woordeskatte afsak na onder terwyl die "
"ligter woordeskatte naby die bokant sal vertoon."
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr "Nuwe woordeskat %name geskep."
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "Woordeskat %name opgedateer."
msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?"
msgstr "Is jy seker jy wil die %title woordeskat uitwis?"
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Die uitwis van 'n woordeskat sal alle terme daarin uitwis. Dit kan nie "
"ongedaan gemaak word nie."
msgid "The name of this term."
msgstr "Die naam van die term."
msgid "A description of the term."
msgstr "'n Beskrywing van die term."
