# German translation of Lightbox2 (5.x-2.9)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lightbox2 (5.x-2.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 03:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Slideshow"
msgstr "Slideshow"
msgid "Image !current of !total"
msgstr "Bild !current von !total"
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
msgid "Header"
msgstr "Kopfbereich"
msgid "Footer"
msgstr "Fußbereich"
msgid "Lightbox2"
msgstr "Lightbox 2"
msgid "Allows the user to configure the lightbox2 settings"
msgstr "Erlaubt dem Benutzer die Einstellungen von Lightbox 2 zu ändern"
msgid "Lightbox filter"
msgstr "Lightbox-2 Filter"
msgid "administer lightbox2"
msgstr "Lightbox 2 verwalten"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgid "Lightbox"
msgstr "Lightbox"
msgid "Default height"
msgstr "Standardhöhe"
msgid "Default width"
msgstr "Standardbreite"
msgid "Font color"
msgstr "Schriftfarbe"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastatur Tastenkürzel"
msgid "View Image Details"
msgstr "Bilddetails anzeigen"
msgid "press !x to close"
msgstr "!x zum Schließen drücken"
msgid "Width then height"
msgstr "Breite dann Höhe"
msgid "Height then width"
msgstr "Höhe dann Breite"
msgid "Resize duration"
msgstr "Größenanpassungs-Dauer"
msgid "Overlay color"
msgstr "Überlagerungsfarbe"
msgid "Overlay opacity"
msgstr "Überlagerungsdeckkraft"
msgid "Close keys"
msgstr "Schließen-Taste"
msgid "Previous keys"
msgstr "Vorheriges-Taste"
msgid "Next keys"
msgstr "Nächstes-Taste"
msgid "Layout settings"
msgstr "Layout Einstellungen"
msgid "Page !current of !total"
msgstr "Seite !current von !total"
msgid "Video !current of !total"
msgstr "Video !current von !total"
msgid "Lightbox2 lite"
msgstr "Lightbox2 Lite"
msgid "Use lightbox2 lite"
msgstr "Lightbox2 verwenden"
msgid ""
"Checking this box will enable Lightbox2 Lite and will disable all of "
"the automatic image URL re-formatting features.  It also disables all "
"grouping features."
msgstr ""
"Aktiviert Lightbox 2 Lite und deaktiviert die automatische Bild-URL "
"Formatierungsfunktion. Ebenso werden alle Funktionen zur Gruppierung "
"deaktiviert."
msgid "Use alternative layout"
msgstr "Alternatives Layout verwenden"
msgid ""
"Enabling this option alters the layout of the lightbox elements. In "
"the alternative layout the navigational links appear under the image "
"with the caption text, instead of being overlayed on the image itself. "
" This doesn't apply when using Lightbox Lite."
msgstr ""
"Aktiviere diese Option, um das Layout der Lightbox zu ändern. Beim "
"alternativen Layout werden die Navigationselemente unter dem Bild mit "
"einer Bildbeschriftung angezeigt, anstatt das dies auf dem Bild "
"geschieht. Diese Option steht bei der Benutzung von Lightbox 2 Lite "
"nicht zur Verfügung."
msgid "Force visibility of navigation links"
msgstr "Navigation immer anzeigen"
msgid "Continuous galleries"
msgstr "Fortlaufende Galerien"
msgid ""
"When viewing grouped images, the Next button on the last image will "
"display the first image, while the Previous button on the first image "
"will display the last image."
msgstr ""
"Wenn beim Betrachten gruppierter Bilder das letzte Bild erreicht "
"wurde, führt der „Nächtes”-Button (Pfeil) zum ersten Bild. "
"Während der „Vorheriges”- Button beim ersten Bild zum letzten "
"Bild führt."
msgid "Open image page in new window"
msgstr "Bildseite in einem neuem Fenster öffnen"
msgid ""
"This controls whether the link to the image page underneath the image "
"is opened in a new window or the current window."
msgstr ""
"Dies kontrolliert, ob der Link zu der Bildseite unter dem Bild sich in "
"einem neuen Fenster oder im aktuellen Fenster öffnet."
msgid "Text for image page link"
msgstr "Text für den Link zur Seite des Bildes"
msgid "Image count text"
msgstr "Text für den Bildzähler"
msgid ""
"This text is used to display the image count underneath the image in "
"the lightbox when image grouping is enabled.  Use !current as a "
"placeholder for the number of the current image and !total for the "
"total number of images in the group.  For example, \"Image !current of "
"!total\".  Leave blank for text not to appear."
msgstr ""
"Dieser Text wird verwendet, um die Anzahl der Bilder unterhalb des "
"Bildes in der Lightbox anzuzeigen, wenn die Gruppierung von Bildern "
"aktiviert ist. Verwende !current als Platzhalter für die Nummer des "
"aktuellen Bildes und !total für die Gesamtanzahl der Bilder in der "
"Gruppe. Zum Beispiel: „Bild !current von !total“. Leer belassen, "
"damit kein Text angezeigt wird."
msgid "Page count text"
msgstr "Text für den Webseitenzähler"
msgid ""
"This text is used to display the page count underneath HTML content "
"displayed in the lightbox when using groups.  Use !current as a "
"placeholder for the number of the current page and !total for the "
"total number of pages in the group.  For example, \"Page !current of "
"!total\".  Leave blank for text not to appear."
msgstr ""
"Dieser Text wird verwendet, um die Webseitenanzahl unterhalb des "
"HTML-Inhalts in der Lightbox anzuzeigen, wenn die Gruppierung von "
"HTML-Inhalte aktiviert ist. Verwende !current als Platzhalter für die "
"Nummer der aktuellen Webseite und !total für die Gesamtanzahl der "
"Webseiten in der Gruppe. Zum Beispiel: „Video !current von "
"!total“. Leer belassen, damit kein Text angezeigt wird."
msgid "Video count text"
msgstr "Text für den Videozähler"
msgid ""
"This text is used to display the count underneath video content "
"displayed in the lightbox when using groups.  Use !current as a "
"placeholder for the number of the current video and !total for the "
"total number of videos in the group.  For example, \"Video !current of "
"!total\".  Leave blank for text not to appear."
msgstr ""
"Dieser Text wird verwendet, um die Videoanzahl unterhalb des Videos in "
"der Lightbox anzuzeigen, wenn die Gruppierung von Videos aktiviert "
"ist. Verwende !current als Platzhalter für die Nummer des aktuellen "
"Videos und !total für die Gesamtanzahl der Videos in der Gruppe. Zum "
"Beispiel: „Video !current von !total“. Leer belassen, damit kein "
"Text angezeigt wird."
msgid "Image resize settings"
msgstr "Größenanpassungs-Einstellungen"
msgid ""
"By default, when the image being displayed in the lightbox is larger "
"than the browser window, it is resized to fit within the window and a "
"zoom button is provided for users who wish to view the image in its "
"original size.  Checking this box will disable this feature and all "
"images will be displayed without any resizing."
msgstr ""
"Normalerweise wird das Bild, falls es größer ist als das "
"Browser-Fenster, verkleinert und es wird ein Zoom-Knopf angezeigt für "
"Benutzer, welche das Bild in Originalgröße betrachten wollen. Durch "
"die Aktivierung dieser Box wird diese Funktion deaktiviert und alle "
"Bilder werden ohne Verkleinerung angezeigt."
msgid "Disable zoom in / out feature"
msgstr "Zoom-Funktion deaktivieren"
msgid ""
"When the image being displayed in the lightbox is resized to fit in "
"the browser window, a \"zoom in\" button is shown.  This allows the "
"user to zoom in to see the original full size image.  They will then "
"see a \"zoom out\" button which will allow them to see the smaller "
"resized version.  Checking this box will prevent these buttons from "
"appearing."
msgstr ""
"Normalerweise wird das Bild, falls es größer ist als das "
"Browser-Fenster, verkleinert und es wird ein Zoom-Button angezeigt "
"für Benutzer, welche das Bild in Originalgröße betrachten wollen. "
"Anschließend sehen die Benutzer ein \"Zoom-Heraus\" Button zum "
"verkleinern, welches dann wiederum das Bild von der original Größe "
"zur verkleinerten Version bringt. Durch die Aktivierung dieser Box "
"wird das erscheinen dieser Buttons verhindert."
msgid "Modal form settings"
msgstr "Modal-Formular Einstellungen"
msgid "Enable login support"
msgstr "Anmeldeformular-Unterstützung aktivieren"
msgid ""
"Enabling this option will modify all login links so that the login "
"form appears in a lightbox."
msgstr ""
"Durch Aktivierung dieser Option werden alle Anmeldelinks so "
"verändert, dass das Anmeldeformular in der Lightbox angezeigt wird."
msgid "Enable contact form support"
msgstr "Kontaktformular-Unterstützung aktivieren"
msgid ""
"Enabling this option will modify all contact links so that the contact "
"form appears in a lightbox."
msgstr ""
"Durch Aktivierung dieser Option werden alle Kontaktformularlinks so "
"verändert, dass das Kontaktformular in der Lightbox angezeigt wird."
msgid "Video settings"
msgstr "Video-Einstellungen"
msgid "Enable video support"
msgstr "Video-Unterstützung aktivieren"
msgid ""
"By default, video support is disabled in order to reduce the amount of "
"javascript needed.  Checking this box will enable it."
msgstr ""
"Standardmäßig ist die Video-Unterstützung deaktiviert, um den "
"Anteil an Javascript auf das Nötigste zu verringern. Durch "
"Aktivierung dieser Box, wird die Unterstützung aktiviert."
msgid "Path to FLV Player"
msgstr "Pfad zum FLV-Player"
msgid "The path to the FLV player, relative to Drupal root directory."
msgstr "Der Pfad zum FLV-Player, relativ zum Drupal-Rootverzeichnis."
msgid "FLV Player flashvars"
msgstr "FLV Player flashvars"
msgid ""
"Flashvars for the FLV Player where supported, e.g. "
"\"autoplay=1&playerMode=normal\"."
msgstr ""
"Flashvars für den FLV-Player, die unterstützt werden z.B. "
"\"autoplay=1&playerMode=normal\"."
msgid "Page specific lightbox2 settings"
msgstr "Seiten spezifische Lightbox2 Einstellungen"
msgid "Load only on the listed pages."
msgstr "Nur bei den aufgelisteten Seiten laden."
msgid "Load on every page except the listed pages."
msgstr "Bei allen Seiten außer den aufgelisteten Seiten laden."
msgid "Enable lightbox2 on specific pages"
msgstr "Lightbox2 auf bestimmten Webseiten aktivieren"
msgid "CCK display settings"
msgstr "CCK-Darstellungseinstellungen"
msgid "Select Emfield Image grouping in Views"
msgstr "Emfield Image-Gruppierung in Views auswählen"
msgid ""
"By default, emfield images in views are grouped by the field name they "
"appear in the view in.  You can override that grouping here."
msgstr ""
"Standardmäßig werden Emfield-Bilder in Ansichten nach dem Feldnamen "
"gruppiert sowie sie in der Ansicht auftreten. Hier kann diese "
"Gruppierung überschrieben werden."
msgid "Select Imagefield grouping in Views"
msgstr "Imagefield-Gruppierung in Views auswählen"
msgid ""
"By default, imagefields in views are grouped by the field name they "
"appear in the view in.  You can override that grouping here."
msgstr ""
"Standardmäßig werden Imagefields in Ansichten nach dem Feldnamen "
"gruppiert sowie sie in der Ansicht auftreten. Hier kann diese "
"Gruppierung überschrieben werden."
msgid "Use node title as caption"
msgstr "Den Beitragstitle als Beschriftung verwenden"
msgid ""
"By default, the caption for imagefields is the image title text "
"configured.  If no title is configured, then the alt text will be "
"used.  This option allows you to override that and always display the "
"node title as the image caption."
msgstr ""
"Standardmäßig ist die Beschriftung bei Imagefields die konfigurierte "
"Bild Titeltext. Wenn kein Titel konfiguriert ist, wird dann der "
"ALT-Text verwendet. Diese Option ermöglicht Ihnen dies zu "
"überschreiben und immer den Beitragstitel als Bildbeschriftung "
"anzuzeigen."
msgid "Location of javscript"
msgstr "JavaScript-Einbindung"
msgid ""
"By default, the lightbox javascript files are loaded in the HTML "
"header.  However, for sites using SWFObject to load their Flash "
"content, the footer setting is recommended to prevent \"Operation "
"Aborted\" errors in IE.  If using the footer setting, please note that "
"not all themes correctly implement the footer region and may require a "
"small change."
msgstr ""
"Standardmäßig werden die JavaScript Dateien von Lightbox im "
"HTML-Header eingebunden. Allerdings ist es für Webseiten empfohlen, "
"wenn diese das SWFObject für Flashinhalte benötigen, den Fußbereich "
"auszuwählen, um den \"Vorgang Abgebrochen\" Fehler im IE zu "
"verhindern. Beachten Sie bitte, dass nicht alle Themes die Region "
"Fußbereich anbieten, so dass kleine Änderung notwendig sein "
"könnten, wenn als Einbindungsort der Fußbereich ausgewählt wird."
msgid "Click on overlay or lightbox to close it"
msgstr "Auf den Hintergrund oder die Lightbox klicken zum Schließen"
msgid ""
"Enable user to close lightbox by clicking on the lightbox itself or "
"the overlay background."
msgstr ""
"Ermöglicht es den Benutzern durch ein Klick auf die Lightbox selbst "
"oder dem Hintergrund die Lightbox zu schließen."
msgid ""
"Configure the keyboard shortcuts for controlling the lightbox.  These "
"options do not apply to the Lightbox2 Lite version, which uses the "
"default \"Close keys\" (c, x and esc) to close the lightbox."
msgstr ""
"Konfiguration der Tastatur Tastenkürzel zur Kontrolle der Lightbox. "
"Diese Einstellung gilt nicht für die Lightbox-Light Version, welches "
"die Standard „Schließen-Taste“ (c,x und ESC) zum Schließen der "
"Lightbox verwendet."
msgid ""
"A list of keys (or key codes) that a user may use to close the "
"lightbox. Values should be separated by a space. Defaults to 'c x 27' "
"(c, x, or esc)."
msgstr ""
"Eine Liste an Tastaturtasten, die ein Benutzer zum Schließen der "
"Lightbox verwenden kann. Die Werte müssen mit ein Leerzeichen "
"getrennt werden. Standardtaste ist auf ‚c x 27‘ gesetzt (c,x oder "
"ESC)"
msgid ""
"A list of keys (or key codes) that a user may use to navigate to the "
"previous item in the lightbox. Values should be separated by a space. "
"Defaults to 'p 37' (p or left arrow)."
msgstr ""
"Eine Liste an Tastaturtasten, die ein Benutzer zum Navigieren zum "
"vorherigen Element in der Lightbox verwenden kann. Die Werte müssen "
"mit ein Leerzeichen getrennt werden. Standardtaste ist auf ‚p 37‘ "
"gesetzt (p oder linker Pfeil)"
msgid ""
"A list of keys (or key codes) that a user may use to navigate to the "
"next item in the lightbox. Values should be separated by a space. "
"Defaults to 'n 39' (n or right arrow)."
msgstr ""
"Eine Liste an Tastaturtasten, die ein Benutzer zum Navigieren zum "
"nächsten Element in der Lightbox verwenden kann. Die Werte müssen "
"mit ein Leerzeichen getrennt werden. Standardtaste ist auf ‚n 39‘ "
"gesetzt (n oder rechter Pfeil)"
msgid "Zoom keys"
msgstr "Zoom-Taste"
msgid ""
"A list of keys (or key codes) that a user may use to zoom in / out of "
"images in the lightbox. Values should be separated by a space. "
"Defaults to 'z'."
msgstr ""
"Ein Liste an Tastaturtasten, die zum Herein oder Herauszoomen der "
"Lightbox verwendet werden kann. Die Werte müssen mit ein Leerzeichen "
"abgetrennt werden. Standardtaste ist auf ‚z‘ gesetzt."
msgid "Pause / play keys"
msgstr "Pause / Play Taste"
msgid ""
"A list of keys (or key codes) that a user may use to pause / play the "
"lightbox. Values should be separated by a space. Defaults to '32' "
"(spacebar)."
msgstr ""
"Ein Liste an Tastaturtasten, die zum Abspielen oder Anhalten der "
"Lightbox verwendet werden kann. Die Werte müssen mit ein Leerzeichen "
"abgetrennt werden. Standardtaste ist auf ‚32‘ (Enter) gesetzt."
msgid "Skin settings"
msgstr "Skineinstellungen"
msgid "Border size"
msgstr "Rahmengröße"
msgid "Enter the size of the border in pixels to display around the image."
msgstr ""
"Geben Sie die Größe des Rahmens in Pixel an, der um das Bild "
"angezeigt wird."
msgid "Lightbox color"
msgstr "Lightbox-Farbe"
msgid ""
"Enter a hexadecimal color value for the border.  For example "
"<code>fff</code> or <code>ffffff</code> for white)."
msgstr ""
"Geben Sie einen hexadezimalen Farbwert für den Rahmen an. Als "
"Beispiel <code>fff</code> oder <code>ffffff</code> für Weiß."
msgid ""
"Enter a hexadecimal color value for the font.  For example "
"<code>000</code> or <code>000000</code> for black)."
msgstr ""
"Geben Sie einen hexadezimalen Farbwert für die Schrift an. Als "
"Beispiel <code>000</code> oder <code>000000</code> für Schwarz."
msgid "Distance from top"
msgstr "Abstand von der Oberseite"
msgid "Overlay settings"
msgstr "Überlagerungseinstellungen"
msgid ""
"The overlay opacity setting determines how visible the background page "
"is behind the lightbox.  The opacity value can range from 0.0 to 1.0 "
"where 0.0 is 100% transparent and 1.0 is 100% opaque."
msgstr ""
"Die Überlagerungsdeckkraft-Einstellung legt fest, wie sichtbar oder "
"transparent der Hintergrund hinter der Lighbox ist. Der Deckkraftwert "
"reicht von 0,0 bis 1,0, wobei 0,0 zu 100% transparent ist und 1,0 ist "
"zu 100% deckend."
msgid ""
"Enter a hexadecimal color value for the overlay.  For example "
"<code>000</code> or <code>000000</code> for black)."
msgstr ""
"Geben Sie ein hexadezimalen Farbwert für die Überlagerung an. Als "
"Beispiel <code>000</code> oder <code>000000</code> für Schwarz."
msgid "Animation settings"
msgstr "Animationeinstellungen"
msgid "These options aren't available when using Lightbox2 Lite."
msgstr ""
"Diese Optionen stehen nicht zur Verfügung, wenn Lighbox2-Lite "
"verwendet wird."
msgid "Simultaneous"
msgstr "Gleichzeitig"
msgid "Resize sequence"
msgstr "Größenanpassungs-Reihenfolge"
msgid "The sequence to use for the resizing animation."
msgstr ""
"Die Reihenfolge, die für die Größenanpassung-Animation verwendet "
"wird."
msgid ""
"The duration (in seconds) of the resizing animation.  Enter a value "
"between 0 and 10."
msgstr ""
"Die Dauer (in Sekunden) bis das Bild in der Größe angepasst ist. "
"Geben Sie ein Wert zwischen 0 und 10 ein."
msgid "Appearance duration"
msgstr "Darstellungsdauer"
msgid ""
"The duration (in seconds) of the lightbox appearance animation.  Enter "
"a value between 0 and 10."
msgstr ""
"Die Dauer (in Sekunden) bis das Bild vollständig zu sehen ist. Geben "
"Sie ein Wert zwischen 0 und 10 ein."
msgid "Caption slide down duration"
msgstr "Erscheinungsdauer der Beschriftung"
msgid ""
"The duration (in seconds) of the caption sliding-down animation.  "
"Enter a value between 0 and 10."
msgstr ""
"Die Dauer (in Sekunden) bis die Beschriftung vollständig zu sehen "
"ist. Geben Sie ein Wert zwischen 0 und 10 ein."
msgid "FLV player path doesn't exist."
msgstr "FLV Player Pfad ist nicht vorhanden."
msgid "You must enter a properly formed hex value."
msgstr "Bitte ein gültigen vollständigen Hexwert eingeben."
msgid "You must enter a size greater than 0 pixels."
msgstr "Bitte eine Größe größer als 0 Pixel eingeben."
msgid ""
"You must enter a size greater than 0 pixels.  Leave blank for default "
"positioning."
msgstr ""
"Eine Größe größer als 0 Pixel eingeben. Leer belassen für die "
"Standardpositionierung."
msgid "You must enter a duration between 0 and 10 seconds."
msgstr "Bitte eine Dauer zwischen 0 und 10 Sekunden eingeben."
msgid "Interval seconds"
msgstr "Intervall in Sekunden"
msgid ""
"The slideshow interval is the length of time in seconds an image is "
"visible before the slideshow shows the next image."
msgstr ""
"Der Slideshow Intervall ist die Länge der Zeitspanne in Sekunden, wo "
"ein Bild sichtbar bleibt bis die Slideshow das nächste Bild zeigt."
msgid "Automatically start slideshow"
msgstr "Slideshow automatisch starten"
msgid "When enabled the slideshow will automatically start."
msgstr "Wenn aktiviert, wird die Slideshow automatisch beginnen."
msgid "Automatically exit slideshow"
msgstr "Slideshow automatisch beenden"
msgid ""
"When enabled the lightbox will automatically close after displaying "
"the last image."
msgstr ""
"Wenn aktiviert wird Lightbox automatisch geschlossen nachdem das "
"letzte Bild angezeigt wurde."
msgid "Show play / pause button"
msgstr "Play / Pause Button anzeigen"
msgid ""
"When enabled, a play / pause button will be shown in the slideshow "
"allowing the user more control over their viewing experience."
msgstr ""
"Wenn aktiviert wird ein Play / Pause Button in der Slideshow "
"angezeigt, welches dem Benutzern mehr Kontrolle über das Verhalten "
"der Slideshow erlaubt."
msgid "Pause slideshow on \"Next Image\" click"
msgstr "Slideshow beim Klick auf „Nächstes Bild“ pausieren"
msgid ""
"When enabled the slideshow is automatically paused, and the following "
"image shown, when the \"Next\" button is clicked."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird die Slideshow automatisch pausiert und die "
"folgenden Bilder werden erst angezeigt, wenn der „Nächstes“ "
"Button geklickt wurde."
msgid "Pause slideshow on \"Previous Image\" click"
msgstr "Slideshow beim Klick auf „Vorheriges Bild“ pausieren"
msgid ""
"When enabled the slideshow is automatically paused, and the previous "
"image shown, when the \"Previous\" button is clicked."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird die Slideshow automatisch pausiert und die "
"vorherigen Bilder werden erst angezeigt, wenn der „Vorheriges“ "
"Button geklickt wurde."
msgid "Continuous loop"
msgstr "Endlosschleife"
msgid ""
"When enabled the slideshow will automatically start over after "
"displaying the last slide.  This prevents the slideshow from "
"automatically exiting when enabled."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird die Slideshow automatisch von vorn beginnen, wenn "
"das letzte Bild erreicht wurde. Dadurch wird jedoch verhindert, dass "
"sich die Slideshow automatisch schließt."
msgid "The \"interval seconds\" value must be numeric."
msgstr "Der Wert für den „Intervall in Sekunden“ muss numerisch sein."
msgid "The default width of the iframe in pixels."
msgstr "Die Standard Breite des IFrames in Pixel."
msgid "The default height of the iframe in pixels."
msgstr "Die Standard Höhe des IFrames in Pixel."
msgid "Enable border"
msgstr "Rahmen aktivieren"
msgid ""
"Enable iframe border.  You can modify the border style in your theme's "
"css file using the iframe's id \"lightboxFrame\"."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird ein Rahmen um das IFrame angezeigt. Der "
"Rahmenstil kann innerhalb der CSS-Dateien vom Theme mit der ID "
"„lightboxFrame“ geändert werden."
msgid "The \"default width\" value must be numeric."
msgstr "Der Wert für die „Standard Breite“ muss nummerisch sein."
msgid "The \"default height\" value must be numeric."
msgstr "Der Wert der „Standard Höhe“ muss nummerisch sein."
msgid "Lightbox grouped"
msgstr "Lightbox gruppiert"
msgid ""
"These options allow automatic URL re-formatting of images.  This "
"removes the need for you to add 'rel=\"lightbox\"' to each image link "
"throughout your site.  You can select which image sizes will trigger "
"the lightbox and configure a list of image CSS classes which should "
"also have their URLs automatically re-formatted.  This feature is not "
"available when using Lightbox2 Lite."
msgstr ""
"Diese Einstellungen bewirken, dass automatisch die URLs von Bildern "
"für Lightbox geändert werden. Dadurch ist es nicht mehr notwendig "
"innerhalb der ganzen Website bei jeden Link zu einen Bild das "
"rel=\"lightbox\" Attribut einzufügen. Es kann bestimmt werden welche "
"Bildformate in der Lightbox zu verwenden ist und das Anlegen einer "
"Liste der CSS-Klassen für Bilder, bei denen die URLs genauso für "
"Lightbox angepasst werden soll. Diese Funktion steht nicht zur "
"Verfügung bei der Verwendung von Lightbox2-Lite."
msgid "Automatic handlers"
msgstr "Automatische Behandlung"
msgid "Image node settings"
msgstr "Bildbeitrag-Einstellungen"
msgid "Automatic handler for image nodes"
msgstr "Automatische Behandlung für Bild-Beiträge"
msgid "Choose how URLs for image nodes will be automatically handled."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, wie URLs für Bildbeiträge automatisch behandelt "
"werden."
msgid "Lightbox image display size"
msgstr "Lightbox Bildanzeige-Format"
msgid ""
"Select which image size will be loaded in the lightbox.  This only "
"applies to images uploaded with the Image module."
msgstr ""
"Wählen Sie welches Bildformat in der Lightbox geladen werden soll. "
"Dies gilt nur für die Bilder die mit dem Image-Modul hochgeladen "
"wurden."
msgid "Image trigger size"
msgstr "Bild-Auslöserformat"
msgid ""
"Select which image size, when clicked on, will automatically trigger "
"the lightbox.  This only applies to images uploaded with the Image "
"module."
msgstr ""
"Wählen Sie welches Bildformat automatisch die Lightbox auslöst, wenn "
"darauf geklickt wird. Dies gilt nur für die Bilder, die mit dem "
"Image-Modul gespeichert wurden."
msgid "Disable lightbox for gallery lists"
msgstr "Lightbox für Galerielisten deaktivieren"
msgid ""
"Checking this box will disable the lightbox for images in gallery "
"lists.  This means it is possible to open a gallery by clicking on the "
"teaser image, but the lightbox will still appear when viewing images "
"within the gallery.  This only applies to image galleries created with "
"the \"image gallery\" module."
msgstr ""
"Durch die Aktivierung dieser Box wird die Lightbox für Bilder in "
"Galerielisten deaktiviert. Das bedeutet, dass es möglich ist eine "
"Galerie zu öffnen, wenn man auf ein Vorschaubild einer Galerie klickt "
"und die Lightbox nur beim Betrachten der Bilder innerhalb einer "
"Galerie verwendet wird. Dies gilt nur für Bildergalerien, die mit dem "
"Image-Modul erstellt wurden."
msgid "Flickr images"
msgstr "Flickr Bilder"
msgid "Automatic handler for Flickr images"
msgstr "Automatische Behandlung für Flickr-Bilder"
msgid "Choose how URLs for Flickr images will be automatically handled."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, wie URLs für Flickr-Bilder automatisch behandelt "
"werden."
msgid "Gallery2 images"
msgstr "Gallery2 Bilder"
msgid "Automatic handler for Gallery2 block images"
msgstr "Automatische Behandlung für Bilder in einem Gallery2-Block"
msgid ""
"Choose how URLs for images, contained within Gallery2 image blocks, "
"will be automatically handled."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, wie URLs für Bilder automatisch behandelt werden, "
"die innerhalb eines der Bild-Blöcke der Gallery2 enthalten sind."
msgid "Inline images"
msgstr "Inline Bilder"
msgid "Automatic handler for Inline images"
msgstr "Automatische Behandlung für Inline-Bilder"
msgid "Choose how URLs for Inline images will be automatically handled."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, wie URLs für Inline-Bilder automatisch behandelt "
"werden."
msgid "Image Assist images"
msgstr "Image Assist Bilder"
msgid "Automatic handler for Image Assist custom size images"
msgstr ""
"Automatische Behandlung für Image_Assist benutzerdefinierte "
"Format-Bilder"
msgid ""
"Choose how URLs for custom size images, displayed by the Image Assist "
"module, will be automatically handled."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, wie URLs automatisch für benutzerdefinierte "
"Format-Bilder behandelt werden, die vom Image_Assist-Modul angezeigt "
"werden."
msgid "Custom class images"
msgstr "Bilder mit benutzerdefinierten CSS-Klassen"
msgid "Automatic handler for custom class images"
msgstr "Automatische Behandlung bei benutzerdefinierte CSS-Klassen für Bilder"
msgid "Choose how URLs for custom class images will be automatically handled."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, wie die URLs bei benutzerdefinierte CSS-Klassen für "
"Bilder automatisch behandelt werden soll."
msgid "Custom image trigger classes"
msgstr "Benutzerdefinierte Bildauslöser CSS-Klassen"
msgid ""
"List the image classes which should trigger the lightbox when clicked "
"on.  Put each class on a separate line."
msgstr ""
"Liste der CSS-Klassen, die die Lightbox auslösen soll, wenn darauf "
"geklickt wird. Für jede Klasse  eine Zeile."
msgid "Acidfree settings"
msgstr "Acidfree Einstellungen"
msgid "Disable lightbox for Acidfree gallery lists"
msgstr "Deaktiviert Lightbox für Acidfree Galerielisten"
msgid ""
"Checking this box will disable the lightbox for images in gallery "
"lists.  This means it is possible to open a gallery by clicking on the "
"teaser image, but the lightbox will still appear when viewing images "
"within the gallery.  This only applies to image galleries created with "
"the \"acidfree\" module."
msgstr ""
"Durch die Aktivierung dieser Box wird Lightbox für Bilder in "
"Galerielisten deaktiviert. Das bedeutet, dass es möglich ist eine "
"Galerie zu öffnen, wenn man auf ein Vorschaubild einer Galerie klickt "
"und Lightbox nur beim Betrachten der Bilder innerhalb einer Galerie "
"verwendet wird. Dies gilt nur für Bildergalerien, die mit dem "
"acidfree-Modul erstellt werden."
msgid "Enable lightbox for Acidfree videos"
msgstr "Aktiviert Lightbox für Acidfree Videos"
msgid ""
"Checking this box will enable the display of acidfree videos in a "
"lightbox.  This only applies to videos created by the \"video\" module "
"and which appear in an acidfree gallery."
msgstr ""
"Durch Aktivierung dieser Box werden Acidfree Videos in einer Lightbox "
"angezeigt. Dieses trifft nur auf die Videos zu, die durch das "
"„Video“ Modul erstellt wurden und die in einer Acidfree-Galerie "
"erscheinen."
msgid "Enables Lightbox2 for Drupal"
msgstr "Aktiviert Lightbox 2 in Drupal"
msgid ""
"Image links with 'rel=\"lightbox\"' in the &lt;a&gt; tag will appear "
"in a Lightbox when clicked on."
msgstr ""
"Verlinkte Bilder mit dem ‚rel=\"lightbox\"‘ in &lt;a&gt; Tags wird "
"die Lighbox aufrufen, wenn darauf geklickt wurde."
msgid ""
"To add a lightbox to your images, add rel=\"lightbox\" attribute to "
"any link tag to activate the lightbox. For example:"
msgstr ""
"Zum Betrachten der Bilder mit Lightbox, fügen Sie das "
"rel=\"lightbox\" Attribut in einen beliebigen Link-Tag hinzu. Zum "
"Beispiel:"
msgid ""
"<code>&lt;a href=\"image-1.jpg\" rel=\"lightbox\"&gt;image "
"#1&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=\"bild-1.jpg\" rel=\"lightbox\"&gt;Bild "
"#1&lt;/a&gt;</code>"
msgid ""
"<code>&lt;a href=\"image-1.jpg\" rel=\"lightbox[][my "
"caption]\"&gt;image #1&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=\"bild-1.jpg\" rel=\"lightbox[][ihre "
"beschriftung]\"&gt;Bild #1&lt;/a&gt;</code>"
msgid ""
"If you have a set of related images that you would like to group, then "
"you will need to include a group name between square brackets in the "
"rel attribute. For example:"
msgstr ""
"Wenn Sie zusammengehörige Bilder zu einer Gruppe zusammenfassen "
"wollen, dann müssen Sie einen Gruppennamen in eckigen Klammern in das "
"rel-Attribut einfügen. Zum Beispiel:"
msgid ""
"<code>&lt;a href=\"image-1.jpg\" rel=\"lightbox[roadtrip]\"&gt;image "
"#1&lt;/a&gt;<br /> &lt;a href=\"image-2.jpg\" "
"rel=\"lightbox[roadtrip][caption 2]\"&gt;image #2&lt;/a&gt;<br /> "
"&lt;a href=\"image-3.jpg\" rel=\"lightbox[roadtrip][caption "
"3]\"&gt;image #3&lt;/a&gt;<br /> </code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=\"bild-1.jpg\" rel=\"lightbox[rundreise]\"&gt;bild "
"#1&lt;/a&gt;<br /> &lt;a href=\"bild-2.jpg\" "
"rel=\"lightbox[rundreise][beschriftung 2]\"&gt;bild #2&lt;/a&gt;<br /> "
"&lt;a href=\"bild-3.jpg\" rel=\"lightbox[rundreise][beschriftung "
"3]\"&gt;bild #3&lt;/a&gt;<br /> </code>"
msgid ""
"There are no limits to the number of image sets per page or how many "
"images are allowed in each set."
msgstr ""
"Es gibt keine Begrenzung für die Anzahl der Bilder pro Seite oder wie "
"viele Bilder in einem Set zulässig sind."
msgid ""
"If you wish to turn the caption into a link, format your caption in "
"the following way:"
msgstr ""
"Wenn Sie die Beschriftung in einen Hyperlink umwandeln möchten, "
"formatieren Sie ihre Beschriftung in folgender Weise:"
msgid ""
"<code>&lt;a href=\"image-1.jpg\" rel='lightbox[][&lt;a "
"href=\"http://www.yourlink.com\"&gt;View Image Details&lt;/a&gt;]' "
"&gt;image #1&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=\"bild-1.jpg\" rel='lightbox[][&lt;a "
"href=\"http://www.ihrlink.de\"&gt;Bilddetails anschauen&lt;/a&gt;]' "
"&gt;Bild #1&lt;/a&gt;</code>"
msgid "Image links from G2 are formatted for use with Lightbox2"
msgstr ""
"Verlinkte Bilder von G2 werden für den Gebrauch mit Lightbox2 "
"formatiert"
msgid ""
"Image links with 'rel=\"lightshow\"' in the &lt;a&gt; tag will appear "
"in a Lightbox slideshow when clicked on."
msgstr ""
"Verlinkte Bilder mit dem ‚rel=\"lightshow\"‘ in den &lt;a&gt; Tags "
"wird die Lightbox-Slideshow aufrufen, wenn darauf geklickt wurde."
msgid ""
"To add a lightbox slideshow to your images, add "
"rel=\"lightshow[slideshowname][slide caption]\" attribute to any link "
"tag to activate the slideshow. For example:"
msgstr ""
"Um eine Lightbox-Slideshow zu Ihren Bildern hinzuzufügen, fügen Sie "
"das rel=\"lightshow[Slideshowname][Slideshowbeschriftung]\" Attribut "
"zu irgendein Link-Tag zum Aktivieren der Slideshow hinzu. Als "
"Beispiel:"
msgid ""
"<code>&lt;a href=\"image-1.jpg\" rel=\"lightshow[show1]\"&gt;image "
"#1&lt;/a&gt;<br /> &lt;a href=\"image-2.jpg\" "
"rel=\"lightshow[show1]\"&gt;image #2&lt;/a&gt;<br /> &lt;a "
"href=\"image-3.jpg\" rel=\"lightshow[show1]\"&gt;image #3&lt;/a&gt;<br "
"/> </code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=\"bild-1.jpg\" rel=\"lightshow[show1]\"&gt;Bild "
"#1&lt;/a&gt;<br /> &lt;a href=\"bild-2.jpg\" "
"rel=\"lightshow[show1]\"&gt;Bild #2&lt;/a&gt;<br /> &lt;a "
"href=\"bild-3.jpg\" rel=\"lightshow[show1]\"&gt;Bild #3&lt;/a&gt;<br "
"/></code>"
msgid ""
"The title attribute in the link tag is optional. The addition of this "
"attribute enables the display of a caption with the image displayed in "
"the lightbox."
msgstr ""
"Der Titelattribut in dem Link-Tag ist optional. Jedoch wird durch "
"diesen Attribut die Anzeige einer Bildbeschriftung in der Lightbox "
"ermöglicht."
msgid ""
"There are no limits to the number of slideshow image sets per page or "
"how many images are allowed in each slideshow."
msgstr ""
"Es gibt keine Begrenzung für die Anzahl der Bilder einer Slideshow "
"oder wie viele Bilder in einem Slideshow zulässig sind."
msgid ""
"<code>&lt;a href=\"image-1.jpg\" rel='lightshow[show1][&lt;a "
"href=\"http://www.yourlink.com\"&gt;View Image "
"Details&lt;/a&gt;]'&gt;image #1&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=\"bild-1.jpg\" rel='lightshow[show1][&lt;a "
"href=\"http://www.ihrlink.de\"&gt;Bilddetails "
"anschauen&lt;/a&gt;]'&gt;bild #1&lt;/a&gt;</code>"
msgid ""
"Links to HTML content with 'rel=\"lightframe\"' in the &lt;a&gt; tag "
"will appear in a Lightbox when clicked on."
msgstr ""
"Links zu HTML-Inhalt mit dem ‚rel=\"lightframe\"‘ in den &lt;a&gt; "
"Tag wird die Lightbox aufrufen, wenn darauf geklickt wurde."
msgid ""
"It's possible to show webpage content in the lightbox, using iframes.  "
"In this case the \"rel\" attribute should be set to \"lightframe\".  "
"Again it's possible to group the content, (e.g. "
"<code>lightframe[search][caption]</code>) but in addition to that, "
"it's possible to control some of the iframe properties.  It's possible "
"to set the \"width\", \"height\" and \"scrolling\" properties of the "
"iframe.  The properties are separated from the group name by a "
"<code>|</code>, for example "
"<code>lightframe[search|width:100px;][caption]</code>.  If no grouping "
"is being used, then the <code>|</code> is still used and the format "
"would be <code>lightframe[|width:100px;]</code>.  The properties "
"should all be of the format \"property: value;\" - note the closing "
"semi-colon.  If no iframe properties are set, then the default width "
"and height of 400px will be used.  See below for more detailed "
"examples."
msgstr ""
"Es ist möglich Websites durch IFrames in der Lightbox anzuzeigen. In "
"diesem Fall muss das rel-Attribute auf \"lightframe\" gesetzt sein. Es "
"ist auch möglich diese Websites zu gruppieren, (z.B. "
"<code>lightframe[suche][beschriftung]</code>) und zusätzlich ist es "
"möglich einige der IFrame-Eigenschaften zu kontrollieren. Unter "
"anderen kann die 'Breite', 'Höhe' und die 'Scroll' Eigenschaft von "
"dem IFrame gesetzt werden. Diese Eigenschaften werden von dem "
"Gruppenname mit ein <code>|</code> getrennt, z.B. "
"<code>lightframe[suche|width:100px;][beschriftung]</code>. Wenn keine "
"Gruppierung benutzt wird, dann wird die <code>|</code> trotzdem "
"verwendet und das Format würde wie folgend sein "
"<code>lightframe[|width:100px;]</code>. Diese Eigenschaften sollten im "
"folgenden Format sein ‚Eigenschaft: Wert;“ - vergessen Sie das "
"schließende Semikolon nicht. Wenn keine IFrame-Eigenschaft gesetzt "
"wurde, dann wird die Standard Breite und Höhe von 400px verwendet. "
"Für detailliertere Beispiele siehe unten."
msgid "Basic example:"
msgstr "Einfaches Beispiel:"
msgid ""
"<code>&lt;a href=&quot;http://www.google.com&quot; "
"rel=&quot;lightframe&quot;&gt;Search google&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=&quot;http://www.google.de&quot; "
"rel=&quot;lightframe&quot;&gt;Google Suche&lt;/a&gt;</code>"
msgid "Grouped example:"
msgstr "Beispiel für das Gruppieren:"
msgid ""
"<code>&lt;a href=&quot;http://www.google.com&quot; "
"rel=&quot;lightframe[search][caption]&quot;&gt;Search "
"google&lt;/a&gt;<br />&lt;a href=&quot;http://www.yahoo.com&quot; "
"rel=&quot;lightframe[search]&quot;&gt;Search yahoo&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=&quot;http://www.google.de&quot; "
"rel=&quot;lightframe[suche][beschriftung]&quot;&gt;Google "
"Suche&lt;/a&gt;<br />&lt;a href=&quot;http://de.yahoo.com/&quot; "
"rel=&quot;lightframe[suche]&quot;&gt;Yahoo Suche&lt;/a&gt;</code>"
msgid "Controlling iframe property example:"
msgstr "Beispiel mit Kontrolle über die IFrame Eigenschaften:"
msgid ""
"<code>&lt;a href=&quot;http://www.google.com&quot; "
"rel=&quot;lightframe[|width:400px; height:300px; scrolling: "
"auto;][caption]&quot;&gt;Search google&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=&quot;http://www.google.de&quot; "
"rel=&quot;lightframe[|width:400px; height:300px; scrolling: "
"auto;][beschriftung]&quot;&gt;Google Suche&lt;/a&gt;</code>"
msgid "Controlling iframe property when grouped example:"
msgstr "Beispiel mit Kontrolle über die IFrame Eigenschaften, wenn gruppiert:"
msgid ""
"<code>&lt;a href=&quot;http://www.google.com&quot; "
"rel=&quot;lightframe[search|width:400px; height:300px; scrolling: "
"auto;]&quot;&gt;Search google&lt;/a&gt;<br />&lt;a "
"href=&quot;http://www.yahoo.com&quot; "
"rel=&quot;lightframe[search|width:400px; "
"height:300px;]&quot;&gt;Search yahoo&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=&quot;http://www.google.de&quot; "
"rel=&quot;lightframe[suche|width:400px; height:300px; scrolling: "
"auto;]&quot;&gt;Google Suche&lt;/a&gt;<br />&lt;a "
"href=&quot;http://de.yahoo.com&quot; "
"rel=&quot;lightframe[suche|width:400px; height:300px;]&quot;&gt;Yahoo "
"Suche&lt;/a&gt;</code>"
msgid ""
"Links to video content with 'rel=\"lightvideo\"' in the &lt;a&gt; tag "
"will appear in a Lightbox when clicked on."
msgstr ""
"Links zu Video-Inhalte mit ‚rel=\"lightvideo\"‘ in den &lt;a&gt; "
"Tags wird die Lightbox aufrufen, wenn darauf geklickt wurde."
msgid ""
"It's possible to show video content in the lightbox.  In this case the "
"\"rel\" attribute should be set to <code>lightvideo</code>.  It's "
"possible to group videos and to control the size of the lightbox by "
"setting the \"width\" and \"height\" properties.  The properties can "
"be configured like <code>lightvideo[group|width:300px; height: "
"200px;][caption]</code>.  The properties should all be of the format "
"\"property: value;\" - note the closing semi-colon.  If no properties "
"are set, then the default width and height of 400px will be used.  See "
"below for more detailed examples."
msgstr ""
"Es ist möglich Video-Inhalte in der Lightbox anzuzeigen. In diesem "
"Fall muss das rel-Attribut auf <code>lightvideo</code> gesetzt sein. "
"Es ist möglich Videos zu gruppieren und die Größe der Lightbox zu "
"kontrollieren, durch ändern der Eigenschaften für die \"width\" "
"(Breite) und \"height\" (Höhe). Diese Eigenschaften können wie folgt "
"konfiguriert werden: <code>lightvideo[group|width:300px; height: "
"200px;][caption]</code>. Diese Eigenschaften sollten alle im folgenden "
"Format sein „Eigenschaft: Wert;“ - vergessen Sie das schließende "
"Semikolon nicht. Wenn keine Eigenschaft gesetzt wurde, dann wird die "
"Standard-Breite und Höhe von 400px verwendet. Für ein detailliertes "
"Beispiel siehe unten."
msgid ""
"<code>&lt;a "
"href=&quot;http://video.google.com/videoplay?docid=1811233136844420765&quot; "
"rel=&quot;lightvideo&quot;&gt;Google video example - default "
"size&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a "
"href=&quot;http://video.google.com/videoplay?docid=1811233136844420765&quot; "
"rel=&quot;lightvideo&quot;&gt;Google Video Beispiel - "
"Standardgröße&lt;/a&gt;</code>"
msgid "Controlling lightbox size example:"
msgstr "Beispiel für eine kontrollierte Größe der Lightbox:"
msgid ""
"<code>&lt;a "
"href=&quot;http://video.google.com/videoplay?docid=1811233136844420765&quot; "
"rel=&quot;lightvideo[group|width:400px; "
"height:300px;][caption]&quot;&gt;Google video example - custom "
"size&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a "
"href=&quot;http://video.google.com/videoplay?docid=1811233136844420765&quot; "
"rel=&quot;lightvideo[group|width:400px; "
"height:300px;][caption]&quot;&gt;Google-Video Beispiel - "
"Benutzerdefinierte Größe&lt;/a&gt;</code>"
msgid ""
"Supported video formats include asx, wmv, mov and swf.  A number of "
"online video providers are also supported, including YouTube and "
"Google Video.  For a full list of the current supported video "
"providers please see the documentation on drupal.org."
msgstr ""
"Unterstützte Video Formate sind asx, wmv, mov und swf. Ebenso werden "
"einige Video-Hoster unterstützt, z.B. YouTube und Google Video. Für "
"eine ausführliche Liste der unterstützten Video-Hoster, schauen Sie "
"bitte in die Online Dokumentation."
msgid ""
"Links to inline or modal content with 'rel=\"lightmodal\"' in the "
"&lt;a&gt; tag will appear in a Lightbox when clicked on."
msgstr ""
"Links zu Inline oder modalen Inhalt mit ‚rel=\"lightmodal\"‘ in "
"den &lt;a&gt; Tag wird die Lightbox aufrufen, wenn darauf geklickt "
"wurde."
msgid ""
"It's possible to show HTML snippets in the lightbox, that is on the "
"same domain.  In this case the \"rel\" attribute should be set to "
"\"lightmodal\".  Again it's possible to group the content, (e.g. "
"<code>lightmodal[group][caption]</code>) but in addition to that, it's "
"possible to control some of the modal properties.  It's possible to "
"set the \"width\", \"height\" and \"scrolling\" properties of the "
"modal.  The properties are separated from the group name by a "
"<code>|</code>, for example "
"<code>lightmodal[group|width:100px;][caption]</code>.  If no grouping "
"is being used, then the <code>|</code> is still used and the format "
"would be <code>lightmodal[|width:100px;]</code>.  The properties "
"should all be of the format \"property: value;\" - note the closing "
"semi-colon.  If no modal properties are set, then the default width "
"and height of 400px will be used.  See below for more detailed "
"examples."
msgstr ""
"Es ist möglich HTML-Snippets in der Lightbox anzuzeigen, die mit der "
"gleichen Domain zu erreichen sind. In diesem Fall muss das "
"rel-Attribut auf \"lightmodal\" gesetzt sein. Es ist auch möglich "
"diese Inhalte zu gruppieren,(z.b. "
"<code>lightmodal[gruppe][beschriftung]</code>)und zusätzlich ist es "
"möglich einige der Modal-Eigenschaften zu kontrollieren. Unter "
"anderen kann die ‚Breite‘, ‚Höhe‘ und die ‚Scroll‘ "
"Eigenschaft von dem Modal gesetzt werden. aber es ist möglich die "
"Größe der Lightbox zu kontrollieren, durch ändern der Eigenschaften "
"für die „Breite“ und „Höhe“. Diese Eigenschaften werden von "
"dem Gruppenname mit ein <code>|</code> getrennt, z.B. "
"<code>lightmodal[gruppe|width:100px;][beschriftung]</code>. Wenn keine "
"Gruppierung benutzt wird, dann wird der <code>|</code> trotzdem "
"verwendet und das Format würde folgend sein "
"<code>lightmodal[|width:100px;]</code>. Diese Eigenschaften sollten im "
"folgenden Format sein „Eigenschaft: Wert;“ - vergessen Sie das "
"schließende Semikolon nicht. Wenn keine Modal-Eigenschaft gesetzt "
"wurde, dann wird die Standard Breite und Höhe von 400px verwendet. "
"Für detailliertere Beispiele siehe unten."
msgid ""
"<code>&lt;a href=&quot;search.php&quot; "
"rel=&quot;lightmodal&quot;&gt;Search&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=&quot;suche.php&quot; "
"rel=&quot;lightmodal&quot;&gt;Suche&lt;/a&gt;</code>"
msgid ""
"<code>&lt;a href=&quot;search.php&quot; "
"rel=&quot;lightmodal[search][caption 1]&quot;&gt;Search&lt;/a&gt;<br "
"/>&lt;a href=&quot;search.php?status=1&quot; "
"rel=&quot;lightmodal[search]&quot;&gt;Search "
"published&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=&quot;suche.php&quot; "
"rel=&quot;lightmodal[suche][beschriftung "
"1]&quot;&gt;Suche&lt;/a&gt;<br />&lt;a "
"href=&quot;suche.php?status=1&quot; "
"rel=&quot;lightmodal[suche]&quot;&gt;Suche "
"veröffentlicht&lt;/a&gt;</code>"
msgid "Controlling modal property example:"
msgstr "Beispiel mit Kontrolle über die Modal-Eigenschaften:"
msgid ""
"<code>&lt;a href=&quot;search.php&quot; "
"rel=&quot;lightmodal[|width:400px; height:300px; scrolling: "
"auto;][caption]&quot;&gt;Search&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=&quot;suche.php&quot; "
"rel=&quot;lightmodal[|width:400px; height:300px; scrolling: "
"auto;][beschriftung]&quot;&gt;Suche&lt;/a&gt;</code>"
msgid "Controlling modal property when grouped example:"
msgstr "Beispiel mit Kontrolle über die Modal-Eigenschaften, wenn gruppiert:"
msgid ""
"<code>&lt;a href=&quot;search.php&quot; "
"rel=&quot;lightmodal[search|width:400px; height:300px; scrolling: "
"auto;]&quot;&gt;Search&lt;/a&gt;<br />&lt;a "
"href=&quot;search.php?status=1&quot; "
"rel=&quot;lightmodal[search|width:400px; "
"height:300px;]&quot;&gt;Search published&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=&quot;suche.php&quot; "
"rel=&quot;lightmodal[suche|width:400px; height:300px; scrolling: "
"auto;]&quot;&gt;Suche&lt;/a&gt;<br />&lt;a "
"href=&quot;suche.php?status=1&quot; "
"rel=&quot;lightmodal[suche|width:400px; height:300px;]&quot;&gt;Suche "
"veröffentlicht&lt;/a&gt;</code>"
msgid "Lightbox G2 filter"
msgstr "Lightbox-G2 Filter"
msgid "Lightbox slideshow filter"
msgstr "Lightbox-Slideshow Filter"
msgid "Lightbox iframe filter"
msgstr "Lightbox-IFrame Filter"
msgid "Lightbox video filter"
msgstr "Lightbox-Video Filter"
msgid "Lightbox modal filter"
msgstr "Lightbox-Modal Filter"
msgid "Disable Lightbox iframe filter"
msgstr "Lightbox-Iframe Filter deaktivieren"
msgid "Turns g2_filter links into Lightbox2 appropriate links"
msgstr ""
"Wandelt g2_filter Links in die entsprechende Lightbox2-fähige Links "
"um."
msgid ""
"It's possible to show webpage content in the lightbox, using iframes.  "
"In this case the \"rel\" attribute should be set to \"lightframe\".  "
"However, users can do this without any filters to be enabled.  To "
"prevent users from adding iframes to the site in this manner, then "
"please enable this option."
msgstr ""
"Es ist möglich Websites durch IFrames in der Lightbox anzuzeigen. In "
"diesem Fall muss das rel-Attribute auf \"lightframe\" gesetzt sein. "
"Allerdings können Benutzer das tun ohne das ein Filter aktiviert sein "
"muss. Um zu verhindern, dass Benutzer der Website auf diese Weise "
"IFrames hinzufügt, aktivieren Sie diese Option bitte."
msgid "Lightbox2: Image Thumbnail -> Original"
msgstr "Lightbox2: Vorschaubild -> Original"
msgid "Lightbox2 slideshow: Image Thumbnail -> Original"
msgstr "Lightbox2-Slideshow: Vorschaubild -> Original"
msgid "Lightbox2 iframe: Image Thumbnail -> Content"
msgstr "Lightbox2 IFrame: Vorschaubild -> Content"
msgid "Lightbox2: Image Thumbnail -> Full Size Video"
msgstr "Lightbox2: Vorschaubild -> Full Size Video"
msgid "Lightbox2 iframe"
msgstr "Lightbox2 IFrame"
msgid "HTML Content"
msgstr "HTML Inhalt"
msgid "Allows the user to configure the lightbox2 HTML content functionality."
msgstr ""
"Erlaubt dem Benutzer die Lightbox2 HTML-Inhalt Funktionalität zu "
"konfigurieren."
msgid "Automatic image handling"
msgstr "Automatische Bildbehandlung"
msgid ""
"Allows the user to configure the lightbox2 automatic image handling "
"settings"
msgstr ""
"Erlaubt den Benutzer die Einstellungen der Lightbox2 automatischen "
"Bildbehandlung anzupassen"
msgid "No Grouping"
msgstr "Keine Gruppierung"
msgid "Group by Field Name"
msgstr "Gruppiert nach Feldname"
msgid "Group by Node Id"
msgstr "Gruppiert nach Beitrag-ID"
msgid "Group by Field Name and Node Id"
msgstr "Gruppiert nach Feldname und Beitrag-ID"
msgid "HTML Content grouped"
msgstr "HTML Inhalt gruppiert"
msgid ""
" To show a caption either use the title attribute or put in the second "
"set of square brackets of the rel attribute."
msgstr ""
" Um eine Beschriftung anzuzeigen, verwenden Sie entweder das "
"Titelattribut oder fügen es in einer zweiten eckigen Klammer "
"innerhalb des rel-Attributs ein."
