# Dutch translation of Link (5.x-2.5)
# Copyright (c) 2010 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Link (5.x-2.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-01 01:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-24 19:43+0000\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Link Target"
msgstr "Link-doel"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Placeholder tokens"
msgstr "Tokens"
msgid ""
"The following placeholder tokens can be used in both paths and titles. "
"When used in a path or title, they will be replaced with the "
"appropriate values."
msgstr ""
"De volgende tokens kunnen worden gebruikt in paden en titels. Wanneer "
"de tokens worden gebruikt in een pad of titel worden ze vervangen door "
"de bijbehorende waarden."
msgid "Optional Title"
msgstr "Optionele Titel"
msgid "Required Title"
msgstr "Veplichte Titel"
msgid "No Title"
msgstr "Geen Titel"
msgid "Link Title"
msgstr "Link Titel"
msgid "URL Display Cutoff"
msgstr "URL weergave afsnijdwaarde"
msgid ""
"If the user does not include a title for this link, the URL will be "
"used as the title. When should the link title be trimmed and finished "
"with an elipsis (&hellip;)? Leave blank for no limit."
msgstr ""
"Wanner de gebruiker geen titel ingeeft voor deze link dan zal de URL "
"als titel gebruikt worden. Wanner moet de link titel afgeknipt worden "
"en beeindigd met een elipsis (&hellip;)? Laat leeg voor geen limiet."
msgid "Default (no target attribute)"
msgstr "Standaard (geen doel attribuut)"
msgid "Open link in window root"
msgstr "Open link in zelfde venster"
msgid "Open link in new window"
msgstr "Link in nieuw venster openen"
msgid "Allow the user to choose"
msgstr "Laat de gebruiker toe te kiezen"
msgid "Additional CSS Class"
msgstr "Extra CSS-klassen"
msgid "Not a valid URL."
msgstr "Geen geldige URL"
msgid "Titles are required for all links."
msgstr "Titels zijn vereist voor alle links"
msgid "Open URL in a New Window"
msgstr "URL in nieuw venster openen"
msgid "Defines simple link field types."
msgstr "Definieerd eenvoudige link veld typen"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
msgid "Static Title: "
msgstr "Statische Titel: "
msgid ""
"Checking will allow users to enter tokens in URLs and Titles on the "
"node edit form. This does not affect the field settings on this page."
msgstr ""
"Aanvinken zal gebruikers toelaten om woorden in te geven in URLs en "
"Titels op het node edit formulier. Dit heeft geen invloed op de veld "
"instellingen op deze pagina."
msgid "Rel Attribute"
msgstr "Rel Attribuut"
msgid ""
"When output, this link will have this rel attribute. The most common "
"usage is <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Nofollow\">rel=&quot;nofollow&quot;</a> "
"which prevents some search engines from spidering entered links."
msgstr ""
"Wanneer getoond, heeft deze link dit rel attribuut. Het meest "
"voorkomende gebruik is <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Nofollow\">rel=&quot;nofollow&quot;</a> "
"wat verhinderd dat sommige zoek machines de ingegeven links "
"doorzoeken."
msgid "A default title must be provided if the title is a static value"
msgstr ""
"Een standaard titel moet verschaft worden als de titel een statische "
"waarde is."
msgid ""
"The following placeholder tokens can be used in both titles and URLs. "
"When used in a URL or title, they will be replaced with the "
"appropriate values."
msgstr ""
"De volgende tokens kunnen worden gebruikt in titels en URLs. Wanneer "
"tokens worden gebruikt in een titel of URL worden ze vervangen door de "
"bijbehorende waarden."
msgid "More Links"
msgstr "Meer Links"
msgid "Short, as link with title \"Link\""
msgstr "Kort, als link met titel \"Link\""
msgid "Label, as link with label as title"
msgstr "Label, als link met label als titel"
