# German translation of Link checker (5.x-2.3)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Link checker (5.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-21 22:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
msgid "Operations"
msgstr "Operationen"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "HEAD"
msgstr "HEAD"
msgid "Response"
msgstr "Antwort"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "General settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Preview comment"
msgstr "Vorschau des Kommentars"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid "Error handling"
msgstr "Fehlerbehandlung"
msgid "Link checker"
msgstr "Link-Checker"
msgid "linkchecker"
msgstr "linkchecker"
msgid "administer linkchecker"
msgstr "Link-Checker verwalten"
msgid "Set @type %title to unpublished."
msgstr "Die Veröffentlichung von @type %title wurde zurückgezogen."
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Abhängig von: !dependencies"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">deaktiviert</span>)"
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-enabled\">aktiviert</span>)"
msgid "MySQL database"
msgstr "MySQL-Datenbank"
msgid "GET"
msgstr "GET"
msgid ""
"This module provides an aid to finding broken links on your site. It "
"periodically checks contents of all public nodes, tries to find any "
"html links and check for their validity. It reports broken links "
"through the admin interface. For more information about status codes "
"see <a href=\"@rfc\">Status Code Definitions</a>."
msgstr ""
"Dieses Modul hilft dabei, beschädigte Links in einer Website zu "
"finden. Es überprüft regelmäßig die Inhalte aller "
"veröffentlichten Beiträge, versucht HTML-Links zu finden und "
"überprüft deren Gültigkeit. Es führt beschädigte Links in der "
"Verwaltungsoberfläche auf. Nähere Informationen über Status-Codes "
"befinden sich unter <a href=\"@rfc\">Status-Code Definitionen</a>."
msgid "Broken links"
msgstr "Beschädigte Links"
msgid "Changed permanently moved link in %node from %src to %dst."
msgstr ""
"Dauerhaft verschobener Link in Beitrag %node wurde von %src auf %dst "
"geändert."
msgid "Changed permanently moved link in comment %comment from %src to %dst."
msgstr ""
"Dauerhaft verschobener Link in Kommentar %comment wurde von %src auf "
"%dst geändert."
msgid "Changed permanently moved link in box %bid from %src to %dst."
msgstr ""
"Dauerhaft verschobener Link in Box %bid wurde von %src auf %dst "
"geändert."
msgid "Link %link has changed and needs to be updated."
msgstr "Link %link wurde geändert und muss aktualisiert werden."
msgid "Broken link %link has been found."
msgstr "Ein beschädigter Link %link wurde gefunden."
msgid ""
"Method HEAD is not allowed for link %link. Method has been changed to "
"GET."
msgstr ""
"Die Methode HEAD ist für den Link %link nicht zulässig. Die Methode "
"wurde auf GET geändert."
msgid ""
"Link check of <a href=\"@url\">@url</a> failed once (status code: "
"@code)."
msgid_plural ""
"Link check of <a href=\"@url\">@url</a> failed @count times (status "
"code: @code)."
msgstr[0] ""
"Die Linküberprüfung von <a href=\"@url\">@url</a> ist einmal "
"fehlgeschlagen (Status-Code: @code)."
msgstr[1] ""
"Die Linküberprüfung von <a href=\"@url\">@url</a> ist @count-mal "
"fehlgeschlagen (Status-Code: @code)."
msgid "access broken links report"
msgstr "Zugriff auf Bericht mit beschädigten Links"
msgid "edit link settings"
msgstr "Link-Einstellungen bearbeiten"
msgid "Link checker configuration."
msgstr "Link Checker Konfiguration."
msgid "Shows a list of broken links in content."
msgstr "Zeigt im Inhalt eine Liste von beschädigten Links an."
msgid "Edit link settings"
msgstr "Link-Einstellungen bearbeiten"
msgid ""
"Your MySQL Server is too old. Link Checker requires at least MySQL "
"%version."
msgstr ""
"Der MySQL-Server ist zu alt. Link-Checker benötigt mindestens MySQL "
"%version."
msgid ""
"Periodically checks for broken links in node types, blocks and cck "
"fields and reports the results."
msgstr ""
"Überprüft regelmäßig auf beschädigte Links in Beitragstypen, "
"Blöcken und CCK-Feldern und Berichtet die Ergebnisse."
msgid "Scan node types for links"
msgstr "Beitragstypen nach Links durchsuchen"
msgid "Enable link checking for the selected node type(s)."
msgstr "Aktiviert die Linküberprüfung für die ausgewählten Beitragstypen."
msgid "Scan comments for links"
msgstr "Kommentare nach Links durchsuchen"
msgid ""
"Enable this checkbox if links in comments of the above selected node "
"type(s) should be checked."
msgstr ""
"Dieses Kontrollkästchen aktivieren, um Links in den Kommentaren der "
"oberhalb ausgewählten Beitragstypen zu überprüfen."
msgid "Scan blocks for links"
msgstr "Blöcke nach Links durchsuchen"
msgid "Enable this checkbox if links in blocks should be checked."
msgstr ""
"Dieses Kontrollkästchen aktivieren, um Links in Blöcken zu "
"überprüfen."
msgid "Check full qualified domain names only"
msgstr "Nur vollständige Domänennamen überprüfen"
msgid ""
"Enable this checkbox if only full qualified URLs "
"(http://example.com/foo/bar) should be checked. If unchecked, all "
"internal (/node/123) and external (http://example.com/foo/bar) URLs "
"will be checked."
msgstr ""
"Dieses Kontrollkästchen aktivieren, wenn nur vollständige URLs "
"(http://example.com/foo/bar) überprüft werden sollen. Sobald "
"deaktiviert, werden alle internen (/node/123) und externen "
"(http://example.com/foo/bar) URLs überprüft."
msgid "Link extraction"
msgstr "Extrahieren von Links"
msgid ""
"Extract links in <code>&lt;a&gt;</code> and <code>&lt;area&gt;</code> "
"tags"
msgstr ""
"Links in <code>&lt;a&gt;</code> und <code>&lt;area&gt;</code>-Tags "
"extrahieren"
msgid ""
"Enable this checkbox if normal hyperlinks should be extracted. The "
"anchor element defines a hyperlink, the named target destination for a "
"hyperlink, or both. The area elememt defines a hot-spot region on an "
"image, and associates it with a hypertext link."
msgstr ""
"Dieses Kästchen aktivieren, wenn normale Hyperlinks extrahiert werden "
"sollen. Das \"Ankerelement\" definiert einen Hyperlink, das Ziel eines "
"Hyperlinks oder beides. Das \"Areaelement\" definiert eine "
"\"Hot-Spot\" Region auf einem Bild und setzt diese zu einem "
"Hypertext-Link in Beziehung."
msgid "Extract links in <code>&lt;audio&gt;</code> tags"
msgstr "Links in <code>&lt;audio&gt;</code>-Tags extrahieren"
msgid ""
"Enable this checkbox if links in audio tags should be extracted. The "
"audio element is used to embed sound content."
msgstr ""
"Dieses Kontrollkästchen aktivieren, um Audio-Tags zu extrahieren. Das "
"Audio-Element wird verwendet, um Musik in den Seiteninhalt "
"einzubetten."
msgid "Extract links in <code>&lt;embed&gt;</code> tags"
msgstr "Links in <code>&lt;embed&gt;</code>-Tags extrahieren"
msgid ""
"Enable this checkbox if links in embed tags should be extracted. This "
"is an obsolete and non-standard element that was used for embedding "
"plugins in past and should no longer used in modern websites."
msgstr ""
"Dieses Kontrollkästchen aktivieren, um Links in Embed-Tags zu "
"extrahieren. Dies ist ein veraltetes und nicht standardisiertes "
"Element, das in der Vergangenheit zum Einbetten von Plugins verwendet "
"wurde und in modernen Websites nicht mehr verwendet werden sollte."
msgid "Extract links in <code>&lt;iframe&gt;</code> tags"
msgstr "Links in <code>&lt;iframe&gt;</code>-Tags extrahieren"
msgid ""
"Enable this checkbox if links in iframe tags should be extracted. The "
"iframe element is used to embed another HTML page into a page."
msgstr ""
"Dieses Kontrollkästchen aktivieren, um Links in Iframe-Tags zu "
"extrahieren. Das Iframe-Element wird verwendet, um eine andere "
"HTML-Seite in eine Seite einzubetten."
msgid "Extract links in <code>&lt;img&gt;</code> tags"
msgstr "Links in <code>&lt;img&gt;</code>-Tags extrahieren"
msgid ""
"Enable this checkbox if links in image tags should be extracted. The "
"img element is used to add images to the content."
msgstr ""
"Dieses Kontrollkästchen aktivieren, um Bild-Tags zu extrahieren. Das "
"Bild-Element wird verwendet, um Bilder zum Seiteninhalt hinzuzufügen."
msgid ""
"Extract links in <code>&lt;object&gt;</code> and "
"<code>&lt;param&gt;</code> tags"
msgstr ""
"Links in <code>&lt;object&gt;</code> und "
"<code>&lt;param&gt;</code>-Tags extrahieren"
msgid ""
"Enable this checkbox if multimedia and other links in object and their "
"param tags should be extracted. The object tag is used for flash, "
"java, quicktime and other applets."
msgstr ""
"Dieses Kontrollkästchen aktivieren, um Multimedia und andere Links in "
"Object- und ihren Param-Tags zu extrahieren. Der Object-Tag wird für "
"Flash, Java, Quicktime und andere Anwendungen verwendet."
msgid "Extract links in <code>&lt;source&gt;</code> tags"
msgstr "Links in <code>&lt;source&gt;</code>-Tags extrahieren"
msgid ""
"Enable this checkbox if links in source tags should be extracted. The "
"source element is used to specify multiple media resources for audio "
"and video elements."
msgstr ""
"Dieses Kontrollkästchen aktivieren, um Links in Source-Tags zu "
"extrahieren. Das Source-Element wird verwendet, um mehrere "
"Medienquellen für Audio- und Video-Elemente anzugeben."
msgid "Extract links in <code>&lt;video&gt;</code> tags"
msgstr "Links in <code>&lt;video&gt;</code>-Tags extrahieren"
msgid ""
"Enable this checkbox if links in video tags should be extracted. The "
"video element is used in to embed video content."
msgstr ""
"Dieses Kontrollkästchen aktivieren, um Video-Tags zu extrahieren. Das "
"Video-Element wird verwendet, um Videos in den Seiteninhalt "
"einzubetten."
msgid "Check settings"
msgstr "Überprüfungseinstellungen"
msgid "User-Agent"
msgstr "User-Agent"
msgid ""
"Defines the user agent that will be used for checking links on remote "
"sites. If someone blocks the standard Drupal user agent you can try "
"with a more common browser."
msgstr ""
"Bestimmt den zur Überprüfung von entfernten Websites zu verwendenden "
"User-Agent. Sollte jemand den standardmäßigen Drupal User-Agent "
"blockieren, kann ein normaler Browser verwendet werden."
msgid "Check interval for links"
msgstr "Überprüfungsinterval für Links"
msgid ""
"This interval setting defines how often cron will re-check the status "
"of links."
msgstr ""
"Diese Intervalleinstellung legt fest, wie oft Cron den Status von "
"Links überprüft."
msgid "Do not check the link status of links containing these URLs"
msgstr ""
"Den Link-Status von Links nicht überprüften, die diese URLs "
"enthalten"
msgid ""
"By default this list contains the domain names reserved for use in "
"documentation and not available for registration. See <a "
"href=\"@rfc-2606\">RFC 2606</a>, Section 3 for more information. URLs "
"on this list are still extracted, but the link setting <em>Check link "
"status</em> becomes automatically disabled to prevent false alarms. If "
"you change this list you need to clear all link data and re-analyze "
"your content. Otherwise this setting will only affect new links added "
"after the configuration change."
msgstr ""
"Standardmäßig enthält diese Liste die Domainnamen, die für die "
"Verwendung von Dokumentation reserviert und für die Registrierung "
"nicht verfügbar sind. Weitere Information befindet sich im Abschnitt "
"3 der <a href=\"@rfc-2606\">RFC 2606</a>. URLs in dieser Liste werden "
"immernoch extrahiert, aber die Link-Einstellung <em>Linkstatus "
"überprüfen</em> wird automatisch deaktiviert, um Fehlalarme zu "
"verhindern. Sollte diese Liste geändert werden, müssen die Linkdaten "
"gelöscht und die Inhalte neu analysiert werden. Ansonsten wird diese "
"Einstellung nur neue Links betreffen, die nach der "
"Konfigurationsänderung hinzugefügt werden."
msgid ""
"Defines error handling and custom actions to be executed if specific "
"HTTP requests are failing."
msgstr ""
"Legt die Fehlerbehandlung und benutzerdefinierten Aktionen fest, die "
"beim Fehlschlag bestimmter HTTP-Anfragen ausgeführt werden."
msgid "Update permanently moved links"
msgstr "Dauerhaft verschobene Links aktualisieren"
msgid ""
"If enabled, outdated links in content providing a status <em>Moved "
"Permanently</em> (status code 301) are automatically updated to the "
"most recent URL. If used, it is recommended to use a value of "
"<em>three</em> to make sure this is not only a temporarily change. "
"This feature trust sites to provide a valid permanent redirect. A new "
"node revision is automatically created on link updates if <em>create "
"new revision</em> is enabled in the <a href=\"@node_types\">node "
"type</a> workflow settings. It is recommended to create new revisions "
"for all link checker enabled node types. Link updates are nevertheless "
"always logged in <a href=\"@dblog\">recent log entries</a>."
msgstr ""
"Sobald aktiviert, werden veraltete Links im Inhalt, die einen Status "
"<em>Moved Permanently</em> (Status-Code 301) bereitstellen, "
"automatisch auf die neueste URL aktualisiert. Es wird empfohlen einen "
"Wert von <em>drei</em> zu verwenden, um sicherzustellen das es sich "
"nicht nur um einen temporären Fehler handelt. Diese Funktion vertraut "
"den Websites, dass diese eine gültige dauerhafte Umleitung zu "
"Verfügung stellen. Sobald in den Einstellungen für den Arbeitsablauf "
"des <a href=\"@node_types\">Beitragtyps</a> die Option <em>Neue "
"Version erstellen</em> aktiviert ist, wird bei Link-Aktualisierungen "
"automatisch eine neue Beitragsversion erstellt. Es wird empfohlen für "
"alle Link-Checker aktivierten Beitragstypen neue Versionen zu "
"erstellen. Die Änderungen werden immer unter <a href=\"@dblog\">Neue "
"Log-Einträge</a> protokolliert."
msgid "After one failed check"
msgstr "Nach einer fehlgeschlagenen Überprüfung"
msgid "After two failed checks"
msgstr "Nach zwei fehlgeschlagenen Überprüfungen"
msgid "After three failed checks"
msgstr "Nach drei fehlgeschlagenen Überprüfungen"
msgid "After five failed checks"
msgstr "Nach fünf fehlgeschlagenen Überprüfungen"
msgid "After ten failed checks"
msgstr "Nach zehn fehlgeschlagenen Überprüfungen"
msgid "Unpublish node on file not found error"
msgstr ""
"Beitragsveröffentlichung bei „Datei wurde nicht gefunden“-Fehler "
"zurückziehen"
msgid ""
"If enabled, a node with one or more broken links (status code 404) "
"will be unpublished and moved to moderation queue for review after the "
"number of specified fails. If used, it is recommended to use a value "
"of <em>three</em> to make sure this is not only a temporarily error."
msgstr ""
"Sobald aktiviert, wird die Veröffentlichung eines Beitrags mit einem "
"oder mehreren beschädigten Links (Status-Code 404) nach der Anzahl "
"der festgelegten Fehlschläge zurückgezogen und zur Überprüfung in "
"die Moderationswarteschlange verschoben. Es wird empfohlen einen Wert "
"von <em>drei</em> zu verwenden, um sicherzustellen das es sich nicht "
"nur um einen temporären Fehler handelt."
msgid "After one file not found error"
msgstr "Nach einem „Datei wurde nicht gefunden“-Fehler"
msgid "After two file not found errors"
msgstr "Nach zwei „Datei wurde nicht gefunden“-Fehlern"
msgid "After three file not found errors"
msgstr "Nach drei „Datei wurde nicht gefunden“-Fehlern"
msgid "After five file not found errors"
msgstr "Nach fünf „Datei wurde nicht gefunden“-Fehlern"
msgid "After ten file not found errors"
msgstr "Nach zehn „Datei wurde nicht gefunden“-Fehlern"
msgid "Don't treat these response codes as errors"
msgstr "Diese Antwort-Codes nicht als Fehler behandeln"
msgid "One HTTP status code per line, e.g. 403."
msgstr "Ein HTTP-Status-Code pro Zeile, z.b. 403."
msgid ""
"These actions will either clear all link checker tables in the "
"database and/or analyze all selected node types, blocks and cck fields "
"(see settings above) for new/updated/removed links. Normally there is "
"no need to press one of these buttons. Use this only for immediate "
"cleanup tasks and to force a full re-build of the links to be checked "
"in the linkchecker tables. Keep in mind that all custom link settings "
"will be lost!"
msgstr ""
"Diese Aktionen werden entweder alle Link-Checker Tabellen in der "
"Datenbank leeren und/oder alle ausgewählten Beitragstypen, Blöcke "
"und CCK-Felder (siehe Einstellungen oberhalb) nach "
"neuen/aktualisierten/entfernten Links durchsuchen. Normalerweise gibt "
"es keine Notwendigkeit einen dieser beiden Schaltknöpfe zu drücken. "
"Diese sollten nur für umgehende Bereinigungsaufgaben und für einen "
"vollständigen Neuaufbau der zu überprüfenden Links in den "
"Link-Checker Tabellen verwendet werden. Bitte beachten, dass dabei "
"alle benutzerdefinierten Link-Einstellungen verloren gehen!"
msgid ""
"<strong>Note</strong>: These functions ONLY collect the links, they do "
"not evaluate the HTTP response codes, this will be done during normal "
"cron runs."
msgstr ""
"<strong>Hinweis</strong>: Mit diesen Funktionen werden die Links NUR "
"erfasst. Die HTTP-Antwortcodes werden nicht ausgewertet, da dies "
"während dem normalen Cron-Lauf erfolgt."
msgid "Clear link data"
msgstr "Linkdaten leeren"
msgid "Analyze content for links"
msgstr "Inhalt nach Links durchsuchen"
msgid "Clear link data and analyze content for links"
msgstr "Linkdaten leeren und Inhalt nach Links durchsuchen"
msgid "Invalid response code %code found."
msgstr "Ungültiger Antwort-Code %code wurde gefunden."
msgid "Edit node @node"
msgstr "Beitrag @node bearbeiten"
msgid "Edit comment @comment"
msgstr "Kommentar @comment bearbeiten"
msgid "Edit block @block"
msgstr "Block @block bearbeiten"
msgid "No broken links have been found."
msgstr "Es wurden keine beschädigten Links gefunden."
msgid ""
"The link <a href=\"@url\">@url</a> has been checked lastly at "
"@last_checked and failed @fail_count times."
msgstr ""
"Der Link <a href=\"@url\">@url</a> wurde zuletzt am @last_checked "
"überprüft und hat @fail_count mal einen Fehler gemeldet."
msgid "Select request method"
msgstr "Anfragemethode auswählen"
msgid ""
"Select the request method used for link checks of this link. If you "
"encounter issues like status code 500 errors with the HEAD request "
"method you should try the GET request method before ignoring a link."
msgstr ""
"Die Anfragemethode für Link-Checks dieses Links auswählen. Sollten "
"Probleme wie etwa ein Status-Code 500-Fehler mit der "
"HEAD-Anfragemethode auftreten, sollte vor dem Ignorieren eines Links "
"zunächst die GET-Anfragemethode ausprobiert werden."
msgid "Check link status"
msgstr "Linkstatus überprüfen"
msgid ""
"Disable this checkbox if you don't like to get informed any longer "
"about this broken link. Use this setting only as the very last option "
"if there is no other way to solve a failed link check."
msgstr ""
"Dieses Kontrollkästchen deaktivieren, wenn nicht weiter über diesen "
"beschädigten Link informiert werden soll. Diese Einstellung sollte "
"nur als die allterletzte Option genutzt werden, wenn es keinen anderen "
"Weg gibt einen fehlgeschlagenen Link-Check zu beheben."
msgid ""
"The link settings for %url have been saved and the fail counter has "
"been resetted."
msgstr ""
"Die Linkeinstellungen für %url wurden gespeichert und der "
"Fehlversuchzähler zurückgesetzt."
msgid "The link settings for %url have been saved."
msgstr "Die Linkeinstellungen für %url wurden gespeichert."
msgid ""
"There is 1 unchecked link of about @links_all links in the database. "
"Please be patient until all links have been checked via cron."
msgid_plural ""
"There are @count unchecked links of about @links_all links in the "
"database. Please be patient until all links have been checked via "
"cron."
msgstr[0] ""
"Es gibt einen nicht überprüften Link von @links_all Links in der "
"Datenbank. Es erfordert etwas Geduld, bis alle Links mit Hilfe von "
"Cron überprüft wurden."
msgstr[1] ""
"Es gibt @count nicht überprüfte Links von @links_all Links in der "
"Datenbank. Es erfordert etwas Geduld, bis alle Links mit Hilfe von "
"Cron überprüft wurden."
msgid "Content analysis has been queued for processing via cron."
msgstr ""
"Inhaltsanalyse wurde für die Verarbeitung per Cron in die "
"Warteschlange eingereiht."
msgid ""
"Cleared link data and content analysis has been queued for processing "
"via cron."
msgstr ""
"Gesäuberte Linkdaten und Inhaltsanalyse wurden zur Verarbeitung per "
"Cron in die Warteschlange eingereiht."
msgid "Node types analysis have been queued for processing via cron."
msgstr ""
"Inhaltstyp Analyse wurde zur Verarbeitung per Cron in die "
"Warteschlange eingereiht."
msgid "Comment analysis has been queued for processing via cron."
msgstr ""
"Kommentar-Analyse wurde für die Verarbeitung per Cron zur "
"Warteschlange hinzugefügt."
msgid "Block analysis has been queued for processing via cron."
msgstr ""
"Block Analyse hat für die Bearbeitung via cron in die Warteschlange "
"eingereiht."
