# Russian translation of Localizer (5.x-1.11)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localizer (5.x-1.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "Content types"
msgstr "Типы материалов"
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
msgid "Active"
msgstr "Активный"
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивно"
msgid "Anonymous users"
msgstr "Анонимные посетители"
msgid "Authenticated users"
msgstr "Зарегистрированные пользователи"
msgid "Change"
msgstr "Изменить"
msgid "Languages"
msgstr "Языки"
msgid "Content settings"
msgstr "Настройки содержимого"
msgid ""
"You may also <a href=\"@edit\">edit the advanced settings</a> for this "
"menu item."
msgstr ""
"Вы можете <a href=\"@edit\">изменить "
"дополнительные настройки</a> этого "
"меню."
msgid "Display style"
msgstr "Стиль отображения"
msgid "Translations"
msgstr "Переводы"
msgid "Flag icons path"
msgstr "Путь к пиктограммам языка"
msgid "Not translated"
msgstr "Не переведено"
msgid "Configure multilingual support"
msgstr "Настроить многоязычную поддержку"
msgid "Text without flag"
msgstr "Текст без флага"
msgid "Text with flag"
msgstr "Текст с флагом"
msgid "Only flag"
msgstr "Только флаг"
msgid "is"
msgstr "—"
msgid "@language"
msgstr "@language"
msgid "Redirect front page to the localized version"
msgstr ""
"Перенаправить стартовую страницу на "
"локализованную версию"
msgid "@hostname hostname"
msgstr "@hostname имя хоста"
msgid "Multilingual content"
msgstr "Многоязычное содержание"
msgid "create translation"
msgstr "создать перевод"
msgid "select node"
msgstr "выбрать документ"
msgid "Current translations"
msgstr "Текущие переводы"
msgid "The translation has been saved"
msgstr "Перевод сохранён"
msgid "Localizer switch admin locale"
msgstr ""
"Локализатор переключает язык "
"администратора"
msgid "Localizer"
msgstr "Локализатор"
msgid "Language switching block"
msgstr "Блок переключения языка"
msgid "Hide the current language"
msgstr "Спрятать текущий язык"
msgid "Show the language name"
msgstr "Отображать название языка"
msgid "Show flag"
msgstr "Отображать флаг"
msgid "Flag and language name separator"
msgstr "Разделитель названия языка и флага"
msgid "Token separating the flag and the language name."
msgstr ""
"Символ разделения флага и названия "
"языка."
msgid ""
"Path for flag icons, relative to Drupal installation. '*' is a "
"placeholder for language code."
msgstr ""
"Путь к пиктограммам флагов, "
"относительно пути установки Drupal. '*' - "
"это групповой символ для кода языка"
msgid "Flag icons size"
msgstr "Размер пиктограмм языка"
msgid "Image size for flags, in the form \"width x height\"."
msgstr ""
"Размер пиктограмм флагов, в форме "
"\"ширина x высота\"."
msgid "Language initial detection options"
msgstr ""
"Настройки исходного определения "
"языка"
msgid "Detect through browser's language"
msgstr ""
"Определять посредством языка "
"броузера"
msgid "Language switching options"
msgstr "Настройки переключения языка"
msgid "Switch by locale parameter"
msgstr ""
"Переключать с учетом языка "
"пользователя"
msgid "Switch by node's language"
msgstr "Переключать с учетом языка материала"
msgid "Switch by url's language prefix"
msgstr ""
"Переключать с учетом языкового "
"префикса URL"
msgid "By hostname"
msgstr "С учетом имени хоста"
msgid "Switch by hostname"
msgstr "Переключать с учетом имени хоста"
msgid ""
"If this option is active all the other switching options will be "
"ignored."
msgstr ""
"Если эта настройка активна, все "
"остальные настройки переключения "
"будут проигнорированны."
msgid "Multilingual content support"
msgstr "Поддержка многоязычного материала"
msgid "Multilingual content block"
msgstr "Блок многоязычного материала"
msgid "Show the language names"
msgstr "Отображать названия языков"
msgid "Show the flags"
msgstr "Отображать флаги"
msgid "Multilingual content display options"
msgstr ""
"Настройки отображения многоязычного "
"материала"
msgid "Displays the content in all the selected languages"
msgstr ""
"Показывать материал на всех выбранных "
"языках"
msgid "When switching user interface locale, switch also the content locale"
msgstr ""
"При переключении языка интерфейса "
"пользователя, также переключать язык "
"содержимого"
msgid "Keep separated user interface and content locale"
msgstr ""
"Переключать отдельно язык интерфейса "
"пользователя и язык материала"
msgid "User interface and content language switch"
msgstr ""
"Переключения языка интерфейса "
"пользователя и материала."
msgid "Displays the content in all selected languages"
msgstr ""
"Показывать материал на всех выбранных "
"языках"
msgid "Support for external modules"
msgstr "Поддержка внешних модулей"
msgid "Views global support"
msgstr ""
"Глобальная поддержка Видов "
"представления (Views)"
msgid "Searches return results in all languages"
msgstr ""
"Поиск возвращает результат для всех "
"языков"
msgid "Content languages"
msgstr "Языки материала"
msgid "access localizer"
msgstr "доступ к локализатору"
msgid "administer localizer"
msgstr "администрировать локализатор"
msgid "Provides multilingual support"
msgstr "Предоставляет многоязычную поддержку"
msgid "Remove node from this translation set"
msgstr ""
"Документ удалён из данного набора "
"переводов"
msgid "No nodes available in @language"
msgstr "Нет материала на языке @language"
msgid "Select translation for @language"
msgstr "Выберите перевод для языка @language"
msgid ""
"When switching user interface language, switch also the content "
"language"
msgstr ""
"При переключении языка интерфейса "
"пользователя, также переключать язык "
"материала."
msgid "Keep separated user interface and content language"
msgstr ""
"Переключать отдельно язык интерфейса "
"пользователя и язык материала"
msgid "Use global options"
msgstr "Использовать глобальные настройки"
msgid "Localizer block"
msgstr "Localizer блок"
msgid "Provides multilingual support for block module"
msgstr ""
"Предоставляет многоязычную поддержку "
"для модуля блоков"
msgid "Localizer menu"
msgstr "Меню Localizer"
msgid "Provides multilingual support for menu module"
msgstr ""
"Предоставляет многоязычную поддержку "
"для модуля меню"
msgid "Localizer node"
msgstr "Localizer материала"
msgid "Provides multilingual support for node module"
msgstr ""
"Предоставляет многоязычную поддержку "
"для модуля материалов"
msgid "Localizer taxonomy"
msgstr "Localizer таксономию"
msgid "Provides multilingual support for taxonomy module"
msgstr ""
"Предоставляет многоязычную поддержку "
"для модуля таксономии"
msgid "Provides multilingual support for user module"
msgstr ""
"Предоставляет многоязычную поддержку "
"для модуля пользователя"
msgid "Provides multilingual support for variables"
msgstr ""
"Предоставляет многоязычную поддержку "
"для переменных"
msgid "Provides multilingual support for views module"
msgstr ""
"Предоставляет многоязычную поддержку "
"для модуля видов представления (views)"
