# Russian translation of Lightbox2 (5.x-2.9)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lightbox2 (5.x-2.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-10 03:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Slideshow"
msgstr "Слайдшоу"
msgid "Image !current of !total"
msgstr "Изображение !current из !total"
msgid "Pages"
msgstr "Страницы"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Login"
msgstr "Войти"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Расширенные настройки"
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"
msgid "Footer"
msgstr "Подвал"
msgid "Lightbox2"
msgstr "Lightbox2"
msgid "Allows the user to configure the lightbox2 settings"
msgstr ""
"Позволить пользователям изменять "
"настройки lightbox2"
msgid "Lightbox filter"
msgstr "Lightbox фильтр"
msgid "administer lightbox2"
msgstr "Администрирование Lightbox2"
msgid "General"
msgstr "Информация"
msgid "Lightbox"
msgstr "Lightbox"
msgid "Default height"
msgstr "Высота по умолчанию"
msgid "Default width"
msgstr "Ширина по умолчанию"
msgid "Font color"
msgstr "Цвет шрифта"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Сочетания клавиш"
msgid "View Image Details"
msgstr "Смотреть подробности изображения"
msgid "press !x to close"
msgstr "нажмите !x чтобы закрыть"
msgid "Width then height"
msgstr "Ширина, затем высота"
msgid "Height then width"
msgstr "Высота, затем ширина"
msgid "Resize duration"
msgstr "Продолжительность ресайзинга"
msgid "Overlay color"
msgstr "Цвет перекрытия"
msgid "Overlay opacity"
msgstr "Прозрачность перекрытия"
msgid "Close keys"
msgstr "Клавиши «Закрыть»"
msgid "Previous keys"
msgstr "Клавиши «Назад»"
msgid "Next keys"
msgstr "Клавиши «Вперёд»"
msgid "Layout settings"
msgstr "Настройки макета"
msgid "Page !current of !total"
msgstr "Страница !current из !total"
msgid "Video !current of !total"
msgstr "Видео !current из !total"
msgid "Lightbox2 lite"
msgstr "Lightbox2 лайт"
msgid "Use lightbox2 lite"
msgstr "Использовать lightbox2 лайт"
msgid "Use alternative layout"
msgstr "Использовать альтернативную разметку"
msgid ""
"Enabling this option alters the layout of the lightbox elements. In "
"the alternative layout the navigational links appear under the image "
"with the caption text, instead of being overlayed on the image itself. "
" This doesn't apply when using Lightbox Lite."
msgstr ""
"Выбор данной опции изменяет "
"компоновку элементов lightbox. В "
"альтернативной компоновке ссылки "
"навигации вместо отображения поверх "
"изображения, располагаются под "
"изображением, на одном уровне с "
"заголовком. Эта опция не может "
"выбрана, если используется Lightbox Lite."
msgid "Force visibility of navigation links"
msgstr "Всегда показывать ссылки навигации"
msgid "Continuous galleries"
msgstr "Бесконечные галереи"
msgid ""
"When viewing grouped images, the Next button on the last image will "
"display the first image, while the Previous button on the first image "
"will display the last image."
msgstr ""
"При просмотре сгруппированных "
"изображений, кнопка Вперед на "
"последнем изображении будет вести на "
"первое изображение, а кнопка Назад на "
"первом изображении - на последнее."
msgid "Open image page in new window"
msgstr "Открыть изображения в новом окне"
msgid "Text for image page link"
msgstr "Текст ссылки на страницу изображения"
msgid "Image count text"
msgstr "Текст счетчика изображений"
msgid "Page count text"
msgstr "Текст счетчика страниц"
msgid "Video count text"
msgstr "Текст счётчика видео"
msgid "Image resize settings"
msgstr ""
"Настройки фильтра изменения размера "
"изображений"
msgid ""
"By default, when the image being displayed in the lightbox is larger "
"than the browser window, it is resized to fit within the window and a "
"zoom button is provided for users who wish to view the image in its "
"original size.  Checking this box will disable this feature and all "
"images will be displayed without any resizing."
msgstr ""
"По умолчанию, когда изображение, "
"которое должно быть отображено в lightbox, "
"больше чем окно браузера, его размер "
"будет подогнан к размеру окна, и "
"появится кнопка масштабирования для "
"тех, кто пожелает увидеть изображение "
"в оригинальном размере. Установка "
"этого флажка отменит указанную "
"функцию и все изображения будут "
"отображаться без какого-либо "
"изменения размера."
msgid "Disable zoom in / out feature"
msgstr "Отключить функцию масштабирования"
msgid ""
"When the image being displayed in the lightbox is resized to fit in "
"the browser window, a \"zoom in\" button is shown.  This allows the "
"user to zoom in to see the original full size image.  They will then "
"see a \"zoom out\" button which will allow them to see the smaller "
"resized version.  Checking this box will prevent these buttons from "
"appearing."
msgstr ""
"Когда изображение, которое должно "
"быть отображено в lightbox, подгоняется "
"под окно браузера, показывается "
"кнопка увеличения масштаба. Это "
"позволяет пользователям увидеть "
"полноразмерное оригинальное "
"изображение. Потом они увидят кнопку "
"уменьшения масштаба, которая позволит "
"им увидеть версию меньшего размера. "
"Установка этого флажка приведет к "
"тому, что эти кнопки не появятся."
msgid "Modal form settings"
msgstr "Настройки модальной формы"
msgid "Enable login support"
msgstr ""
"Включить поддержку входа при помощи "
"Lightbox2"
msgid "Enable contact form support"
msgstr "Включить поддержку формы контактов"
msgid "Video settings"
msgstr "Настройки видео"
msgid "Enable video support"
msgstr "Включить поддержку видео в окне Lightbox2"
msgid "Path to FLV Player"
msgstr "Путь к FLV плееру"
msgid "The path to the FLV player, relative to Drupal root directory."
msgstr ""
"Путь к FLV плееру, относительно "
"корневого каталога Drupal."
msgid "FLV Player flashvars"
msgstr "Переменные (flashvars) FLV плеера"
msgid "Page specific lightbox2 settings"
msgstr "Настройки lightbox2 для страниц"
msgid "Load only on the listed pages."
msgstr ""
"Загружать только на перечисленных "
"страницах"
msgid "Load on every page except the listed pages."
msgstr ""
"Загружать на всех страницах, кроме "
"перечисленных"
msgid "Enable lightbox2 on specific pages"
msgstr ""
"Разрешить lightbox2 на указанных "
"страницах"
msgid "CCK display settings"
msgstr "Настройка отображения CCK"
msgid "Use node title as caption"
msgstr ""
"Использовать заголовок материала в "
"качестве подписи"
msgid "Location of javscript"
msgstr "Расположение javascript"
msgid "Click on overlay or lightbox to close it"
msgstr ""
"Клик по перекрытию или lightbox-у, для "
"закрытия"
msgid "Zoom keys"
msgstr "Клавиши «Увеличить»"
msgid "Pause / play keys"
msgstr "Клавиши «Стоп / Играть»"
msgid "Skin settings"
msgstr "Настройки внешнего вида"
msgid "Border size"
msgstr "Размер границы"
msgid "Enter the size of the border in pixels to display around the image."
msgstr ""
"Введите размер рамки вокруг "
"изображения, в пикселях."
msgid "Lightbox color"
msgstr "Цвет Lightbox"
msgid ""
"Enter a hexadecimal color value for the border.  For example "
"<code>fff</code> or <code>ffffff</code> for white)."
msgstr ""
"Введите шестнадцатеричный код цвета "
"для рамки. Например, <code>fff</code> или "
"<code>ffffff</code> для белого цвета."
msgid ""
"Enter a hexadecimal color value for the font.  For example "
"<code>000</code> or <code>000000</code> for black)."
msgstr ""
"Введите шестнадцатеричный код цвета "
"для шрифта. Например, <code>000</code> или "
"<code>000000</code> для черного цвета."
msgid "Distance from top"
msgstr "Расстояние от верха"
msgid "Overlay settings"
msgstr "Настройки перекрытия"
msgid ""
"Enter a hexadecimal color value for the overlay.  For example "
"<code>000</code> or <code>000000</code> for black)."
msgstr ""
"Введите шестнадцатеричный код цвета "
"для макета. Например, <code>000</code> или "
"<code>000000</code> для черного цвета."
msgid "Animation settings"
msgstr "Настройки анимации"
msgid "Simultaneous"
msgstr "Одновременно"
msgid "The sequence to use for the resizing animation."
msgstr ""
"Последовательность анимации "
"изменения размера."
msgid ""
"The duration (in seconds) of the resizing animation.  Enter a value "
"between 0 and 10."
msgstr ""
"Продолжительность (в секундах) "
"анимации изменения размера. Введите "
"значение от 0 до 10."
msgid "Appearance duration"
msgstr "Длительность появления"
msgid ""
"The duration (in seconds) of the lightbox appearance animation.  Enter "
"a value between 0 and 10."
msgstr ""
"Продолжительность (в секундах) "
"анимации появления lightbox. Введите "
"значение от 0 до 10."
msgid "FLV player path doesn't exist."
msgstr "Путь к FLV плееру незадан."
msgid "You must enter a properly formed hex value."
msgstr ""
"Вы должны ввести корректное "
"шестнадцатеричное значение."
msgid "You must enter a size greater than 0 pixels."
msgstr ""
"Вы должны ввести размер больший 0 "
"пикселов."
msgid ""
"You must enter a size greater than 0 pixels.  Leave blank for default "
"positioning."
msgstr ""
"Вы должны ввести размер больше чем 0 "
"пикселов. Оставьте пустым для "
"позиционирования по умолчанию."
msgid "You must enter a duration between 0 and 10 seconds."
msgstr ""
"Вы должны указать длительность между 0 "
"и 10 секундами."
msgid "Interval seconds"
msgstr "Интервал в секундах"
msgid ""
"The slideshow interval is the length of time in seconds an image is "
"visible before the slideshow shows the next image."
msgstr ""
"Интервал слайд-шоу это время в "
"секундах показа изображения до тех "
"пор, пока оно не сменится на следующее."
msgid "Automatically start slideshow"
msgstr "Автоматический запуск слайдшоу"
msgid "When enabled the slideshow will automatically start."
msgstr ""
"Когда установлен слайд-щоу будет "
"начинаться автоматически."
msgid "Automatically exit slideshow"
msgstr "Автоматический выход из слайд-шоу"
msgid ""
"When enabled the lightbox will automatically close after displaying "
"the last image."
msgstr ""
"Когда установлен lightbox будет "
"автоматически закрываться после "
"показа последнего изображения."
msgid "Show play / pause button"
msgstr "Показывать кнопку играть / пауза"
msgid ""
"When enabled, a play / pause button will be shown in the slideshow "
"allowing the user more control over their viewing experience."
msgstr ""
"Когда установлен, играть / стоп кнопка "
"будет показана в слайд-шоу, "
"предоставляя пользователю больше "
"контроля над своим зрительным "
"восприятием."
msgid "Pause slideshow on \"Next Image\" click"
msgstr ""
"Остановить слайд-шоу при нажатии на "
"\"Следующее изображение\""
msgid ""
"When enabled the slideshow is automatically paused, and the following "
"image shown, when the \"Next\" button is clicked."
msgstr ""
"Когда включена, слайд-шоу "
"автоматически останавливается, и "
"следующее изображение показывается "
"при нажатии кнопки \"Следующее\""
msgid "Pause slideshow on \"Previous Image\" click"
msgstr ""
"Остановить слайд-шоу при нажатии на "
"\"Предыдущее изображение\""
msgid ""
"When enabled the slideshow is automatically paused, and the previous "
"image shown, when the \"Previous\" button is clicked."
msgstr ""
"Когда включена, слайд-шоу "
"автоматически останавливается, и "
"предыдущее изображение показывается "
"при нажатии кнопки \"Предыдущее\""
msgid "Continuous loop"
msgstr "Непрерывный цикл"
msgid ""
"When enabled the slideshow will automatically start over after "
"displaying the last slide.  This prevents the slideshow from "
"automatically exiting when enabled."
msgstr ""
"Когда включена, слайд-шоу "
"автоматически начнется после показа "
"последнего слайда. Это предотвратит "
"от автоматического выхода из "
"слайд-шоу"
msgid "The \"interval seconds\" value must be numeric."
msgstr ""
"\"интервал в секундах\" должен быть "
"числовым."
msgid "The default width of the iframe in pixels."
msgstr "Ширина iframe по умолчанию, в пикселях."
msgid "The default height of the iframe in pixels."
msgstr "Высота iframe по умолчанию, в пикселях."
msgid "Enable border"
msgstr "Включить рамку"
msgid ""
"Enable iframe border.  You can modify the border style in your theme's "
"css file using the iframe's id \"lightboxFrame\"."
msgstr ""
"Включить рамку вокруг iframe. Вы можете "
"изменять стиль рамки в вашем css-файле "
"темы, используя id iframe'а \"lightboxFrame\"."
msgid "The \"default height\" value must be numeric."
msgstr ""
"Значение \"Высота по умолчанию\" должно "
"быть числом."
msgid ""
"These options allow automatic URL re-formatting of images.  This "
"removes the need for you to add 'rel=\"lightbox\"' to each image link "
"throughout your site.  You can select which image sizes will trigger "
"the lightbox and configure a list of image CSS classes which should "
"also have their URLs automatically re-formatted.  This feature is not "
"available when using Lightbox2 Lite."
msgstr ""
"Эти параметры позволяют "
"автоматически переформатировать URL "
"изображения. Это избавляет от "
"необходимости добавлять 'rel=\"lightbox\"' к "
"каждой ссылке на изображение. Вы "
"можете выбрать, на какие размеры "
"изображений сработает обработчик "
"lightbox и настроить список CSS классов "
"изображений, которые также должны "
"иметь свои автоматически "
"переформатированные URL-адреса. Эта "
"функция недоступна при использовании "
"Lightbox2 Lite."
msgid "Automatic handlers"
msgstr "Автоматические обработчики"
msgid "Image node settings"
msgstr "Настройка материалов-изображений"
msgid "Automatic handler for image nodes"
msgstr ""
"Автоматический обработчик для "
"материалов-изображений"
msgid "Choose how URLs for image nodes will be automatically handled."
msgstr ""
"Выберите как должны автоматически "
"обрабатываться URLs для "
"материалов-изображений."
msgid "Lightbox image display size"
msgstr ""
"Lightbox размер отображаемого "
"изображения"
msgid ""
"Select which image size will be loaded in the lightbox.  This only "
"applies to images uploaded with the Image module."
msgstr ""
"Выберите размер изображений, которые "
"будут загружаться в lightbox. Это "
"применяется только к изображениям, "
"загруженным с использованием модуля "
"Image"
msgid ""
"Select which image size, when clicked on, will automatically trigger "
"the lightbox.  This only applies to images uploaded with the Image "
"module."
msgstr ""
"Выберите размер изображений, при "
"нажатии на которые  будет "
"автоматическое переключение в lightbox. "
"Это применяется только к "
"изображениям, загруженным с "
"использованием модуля Image"
msgid "Disable lightbox for gallery lists"
msgstr "Отключить Lightbox для списка галерей"
msgid "Flickr images"
msgstr "Изображения Flickr"
msgid "Automatic handler for Flickr images"
msgstr ""
"Автоматический обработчик для "
"изображений Flickr"
msgid "Gallery2 images"
msgstr "Изображения Gallery2"
msgid "Automatic handler for Gallery2 block images"
msgstr ""
"Автоматический обработчик для "
"изображений в блоке Gallery2"
msgid "Inline images"
msgstr "Вставленные изображения"
msgid "Image Assist images"
msgstr "Изображения Image Assist"
msgid "Custom class images"
msgstr "CSS классы изображений"
msgid "Automatic handler for custom class images"
msgstr ""
"Автоматический обработчик для "
"изображений с пользовательскими "
"классами:"
msgid ""
"List the image classes which should trigger the lightbox when clicked "
"on.  Put each class on a separate line."
msgstr ""
"Перечислите css классы изображений, "
"которые следует отображать в lightbox при "
"клике на них. Разместите каждый класс "
"на отдельной строке."
msgid "Acidfree settings"
msgstr "Acidfree"
msgid "Disable lightbox for Acidfree gallery lists"
msgstr ""
"Отключить lightbox для списков галерей "
"Acidfree"
msgid ""
"Checking this box will disable the lightbox for images in gallery "
"lists.  This means it is possible to open a gallery by clicking on the "
"teaser image, but the lightbox will still appear when viewing images "
"within the gallery.  This only applies to image galleries created with "
"the \"acidfree\" module."
msgstr ""
"Установка этого флажка отключит lightbox "
"для изображений в списках галерей. Это "
"означает, что будет возможным открыть "
"галерею путем нажатия на изображение "
"в анонсе, но lightbox будет все же "
"возникать при просмотре изображений в "
"пределах этой галереи. Это применимо "
"только к галереям, созданным с помощью "
"модуля \"acidfree\"."
msgid "Enable lightbox for Acidfree videos"
msgstr "Включить lightbox для Acidfree видео"
msgid ""
"Checking this box will enable the display of acidfree videos in a "
"lightbox.  This only applies to videos created by the \"video\" module "
"and which appear in an acidfree gallery."
msgstr ""
"Установка этого флажка позволит "
"отображать acidfree видео в lightbox. Это "
"применимо только к видео, созданному с "
"помощью модуля \"video\", и которое "
"возникает в галерее acidfree."
msgid "Enables Lightbox2 for Drupal"
msgstr "Включить Lightbox2 для Drupal"
msgid ""
"Image links with 'rel=\"lightbox\"' in the &lt;a&gt; tag will appear "
"in a Lightbox when clicked on."
msgstr ""
"Ссылки на изображения с 'rel=\"lightbox\"' в "
"теге &lt;a&gt; при клике на них будут "
"загружаться в Lightbox"
msgid ""
"To add a lightbox to your images, add rel=\"lightbox\" attribute to "
"any link tag to activate the lightbox. For example:"
msgstr ""
"Для добавления lightbox к вашим "
"изображениям, добавьте атрибут "
"rel=\"lightbox\" к каждому тегу для активации "
"lightbox. Например:"
msgid ""
"If you have a set of related images that you would like to group, then "
"you will need to include a group name between square brackets in the "
"rel attribute. For example:"
msgstr ""
"Если у вас есть набор связанных "
"изображений, которые вы бы хотели "
"сгруппировать, тогда вам необходимо "
"ввести название группы между "
"квадратными скобками в атрибуте rel. "
"Например:"
msgid ""
"There are no limits to the number of image sets per page or how many "
"images are allowed in each set."
msgstr ""
"Нет ограничений на количество "
"изображений на страницу в наборах или "
"как много изображений разрешено в "
"каждом наборе."
msgid ""
"If you wish to turn the caption into a link, format your caption in "
"the following way:"
msgstr ""
"Если Вы хотите включить подпись в "
"ссылке, формат вашей подписи должен "
"быть в следующем виде:"
msgid "Image links from G2 are formatted for use with Lightbox2"
msgstr ""
"Ссылки на изображения из G2 "
"переформатируются для использования "
"с Lightbox2"
msgid ""
"Image links with 'rel=\"lightshow\"' in the &lt;a&gt; tag will appear "
"in a Lightbox slideshow when clicked on."
msgstr ""
"Ссылки на изображения с 'rel=\"lightshow\"' в "
"теге &lt;a&gt; при клике на них будут "
"загружаться в Lightbox слайд-шоу"
msgid ""
"The title attribute in the link tag is optional. The addition of this "
"attribute enables the display of a caption with the image displayed in "
"the lightbox."
msgstr ""
"Атрибут title в теге ссылки "
"необязателен. Добавление этого "
"атрибута позволит отображать "
"заголовок к отображаемому в lightbox "
"изображению."
msgid ""
"There are no limits to the number of slideshow image sets per page or "
"how many images are allowed in each slideshow."
msgstr ""
"Нет ограничений на количество "
"изображений на страницу в наборах "
"слайд-шоу или как много изображений "
"разрешено в каждом слайд-шоу."
msgid ""
"Links to HTML content with 'rel=\"lightframe\"' in the &lt;a&gt; tag "
"will appear in a Lightbox when clicked on."
msgstr ""
"Ссылки на HTML содержимое с 'rel=\"lightframe\"' в "
"теге &lt;a&gt; при клике на них будут "
"загружаться в Lightbox"
msgid "Basic example:"
msgstr "Основной пример:"
msgid "Grouped example:"
msgstr "Пример группировки:"
msgid ""
"Links to video content with 'rel=\"lightvideo\"' in the &lt;a&gt; tag "
"will appear in a Lightbox when clicked on."
msgstr ""
"Ссылки на видео содержимое с "
"'rel=\"lightvideo\"' в теге &lt;a&gt; при клике на "
"них будут загружаться в Lightbox"
msgid ""
"<code>&lt;a "
"href=&quot;http://video.google.com/videoplay?docid=1811233136844420765&quot; "
"rel=&quot;lightvideo&quot;&gt;Google video example - default "
"size&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a "
"href=\"http://video.google.com/videoplay?docid=1811233136844420765\" "
"rel=\"lightvideo\"&gt;Google пример видео - размер "
"пол умолчанию&lt;/a&gt;</code>"
msgid "Controlling lightbox size example:"
msgstr "Пример контроля размера lightbox:"
msgid ""
"Supported video formats include asx, wmv, mov and swf.  A number of "
"online video providers are also supported, including YouTube and "
"Google Video.  For a full list of the current supported video "
"providers please see the documentation on drupal.org."
msgstr ""
"Поддерживаемые видео форматы "
"включают asx, wmv, mov and swf. Некоторое "
"количество провайдеров он-лайн видео "
"также поддерживается, включая YouTube и "
"Google Video. Чтобы познакомиться с полным "
"списком видео провайдеров, "
"пожалуйста, смотрите документацию на "
"drupal.org."
msgid "Lightbox G2 filter"
msgstr "Lightbox G2 фильтр"
msgid "Lightbox slideshow filter"
msgstr "Lightbox фильтр слайд-шоу"
msgid "Lightbox iframe filter"
msgstr "Lightbox iframe фильтр"
msgid "Lightbox video filter"
msgstr "Lightbox видео фильтр"
msgid "Lightbox modal filter"
msgstr "Модальный фильтр lightbox"
msgid ""
"It's possible to show webpage content in the lightbox, using iframes.  "
"In this case the \"rel\" attribute should be set to \"lightframe\".  "
"However, users can do this without any filters to be enabled.  To "
"prevent users from adding iframes to the site in this manner, then "
"please enable this option."
msgstr ""
"Есть возможность показа HTML "
"содержимого в lightbox с использованием "
"iframes. В этом случае атрибут \"rel\" "
"следует установить в \"lightframe\". Однако, "
"пользователи могут сделать это без "
"включения каких-либо фильтров. Чтобы "
"предотвратить добавление "
"пользователями iframes на сайт таким "
"образом, включите эту опцию."
msgid "HTML Content"
msgstr "HTML содержимое"
msgid "Allows the user to configure the lightbox2 HTML content functionality."
msgstr ""
"Позволяет пользователю задать "
"функциональность HTML содержимого в "
"lightbox2."
msgid "Automatic image handling"
msgstr "Автоматическая обработка изображений"
msgid ""
"Allows the user to configure the lightbox2 automatic image handling "
"settings"
msgstr ""
"Позволяет пользователю задать "
"настройки автоматической обработки "
"изображений в lightbox2"
msgid "Allows the user to configure the lightbox2 slideshow functionality."
msgstr ""
"Позволяет пользователю настроить "
"функциональность слайд-шоу lightbox2."
msgid ""
"When viewing grouped images using the default layout, the navigational "
"links to the next and previous images are only displayed when you "
"hover over the image.  Checking this box forces these links to be "
"displayed all the time."
msgstr ""
"В компоновке по умолчанию, при "
"просмотре сгруппированных "
"изображений, ссылки навигации "
"(вперед/назад) отображаются только при "
"наведении указателя мыши на "
"изображение. Выбор данной опции "
"заставляет отображаться эти ссылки "
"все время."
msgid "No Grouping"
msgstr "Без группировки"
