# Welsh translation of Lightbox2 (5.x-2.11)
# Copyright (c) 2011 by the Welsh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lightbox2 (5.x-2.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-14 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Welsh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1)?(0):((n==2)?(1):(((n!=8)&&(n!=11))?(2):3)));\n"

msgid "Slideshow"
msgstr "Sioe Sleidiau"
msgid "Image !current of !total"
msgstr "Delwedd !current o !total"
msgid "Pages"
msgstr "Tudalennau"
msgid "Disabled"
msgstr "Wedi ei analluogi"
msgid "Overview"
msgstr "Arolwg"
msgid "Login"
msgstr "Mewngofnodi"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Gosodiadau uwch"
msgid "Contact"
msgstr "Cyswllt"
msgid "Header"
msgstr "Pennawd"
msgid "Footer"
msgstr "Troedyn"
msgid "Lightbox2"
msgstr "Lightbox2"
msgid "Allows the user to configure the lightbox2 settings"
msgstr "Caniatau y defnyddiwr i ffurfweddu gosodiadau'r lightbox2"
msgid "Lightbox filter"
msgstr "Ffilter blwch golau"
msgid "administer lightbox2"
msgstr "gweinyddu lightbox2"
msgid "General"
msgstr "Cyffredin"
msgid "Lightbox"
msgstr "Lightbox"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Tagiau HTML a ganiateir"
msgid "View Image Details"
msgstr "Gweld Manylion Delwedd"
msgid "press !x to close"
msgstr "pwyswch !x i gau"
msgid "Width then height"
msgstr "Lled wedyn uchder"
msgid "Height then width"
msgstr "Uchder wedyn lled"
msgid "Page !current of !total"
msgstr "Tudalen !current o !total"
msgid ""
"Checking this box will enable Lightbox2 Lite and will disable all of "
"the automatic image URL re-formatting features.  It also disables all "
"grouping features."
msgstr ""
"Bydd gwirio y bocs yma yn galluogi Lightbox2 Litw ac bydd yn anablu yr "
"holl nodweddion ail-fformatio delwedd URL awtomatig. Mae hefyd yn "
"anablu nodweddion grwpio."
msgid ""
"Enabling this option alters the layout of the lightbox elements. In "
"the alternative layout the navigational links appear under the image "
"with the caption text, instead of being overlayed on the image itself. "
" This doesn't apply when using Lightbox Lite."
msgstr ""
"Bydd galluogi'r dewis yma yn newid gosodiad elfennau lightbox. Yn y "
"gosodiad arall mae doleni mordrwyol yn ymddangos o dan delwedd gyda "
"testun pennawd, yn lle cael ei troshaenu gan y ddelwedd ei hun. Nid yw "
"hyn yn berthnasol pan yn defnyddio Lightbox Lite."
msgid "Force visibility of navigation links"
msgstr "Gorfodi gweladwyedd o ddoleni mordrwyo"
msgid ""
"When viewing grouped images, the Next button on the last image will "
"display the first image, while the Previous button on the first image "
"will display the last image."
msgstr ""
"Pan yn gweld delweddau mewn grŵp, bydd y botwm Nesaf ar y ddelwedd "
"olaf yn dangos y ddelwedd gyntaf, tra fydd y botwm Blaenorol ar y "
"ddelwedd gyntaf yn dangos y ddelwedd olaf."
msgid ""
"This controls whether the link to the image page underneath the image "
"is opened in a new window or the current window."
msgstr ""
"Mae hyn yn rheoli os yw'r ddolen ar dudalen delwedd o dan y ddelwedd "
"yn agor mewn ffenestr newydd neu y ffenestr cyfredol."
msgid ""
"By default, when the image being displayed in the lightbox is larger "
"than the browser window, it is resized to fit within the window and a "
"zoom button is provided for users who wish to view the image in its "
"original size.  Checking this box will disable this feature and all "
"images will be displayed without any resizing."
msgstr ""
"Drwy ragosod, pan mae'r ddelwedd yn cael ei ddangos yn y lightbox yn "
"fwy nag ffenestr pori, mae'n cael ei newid maint i ffitio o fewn y "
"ffenestr a darperir botwm chwyddo i ddefnyddwyr sydd yn dymuno gweld y "
"ddelwedd yn ei faint gwreiddiol. Bydd gwirio'r bocs yma yn anablu y "
"nodwedd yma a bydd yr holl ddelweddau yn cael eu dangos heb newid eu "
"maint."
msgid ""
"When the image being displayed in the lightbox is resized to fit in "
"the browser window, a \"zoom in\" button is shown.  This allows the "
"user to zoom in to see the original full size image.  They will then "
"see a \"zoom out\" button which will allow them to see the smaller "
"resized version.  Checking this box will prevent these buttons from "
"appearing."
msgstr ""
"Pan mae'r ddelwedd yn cael ei arddangos yn y lightbox yn newid maint i "
"ffitio yn ffenestr pori, mae botwm \"chwyddo i mewn! yn cael ei "
"ddangos. Mae hyn yn caniatau y defnyddiwr i chwyddo i mewn i weld "
"maint gwreiddiol llawn y ddelwedd. Byddent yn gweld botwm \"chwyddo "
"allan\" a fydd yn caniatau nhw weld fersiwn newid maint llai. Mae "
"gwirio'r bocs yma yn atal y botymau hyn rhag ymddangos."
msgid ""
"Enabling this option will modify all login links so that the login "
"form appears in a lightbox."
msgstr ""
"Bydd galluogi'r dewis yma yn aadasu holl ddoleni mewngofnodi fel bod "
"ffurf mewngofnodi yn ymddangos yn y lightbox."
msgid ""
"By default, video support is disabled in order to reduce the amount of "
"javascript needed.  Checking this box will enable it."
msgstr ""
"Drwy ragosod, mae cefnogaeth fideo yn cael ei anablu er mwyn lleihau y "
"javascript sydd ei angen. Bydd gwirio'r bocs yma yn ei alluogi."
msgid "Load only on the listed pages."
msgstr "Llwytho ar dudalenau rhestredig yn unig."
msgid "Load on every page except the listed pages."
msgstr "Llwytho ar bob tudalen heblaw y tudalenau rhestredig."
msgid ""
"By default, emfield images in views are grouped by the field name they "
"appear in the view in.  You can override that grouping here."
msgstr ""
"Drwy ragosod, mae delweddau maesem mewn gwelediadau yn cael eu grwpio "
"gan enw maes y maent ynymddangos yn ygwelediad. Gallawch wrthwneud y "
"grwpio yna yma."
msgid ""
"By default, imagefields in views are grouped by the field name they "
"appear in the view in.  You can override that grouping here."
msgstr ""
"Drwy ragosod, mae meysydd delwedd mewn gwelediadau yn cael eu grwpio "
"gan enw maes y maent yn ymddangos y gwelediad. Gallwch wrthwneud y "
"grwpio yna yma."
msgid ""
"By default, the caption for imagefields is the image title text "
"configured.  If no title is configured, then the alt text will be "
"used.  This option allows you to override that and always display the "
"node title as the image caption."
msgstr ""
"Drwy ragosod, mae capsiwn i feysydd delwedd yw'r testun pennawd "
"delwedd wedi ei ffurfweddu. Os nad oes pennawd yn cael ei ffurfweddu, "
"yna bydd y testun alt yn cael ei ddefnyddio. Bydd y dewis yma yn eich "
"caniatau chi i wrthwneud hynny ac dangos bob amser pennawd nod fel "
"capsiwn y ddelwedd."
msgid ""
"By default, the lightbox javascript files are loaded in the HTML "
"header.  However, for sites using SWFObject to load their Flash "
"content, the footer setting is recommended to prevent \"Operation "
"Aborted\" errors in IE.  If using the footer setting, please note that "
"not all themes correctly implement the footer region and may require a "
"small change."
msgstr ""
"Drwy ragosod, mae ffeiliau javascript lightbox yn cael eu llwytho yn y "
"pennawd HTML. Er hynny, i safloedd sydd yn defnyddio Gwrthrych SWF i "
"lwytho eu cynnwys Fflash, argymhellir gosodiad troedyn i atal gwallau "
"\"Gweithred wedi i erthylu\" yn IE. Os yn defnyddio gosodiad troedyn, "
"nodwch nad yw holl themau yn gweithredu yn gywir yr ardal troedyn ac "
"bydd yn gofyn am newid bychan."
msgid "Skin settings"
msgstr "Gosodiadau croen"
msgid "Enter the size of the border in pixels to display around the image."
msgstr "Rhowch faint y border mewn picsel i'w ddangos o gwmpas y ddelwedd."
msgid ""
"Enter a hexadecimal color value for the border.  For example "
"<code>fff</code> or <code>ffffff</code> for white)."
msgstr ""
"Rhowch werth lliw hecsadegol i'r border. Er enghraifft "
"<code>fff</code> neu <code>ffffff</code> i wyn)."
msgid ""
"Enter a hexadecimal color value for the font.  For example "
"<code>000</code> or <code>000000</code> for black)."
msgstr ""
"Rhowch werth lliw hecsadegol i'r ffont. Er enghraifft <code>000</code> "
"neu <code>000000</code> i ddu)."
msgid "Distance from top"
msgstr "Pellter o'r brig"
msgid "Overlay settings"
msgstr "Gosodiadau troshaen"
msgid ""
"The overlay opacity setting determines how visible the background page "
"is behind the lightbox.  The opacity value can range from 0.0 to 1.0 "
"where 0.0 is 100% transparent and 1.0 is 100% opaque."
msgstr ""
"Mae gosodiad didreiddedd troshaen yn penderfynu pa mor weladwy yw'r "
"dudalen cefndirol tu ôl i'r lightbox. Gall y gwerth didreiddedd "
"amrywio o 0.0 i 1.0 pan mae 0.0 yn 100% tryloyw ac 1.0 yn 100% "
"didraidd."
msgid ""
"Enter a hexadecimal color value for the overlay.  For example "
"<code>000</code> or <code>000000</code> for black)."
msgstr ""
"Rhowch werth lliw hecsadegol i'r troshaen. Er enghraifft "
"<code>000</code>neu <code>000000</code> i ddu)."
msgid "Animation settings"
msgstr "Gosodiadau animeiddiad"
msgid "These options aren't available when using Lightbox2 Lite."
msgstr "Tydi'r dewisiadau yma ddim ar gael pan yn defnyddio Lightbox2 Lite."
msgid "Simultaneous"
msgstr "Cydamserol"
msgid "The sequence to use for the resizing animation."
msgstr "Y dilyniant i'w ddefnyddio i'r animeiddiad newid maint."
msgid ""
"The duration (in seconds) of the resizing animation.  Enter a value "
"between 0 and 10."
msgstr ""
"Amser (mewn eiliadau) o'r animeiddiad ailfesur. Rhowch amser rhwng 0 a "
"10 eiliad."
msgid ""
"The duration (in seconds) of the lightbox appearance animation.  Enter "
"a value between 0 and 10."
msgstr ""
"Parhad (mewn eiliadau) o ymddangosiad animeiddiad lightbox. Rhowch "
"werth rhwng 0 ac 10."
msgid ""
"The duration (in seconds) of the caption sliding-down animation.  "
"Enter a value between 0 and 10."
msgstr ""
"Hyd (mewn eiliadau) o animeiddiad capsiwn sleidio i alwr. Rhowch werth "
"rhwng 0 a 10."
msgid "You must enter a properly formed hex value."
msgstr "Mae'n rhaid i chi roi gwerth hecs wedi ei ffurfio'n iawn i mewn."
msgid "You must enter a size greater than 0 pixels."
msgstr "Mae'n rhaid i chi roi maint sy'n fwy nag 0 picsel i mewn."
msgid ""
"You must enter a size greater than 0 pixels.  Leave blank for default "
"positioning."
msgstr ""
"Mae'n rhaid i chi roi maint sy'n fwy na 0 o bicseli. Gadewch yn wag i "
"leoli rhagosod."
msgid "You must enter a duration between 0 and 10 seconds."
msgstr "Mae'n rhaid i chi roi hyd amser rhwng 0 a 10 eiliad i fewn."
msgid ""
"The slideshow interval is the length of time in seconds an image is "
"visible before the slideshow shows the next image."
msgstr ""
"Hyd egwyl y sioe sleidiau yw'r amser mewn eiliadau lle mae delwedd yn "
"weledol cyn i'r sioe sleidiau ddangos delwedd arall."
msgid ""
"When enabled the lightbox will automatically close after displaying "
"the last image."
msgstr ""
"Pan gaiff y lightbox ei alluogi bydd yn cau yn awtomatig ar ôl dangos "
"y ddelwedd olaf."
msgid ""
"When enabled, a play / pause button will be shown in the slideshow "
"allowing the user more control over their viewing experience."
msgstr ""
"Pan yn cael ei alluogi, bydd botwm chwarae / stopio yn cael ei ddangos "
"yn y sioe sleidiau gan ganiatau y defnyddiwr i reol dros eu profiad "
"gweld."
msgid ""
"When enabled the slideshow is automatically paused, and the following "
"image shown, when the \"Next\" button is clicked."
msgstr ""
"Pan yn cael ei allugoi bydd y sioe sleidiau yn cael saib yn awtomatig, "
"ac bydd y delwedd canlynol yn cael ei ddangos, pan fydd y botwm "
"\"Nesaf\" yn cael ei glicio."
msgid ""
"When enabled the slideshow is automatically paused, and the previous "
"image shown, when the \"Previous\" button is clicked."
msgstr ""
"Pan yn cael ei alluogi mae'r sioe sleid yn cael ei stopio yn "
"awtomatig, ac y ddelwedd blaenorol yn cael ei ddangos, pan mae'r botwm "
"\"Blaneorol\" yn cael ei glicio."
msgid ""
"When enabled the slideshow will automatically start over after "
"displaying the last slide.  This prevents the slideshow from "
"automatically exiting when enabled."
msgstr ""
"Pan yn cael ei alluogi bydd y sioe sleidiau yn dechrau yn awtomatig ar "
"ôl dangos y sleid olaf. Mae hwn yn atal y sioe sleid rhag allanu yn "
"awtomatig pan yn cael ei alluogi."
msgid "The \"interval seconds\" value must be numeric."
msgstr "Mae'n rhaid i werth \"eiliadau cyfnod\" fod yn rifol."
msgid "The default width of the iframe in pixels."
msgstr "Lled rhagosod o'r iffram mewn picseli."
msgid "The default height of the iframe in pixels."
msgstr "Uchder rhagosod o'r iffram mewn picseli,"
msgid ""
"Enable iframe border.  You can modify the border style in your theme's "
"css file using the iframe's id \"lightboxFrame\"."
msgstr ""
"Galluogi border iframe. Gallwch addasu arddull y border yn y ffeil "
"thema css drwy ddefnyddio'r id iframe \"lightboxFrame\"."
msgid "The \"default width\" value must be numeric."
msgstr "Mae'n rhaid i werth \"lled rhagosod\" fod yn rifol."
msgid "The \"default height\" value must be numeric."
msgstr "Mae'n rhaid i werth \"uchder rhagosod\" fod yn rifol."
msgid "Lightbox grouped"
msgstr "Lightbox wedi ei grwpio"
msgid ""
"These options allow automatic URL re-formatting of images.  This "
"removes the need for you to add 'rel=\"lightbox\"' to each image link "
"throughout your site.  You can select which image sizes will trigger "
"the lightbox and configure a list of image CSS classes which should "
"also have their URLs automatically re-formatted.  This feature is not "
"available when using Lightbox2 Lite."
msgstr ""
"mae'r dewisadau hyn yn caniatau ail-fformatio URL awtomatig delweddau. "
"Mae hynyn symud yr angen i chi i ychwanegu 'rel=\"lightbox\"' i bob "
"dolen delwedd trwy eich safle. Gallwch ddewis ma faint delwedd a fydd "
"yn sbarduno'r lightbox ac yn ffurfweddu rhestr o ddosbarthiadau "
"delwedd CSS a ddylai hefyd gael eu URLau wedi eu ail-fformatio'n "
"awtomatig."
msgid "Image node settings"
msgstr "Gosodiadau nod delwedd"
msgid "Choose how URLs for image nodes will be automatically handled."
msgstr ""
"Dewis sut fydd URLau ar gyfer nodau delwedd yn cael eu trin yn "
"awtomatig."
msgid "Lightbox image display size"
msgstr "Maint dangos delwedd Lightbox"
msgid ""
"Select which image size will be loaded in the lightbox.  This only "
"applies to images uploaded with the Image module."
msgstr ""
"Dewiswch pa faint delwedd fydd yn cael ei lwytho yn y lightbox. Mae "
"hyn yn cyfeirio ar gyfer delweddau wedi eu llwytho i fyny gyda'r "
"modiwl Delwedd yn unig."
msgid "Image trigger size"
msgstr "Maint sbardun delwedd"
msgid ""
"Select which image size, when clicked on, will automatically trigger "
"the lightbox.  This only applies to images uploaded with the Image "
"module."
msgstr ""
"Dewiswch pa faint delwedd, wedi clicio arno, bydd yn sbarduno'r "
"lightbox yn awtomatig. Mae hyn yn cyfeirio at ddelweddau wedi eu "
"llwytho i fyny yn y modiwl Delwedd yn unig."
msgid ""
"Checking this box will disable the lightbox for images in gallery "
"lists.  This means it is possible to open a gallery by clicking on the "
"teaser image, but the lightbox will still appear when viewing images "
"within the gallery.  This only applies to image galleries created with "
"the \"image gallery\" module."
msgstr ""
"Bydd gwirio'r blwch yma yn analluogi'r lightbox ar gyfer delweddau yn "
"rhestrau'r galeri. Mae hynny'n golygu ei bod yn bosib agor galeri drwy "
"glicio ar  ddelwedd y rhagflas, ond bydd y lightbox yn parhau i "
"ymddangos wrth edrych ar y delweddau o fewn y galeri. Mae hyn yn "
"berthnasol ar gyfer galeriau delwedd wedi ei greu gan y modiwl "
"\"galeri delwedd\" yn unig."
msgid "Automatic handler for Flickr images"
msgstr "Ymdriniaeth awtomatig o ddelweddau Flickr"
msgid "Choose how URLs for Flickr images will be automatically handled."
msgstr "Dewis sut fydd URLs yn ymdrin â delweddau Flickr yn awtomatig."
msgid "Automatic handler for Gallery2 block images"
msgstr "trinydd awtomatig i ddelweddau bloc Galeri2"
msgid ""
"Choose how URLs for images, contained within Gallery2 image blocks, "
"will be automatically handled."
msgstr ""
"Dewis sut bydd URlau i ddelweddau, wedi cymhwyso o dewm blociau "
"delwedd Galeri2 yn cael eu trin yn awtomatig."
msgid "Inline images"
msgstr "Delweddau mewn llinell"
msgid "Automatic handler for Inline images"
msgstr "Dolen awtomatig i ddelweddau mewn llinell"
msgid "Choose how URLs for Inline images will be automatically handled."
msgstr ""
"Dewis sut mae URLau i ddelweddau Mewn llinell a fydd yn cael eu trin "
"yn awtomatig."
msgid "Automatic handler for Image Assist custom size images"
msgstr "Trinydd awtomatig i delweddau maint cwstwm Cymorth Delwedd."
msgid ""
"Choose how URLs for custom size images, displayed by the Image Assist "
"module, will be automatically handled."
msgstr ""
"Dewis sut fydd URLau i ddelweddau maint cwstwm, a ddangosir gan y "
"modiwl Cymorth Delwedd, yn cael ei drin yn awtomatig."
msgid "Automatic handler for custom class images"
msgstr "Triniaeth awtomatig i ddelweddau dosbarth addasedig"
msgid "Choose how URLs for custom class images will be automatically handled."
msgstr ""
"Dewis sut bydd URLau i ddekweddau dosbarth cwstwm yn cael eu trin yn "
"awtomatig,"
msgid "Custom image trigger classes"
msgstr "Addasu dosbarthiadau sbardun delwedd"
msgid ""
"List the image classes which should trigger the lightbox when clicked "
"on.  Put each class on a separate line."
msgstr ""
"Rhestrwch dosbarthiadau delwedd a ddylai eu sbarduno y lightbox pan yn "
"cael ei glicio. Rhowch pob dosbarth ar linell ar wahan."
msgid "Acidfree settings"
msgstr "Gosodiadau di-asid"
msgid ""
"Checking this box will disable the lightbox for images in gallery "
"lists.  This means it is possible to open a gallery by clicking on the "
"teaser image, but the lightbox will still appear when viewing images "
"within the gallery.  This only applies to image galleries created with "
"the \"acidfree\" module."
msgstr ""
"Bydd gwirio'r blwch yma yn analluogi'r lightbox ar gyfer delweddau "
"mewn rhestrau galeri. Mae hyn yn golygu ei bod yn bosib agor galeri "
"drwy glicio ar ddelwedd y rhagflas, ond bydd y lightbox yn parhau i "
"ymddangos wrth edrych ar ddelweddau o fewn y galeri. Hyn yn cyfeirio "
"at galeriau delwedd wedi eu creu gyda'r modiwl \"acidfree\" yn unig."
msgid ""
"Checking this box will enable the display of acidfree videos in a "
"lightbox.  This only applies to videos created by the \"video\" module "
"and which appear in an acidfree gallery."
msgstr ""
"Bydd ticio'r blwch hwn yn caniatáu dangos fideos di-asid mewn blwch "
"golau. Mae hyn ond yn berthnasol i fideos a gawsant eu cynhyrchu yn y "
"modiwl \"fideo\" a sy'n ymddangos mewn oriel ddi-asid."
msgid "Enables Lightbox2 for Drupal"
msgstr "Galluogi Lightbox2 ar gyfer Drupal"
msgid ""
"Image links with 'rel=\"lightbox\"' in the &lt;a&gt; tag will appear "
"in a Lightbox when clicked on."
msgstr ""
"Delwedd yn cysylltu gyda '\"lightbox= rel' yn y tag &lt;a&gt; a fydd "
"ynymddangos mewn Lightbox pan yn cael ei glicio."
msgid ""
"To add a lightbox to your images, add rel=\"lightbox\" attribute to "
"any link tag to activate the lightbox. For example:"
msgstr ""
"I ychwanegu lightbox i'ch delweddau, ychwanegwch priodoledd "
"rel=\"lightbox\" i unrhyw dag linc i ysgogi'r lightbox. Er enghraifft:"
msgid ""
"<code>&lt;a href=\"image-1.jpg\" rel=\"lightbox\"&gt;image "
"#1&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=\"image-1.jpg\" rel=\"lightbox\"&gt;image "
"#1&lt;/a&gt;</code><a href=\"image-1.jpg\" rel=\"lightbox\">image "
"#1</a>"
msgid ""
"<code>&lt;a href=\"image-1.jpg\" rel=\"lightbox[][my "
"caption]\"&gt;image #1&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<cod>&lt;a href=\"delwedd-1.jpg\" rel=\"blwch golau[][fy "
"nhestun]\"&gt;delwedd #1&lt;/a&gt;</cod>"
msgid ""
"If you have a set of related images that you would like to group, then "
"you will need to include a group name between square brackets in the "
"rel attribute. For example:"
msgstr ""
"Os oes gennych set o ddelweddau perthnasol yr hoffech eu rhoi mewn "
"grŵp, yna bydd angen i chi gynnwys enw grŵp rhwng y cromfachau "
"sgwâr yn y briodoledd rel. Er enghraifft:"
msgid ""
"<code>&lt;a href=\"image-1.jpg\" rel=\"lightbox[roadtrip]\"&gt;image "
"#1&lt;/a&gt;<br /> &lt;a href=\"image-2.jpg\" "
"rel=\"lightbox[roadtrip][caption 2]\"&gt;image #2&lt;/a&gt;<br /> "
"&lt;a href=\"image-3.jpg\" rel=\"lightbox[roadtrip][caption "
"3]\"&gt;image #3&lt;/a&gt;<br /> </code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=\"image-1.jpg\" rel=\"lightbox[roadtrip]\"&gt;image "
"#1&lt;/a&gt;<br /> &lt;a href=\"image-2.jpg\" "
"rel=\"lightbox[roadtrip][caption 2]\"&gt;image #2&lt;/a&gt;<br /> "
"&lt;a href=\"image-3.jpg\" rel=\"lightbox[roadtrip][caption "
"3]\"&gt;image #3&lt;/a&gt;<br /> </code>"
msgid ""
"There are no limits to the number of image sets per page or how many "
"images are allowed in each set."
msgstr ""
"Does dim terfynau i nifer o setiau delwedd pob tudalen neu baint o "
"ddelweddau a ganiateir ar bob set."
msgid ""
"If you wish to turn the caption into a link, format your caption in "
"the following way:"
msgstr ""
"Os ydych yn dymuno newid eich capsiwn i ddolen, gallwch fformatio'r "
"capsiwn yn y ffordd canlynol:"
msgid ""
"<code>&lt;a href=\"image-1.jpg\" rel='lightbox[][&lt;a "
"href=\"http://www.yourlink.com\"&gt;View Image Details&lt;/a&gt;]' "
"&gt;image #1&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=\"image-1.jpg\" rel='lightbox[][&lt;a "
"href=\"http://www.yourlink.com\"&gt;Gweld manylion delwedd&lt;/a&gt;]' "
"&gt;image #1&lt;/a&gt;</code><a href=\"image-1.jpg\" "
"rel='lightbox[][<a href=\"http://www.yourlink.com\">Gweld manylion "
"delwedd</a>]' >image #1</a>"
msgid "Image links from G2 are formatted for use with Lightbox2"
msgstr ""
"Linciau delwedd o G2 wedi eu fformatio ar gyfer eu defnyddio gyda "
"Lightbox2."
msgid ""
"Image links with 'rel=\"lightshow\"' in the &lt;a&gt; tag will appear "
"in a Lightbox slideshow when clicked on."
msgstr ""
"Linciau delwedd gyda 'rel=\"lightshow\"' yn y &lt;a&gt; bydd tag yn "
"ymddangos yn sioe sleidiau Lightbox pan fydd rhywun yn clicio arno."
msgid ""
"To add a lightbox slideshow to your images, add "
"rel=\"lightshow[slideshowname][slide caption]\" attribute to any link "
"tag to activate the slideshow. For example:"
msgstr ""
"I ychwanegu sioe sleidiau lightbox i'ch delweddau, ychwanegwch y "
"briodoledd rel=\"lightshow[slideshowname][slide caption]\"  i unrhyw "
"tag linc i ysgogi'r sioe sleidiau. Er enghraifft:"
msgid ""
"<code>&lt;a href=\"image-1.jpg\" rel=\"lightshow[show1]\"&gt;image "
"#1&lt;/a&gt;<br /> &lt;a href=\"image-2.jpg\" "
"rel=\"lightshow[show1]\"&gt;image #2&lt;/a&gt;<br /> &lt;a "
"href=\"image-3.jpg\" rel=\"lightshow[show1]\"&gt;image #3&lt;/a&gt;<br "
"/> </code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=\"image-1.jpg\" rel=\"lightshow[show1]\"&gt;image "
"#1&lt;/a&gt;<br /> &lt;a href=\"image-2.jpg\" "
"rel=\"lightshow[show1]\"&gt;image #2&lt;/a&gt;<br /> &lt;a "
"href=\"image-3.jpg\" rel=\"lightshow[show1]\"&gt;image #3&lt;/a&gt;<br "
"/> </code>"
msgid ""
"The title attribute in the link tag is optional. The addition of this "
"attribute enables the display of a caption with the image displayed in "
"the lightbox."
msgstr ""
"Mae'r briodoledd teitl yn y tag linc yn ddewisol. Mae ychwanegu'r "
"briodoledd yma yn galluogi arddangos capsiwn yn y ddelwedd a gaiff ei "
"arddangos yn y lightbox."
msgid ""
"There are no limits to the number of slideshow image sets per page or "
"how many images are allowed in each slideshow."
msgstr ""
"Dim cyfyngiad i'r nifer o osodiadau delwedd sioe sleidiau ar bob "
"tudalen na'r nifer o ddelweddau a ganiateir ymhob sioe sleidiau."
msgid ""
"<code>&lt;a href=\"image-1.jpg\" rel='lightshow[show1][&lt;a "
"href=\"http://www.yourlink.com\"&gt;View Image "
"Details&lt;/a&gt;]'&gt;image #1&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=\"image-1.jpg\" rel='lightshow[show1][&lt;a "
"href=\"http://www.yourlink.com\"&gt;View Image "
"Details&lt;/a&gt;]'&gt;image #1&lt;/a&gt;</code>"
msgid ""
"Links to HTML content with 'rel=\"lightframe\"' in the &lt;a&gt; tag "
"will appear in a Lightbox when clicked on."
msgstr ""
"Linciau i gynnwys HTML gyda 'rel=\"lightframe\"' yn y &lt;a&gt; bydd "
"tag yn ymddangos mewn Lightbox pan fydd rhywun yn clicio arno."
msgid ""
"It's possible to show webpage content in the lightbox, using iframes.  "
"In this case the \"rel\" attribute should be set to \"lightframe\".  "
"Again it's possible to group the content, (e.g. "
"<code>lightframe[search][caption]</code>) but in addition to that, "
"it's possible to control some of the iframe properties.  It's possible "
"to set the \"width\", \"height\" and \"scrolling\" properties of the "
"iframe.  The properties are separated from the group name by a "
"<code>|</code>, for example "
"<code>lightframe[search|width:100px;][caption]</code>.  If no grouping "
"is being used, then the <code>|</code> is still used and the format "
"would be <code>lightframe[|width:100px;]</code>.  The properties "
"should all be of the format \"property: value;\" - note the closing "
"semi-colon.  If no iframe properties are set, then the default width "
"and height of 400px will be used.  See below for more detailed "
"examples."
msgstr ""
"Mae'n bosib dangos cynnwys y dudalen we yn y blwch golau gan "
"ddefnyddio i-fframau. Yn y sefyllfa hon dylid gosod y priodoledd "
"\"rel\" i \"lightframe\". Eto mae'n bosib dosbarthu'r cynnwys "
"(e.e.<cod>lightframe[chwilio][pennawd]</cod>). Yn ychwanegol at hynny "
"mae'n bosib rheoli ychydig o briodweddau'r i-fframau. Mae'n bosib "
"gosod priodweddau \"lled\", \"uchder\" a \"sgrolio\" yr i-ffram. Caiff "
"y priodweddau eu gwahanu oddi wrth enw'r dosbarth gan <cod>|</cod>, er "
"enghraifft <cod>lightframe[chwilio|lled:100px;][pennawd]</cod>. Os nad "
"yw'r dewis dosbarthu yn cael ei ddefnyddio fe ddefnyddir y "
"<cod>|</cod> yr un fath a'r drefn fyddai "
"<cod>lightframe[|lled:100pcs;]</cod>. Dylai'r holl briodweddau fod yn "
"y drefn \"priodwedd: gwerth;\" - sylwch ar yr hanner colon ar ddiwedd "
"yr ymadrodd. Os na chaiff priodweddau i-ffram eu gosod yna fe "
"ddefnyddior y lled a'r uchter arferol o 400pcs. Gweler isod am "
"enghreifftiau manylach."
msgid "Basic example:"
msgstr "Enghraifft sylfaenol:"
msgid ""
"<code>&lt;a href=&quot;http://www.google.com&quot; "
"rel=&quot;lightframe&quot;&gt;Search google&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=&quot;http://www.google.com&quot; "
"rel=&quot;lightframe&quot;&gt;Search google&lt;/a&gt;</code><a "
"href=\"http://www.google.com\" rel=\"lightframe\">Search google</a>"
msgid "Grouped example:"
msgstr "Enghraifft wedi ei grwpio:"
msgid ""
"<code>&lt;a href=&quot;http://www.google.com&quot; "
"rel=&quot;lightframe[search][caption]&quot;&gt;Search "
"google&lt;/a&gt;<br />&lt;a href=&quot;http://www.yahoo.com&quot; "
"rel=&quot;lightframe[search]&quot;&gt;Search yahoo&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=&quot;http://www.google.com&quot; "
"rel=&quot;lightframe[search][pennawd]&quot;&gt;Chwilio gwgl "
"t;/a&gt;<br />&lt;a href=&quot;http://www.yahoo.com&quot; "
"rel=&quot;lightframe[search]&quot;&gt;Chwilio yahoo&lt;/a&gt;</code><a "
"href=\"http://www.google.com\" "
"rel=\"lightframe[search][caption]\">Search google</a>\r\n"
"<a href=\"http://www.yahoo.com\" rel=\"lightframe[search]\">Search "
"yahoo</a>"
msgid "Controlling iframe property example:"
msgstr "Esiampl o reoli nodwedd iframe:"
msgid ""
"<code>&lt;a href=&quot;http://www.google.com&quot; "
"rel=&quot;lightframe[|width:400px; height:300px; scrolling: "
"auto;][caption]&quot;&gt;Search google&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=&quot;http://www.google.com&quot; "
"rel=&quot;lightframe[|lled:400px; uchder:300px; scrolling: "
"auto;][pennawd]&quot;&gt;Chwiliad gwgl&lt;/a&gt;</code><a "
"href=\"http://www.google.com\" rel=\"lightframe[|lled:400px; "
"uchder:300px; scrolling: auto;][pennawd]\">Chwilio gwgl</a>"
msgid "Controlling iframe property when grouped example:"
msgstr "Esiampl o reoli nodwedd iframe wedi ei grwpio:"
msgid ""
"<code>&lt;a href=&quot;http://www.google.com&quot; "
"rel=&quot;lightframe[search|width:400px; height:300px; scrolling: "
"auto;]&quot;&gt;Search google&lt;/a&gt;<br />&lt;a "
"href=&quot;http://www.yahoo.com&quot; "
"rel=&quot;lightframe[search|width:400px; "
"height:300px;]&quot;&gt;Search yahoo&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=&quot;http://www.google.com&quot; "
"rel=&quot;lightframe[chwiliad|lled:400px; uchder:300px; scrolling: "
"auto;]&quot;&gt;Search google&lt;/a&gt;<br />&lt;a "
"href=&quot;http://www.yahoo.com&quot; "
"rel=&quot;lightframe[search|width:400px; "
"height:300px;]&quot;&gt;Search yahoo&lt;/a&gt;</code><a "
"href=\"http://www.google.com\" rel=\"lightframe[search|width:400px; "
"height:300px; scrolling: auto;]\">Search google</a>\r\n"
"<a href=\"http://www.yahoo.com\" rel=\"lightframe[search|width:400px; "
"height:300px;]\">Search yahoo</a>"
msgid ""
"Links to video content with 'rel=\"lightvideo\"' in the &lt;a&gt; tag "
"will appear in a Lightbox when clicked on."
msgstr ""
"Linciau i gynnwys  fideo'rel=\"lightvideo\"' yn y &lt;a&gt; bydd tag "
"yn ymddangos mewn Lightbox pan fydd rhywun yn clicio arno."
msgid ""
"<code>&lt;a "
"href=&quot;http://video.google.com/videoplay?docid=1811233136844420765&quot; "
"rel=&quot;lightvideo&quot;&gt;Google video example - default "
"size&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a "
"href=&quot;http://video.google.com/videoplay?docid=1811233136844420765&quot; "
"rel=&quot;lightvideo&quot;&gt;Enghraiddt fideo gwgl - rhagosod "
"size&lt;/a&gt;</code><a "
"href=\"http://video.google.com/videoplay?docid=1811233136844420765\" "
"rel=\"lightvideo\">Google video example - default size</a>"
msgid "Controlling lightbox size example:"
msgstr "Esiampl o reoli maint blwch golau:"
msgid ""
"Supported video formats include asx, wmv, mov and swf.  A number of "
"online video providers are also supported, including YouTube and "
"Google Video.  For a full list of the current supported video "
"providers please see the documentation on drupal.org."
msgstr ""
"Fformatiau fideo wedi eu cefnogi yn cynnwys asx,wmv, mov ac swf. Mae "
"nifer o ddarparwyr fideo ae-lein wedi eu cefnogi hefyd, gan gynnwys "
"YouTube a Google Video. Am restr llawn o'r darparwyr fideo cyfredol "
"gwelwch dogfennaeth ar drupal.org."
msgid ""
"Links to inline or modal content with 'rel=\"lightmodal\"' in the "
"&lt;a&gt; tag will appear in a Lightbox when clicked on."
msgstr ""
"Linciau i gynnwys modal mewnol gyda   'rel=\"lightmodal\"' yn "
"y&lt;a&gt; bydd tag yn ymddangos mewn Lightbox pan fydd rhywun yn "
"clicio arno."
msgid ""
"It's possible to show HTML snippets in the lightbox, that is on the "
"same domain.  In this case the \"rel\" attribute should be set to "
"\"lightmodal\".  Again it's possible to group the content, (e.g. "
"<code>lightmodal[group][caption]</code>) but in addition to that, it's "
"possible to control some of the modal properties.  It's possible to "
"set the \"width\", \"height\" and \"scrolling\" properties of the "
"modal.  The properties are separated from the group name by a "
"<code>|</code>, for example "
"<code>lightmodal[group|width:100px;][caption]</code>.  If no grouping "
"is being used, then the <code>|</code> is still used and the format "
"would be <code>lightmodal[|width:100px;]</code>.  The properties "
"should all be of the format \"property: value;\" - note the closing "
"semi-colon.  If no modal properties are set, then the default width "
"and height of 400px will be used.  See below for more detailed "
"examples."
msgstr ""
"Mae'n bosib dangos tameidiau HTML yn y blwch golau sydd yn yr un "
"parth. Yn y sefyllfa hon dylid gosod y briodwedd \"rel\" i "
"\"lightmodal\". Eto mae'n bosib dosbarthu'r cynnwys "
"(e.e.<cod>lightmodal[dosbarth][pennawd]</cod>). Yn ychwanegol at hynny "
"mae'n bosib rheoli ychydig o briodweddau'r moddol Mae'n bosib gosod "
"priodweddau \"lled\", \"uchder\" a \"sgrolio\" y moddol. Caiff y "
"priodweddau eu gwahanu oddi wrth enw'r dosbarth gan <cod>|</cod>, er "
"enghraifft <cod>lightmodal[dosbarth|lled:100px;][pennawd]</cod>. Os "
"nad yw'r dewis dosbarthu yn cael ei ddefnyddio fe ddefnyddir y "
"<cod>|</cod> yr un fath a'r drefn fyddai "
"<cod>lightmodal[|lled:100pcs;]</cod>. Dylai'r holl briodweddau fod yn "
"y drefn \"priodwedd: gwerth;\" - sylwch ar yr hanner colon ar ddiwedd "
"yr ymadrodd. Os na chaiff priodweddau moddol eu gosod yna fe "
"ddefnyddior y lled a'r uchter arferol o 400pcs. Gweler isod am "
"enghreifftiau manylach."
msgid ""
"<code>&lt;a href=&quot;search.php&quot; "
"rel=&quot;lightmodal&quot;&gt;Search&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"code>&lt;a href=&quot;search.php&quot; "
"rel=&quot;lightmodal&quot;&gt;Search&lt;/a&gt;</code><a "
"href=\"search.php\" rel=\"lightmodal\">Chwiliad</a>"
msgid ""
"<code>&lt;a href=&quot;search.php&quot; "
"rel=&quot;lightmodal[search][caption 1]&quot;&gt;Search&lt;/a&gt;<br "
"/>&lt;a href=&quot;search.php?status=1&quot; "
"rel=&quot;lightmodal[search]&quot;&gt;Search "
"published&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=&quot;chwilio.php&quot; "
"rel=&quot;lightmodal[chwilio][pennawd "
"1]&quot;&gt;Chwiliad&lt;/a&gt;<br />&lt;a "
"href=&quot;search.php?status=1&quot; "
"rel=&quot;lightmodal[search]&quot;&gt;Search "
"published&lt;/a&gt;</code><a href=\"search.php\" "
"rel=\"lightmodal[search][pennawd 1]\">Search</a>\r\n"
"<a href=\"search.php?status=1\" rel=\"lightmodal[chwiliad]\">Chwiliad "
"wedi ei gyhoeddi</a>"
msgid "Controlling modal property example:"
msgstr "Rheoli enghraifft eiddo moddol:"
msgid ""
"<code>&lt;a href=&quot;search.php&quot; "
"rel=&quot;lightmodal[|width:400px; height:300px; scrolling: "
"auto;][caption]&quot;&gt;Search&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=&quot;search.php&quot; "
"rel=&quot;lightmodal[|lled:400px; uchder:300px; scrolling: "
"auto;][pennawd]&quot;&gt;Chwiliad&lt;/a&gt;</code><a "
"href=\"search.php\" rel=\"lightmodal[|lled:400px; uchder:300px; "
"scrolling: auto;][pennawd]\">Chwiliad</a>"
msgid "Controlling modal property when grouped example:"
msgstr "Rheoli eiddo moddol pan yn grwpio engrhaifft:"
msgid ""
"<code>&lt;a href=&quot;search.php&quot; "
"rel=&quot;lightmodal[search|width:400px; height:300px; scrolling: "
"auto;]&quot;&gt;Search&lt;/a&gt;<br />&lt;a "
"href=&quot;search.php?status=1&quot; "
"rel=&quot;lightmodal[search|width:400px; "
"height:300px;]&quot;&gt;Search published&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=&quot;chwiliad.php&quot; "
"rel=&quot;lightmodal[chwiliad|lled:400px; uchder:300px; scrolling: "
"auto;]&quot;&gt;Chwiliad&lt;/a&gt;<br />&lt;a "
"href=&quot;search.php?status=1&quot; "
"rel=&quot;lightmodal[chwiliad|lled:400px; "
"height:300px;]&quot;&gt;Chwiliad wedi ei gyhoeddi&lt;/a&gt;</code><a "
"href=\"search.php\" rel=\"lightmodal[search|width:400px; height:300px; "
"scrolling: auto;]\">Search</a>\r\n"
"<a href=\"search.php?status=1\" rel=\"lightmodal[chwiliad|lled:400px; "
"uchder:300px;]\">Chwiliad wedi ei gyhoeddi</a>"
msgid "Lightbox G2 filter"
msgstr "Ffilter blwch golau G2"
msgid "Lightbox slideshow filter"
msgstr "Ffilter sioe sleidiau blwch golau"
msgid "Lightbox iframe filter"
msgstr "Ffilter iframe blwch golau"
msgid "Lightbox video filter"
msgstr "Ffilter fideo blwch golau"
msgid "Lightbox modal filter"
msgstr "Ffilter blwch golau moddol"
msgid "Disable Lightbox iframe filter"
msgstr "Analluogi Ffilter iframe Blwch Golau"
msgid "Turns g2_filter links into Lightbox2 appropriate links"
msgstr "Newid linciau ffilter_g2_filter  i linciau priodol Lightbox2"
msgid ""
"It's possible to show webpage content in the lightbox, using iframes.  "
"In this case the \"rel\" attribute should be set to \"lightframe\".  "
"However, users can do this without any filters to be enabled.  To "
"prevent users from adding iframes to the site in this manner, then "
"please enable this option."
msgstr ""
"Mae'n bosib dangos cynnwys y dudalen we yn y blwch golau gan "
"ddefnyddio i-fframau. Yn y sefyllfa hon dylid gosod y briodwedd "
"\"rel\" i \"lightframe\". Fodd bynnag, gall defnyddwyr wneud hyn heb "
"roi unrhyw hidlwyr arnodd. I rwystro defnyddwyr rhag ychwanegu "
"i-fframau at y wefan yn y modd hwn, rhowch yr hidlwyr arnodd."
msgid "Lightbox2: Image Thumbnail -> Original"
msgstr "Lightbox2: Delwedd Disgrifiad Cryno -> Gwreiddiol"
msgid "Lightbox2 slideshow: Image Thumbnail -> Original"
msgstr "Lightbox2: sioe sleidiau: Delwedd Disgrifiad Cryno-> Gwreiddiol"
msgid "Lightbox2 iframe: Image Thumbnail -> Content"
msgstr "Lightbox2 iframe: Delwedd Disgrifiad Cryno -> Cynnwys"
msgid "Lightbox2: Image Thumbnail -> Full Size Video"
msgstr "Lightbox2: Delwedd Disgrifiadau Cryno -> Fideo Maint Llawn"
msgid "Lightbox2 iframe"
msgstr "Lightbox2 iframe"
msgid "Allows the user to configure the lightbox2 slideshow functionality"
msgstr ""
"Canaiatau y defnyddiwr i ffurfweddu ymarferoldeb sioe sleidiau "
"lightbox2"
msgid "HTML Content"
msgstr "Cynnwys HTML"
msgid "Allows the user to configure the lightbox2 HTML content functionality."
msgstr ""
"Canaiatau y defnyddiwr i ffurfweddu ymarferoldeb cynnwys HTML "
"lightbox2"
msgid "Automatic image handling"
msgstr "Triniaeth delwedd awtomatig"
msgid ""
"Allows the user to configure the lightbox2 automatic image handling "
"settings"
msgstr ""
"Caniatau'r defnyddiwr i ffurfweddu gosodiadau trin delwedd awtomatig "
"lightbox2"
msgid "No Grouping"
msgstr "Dim grwpio"
msgid "Group by Field Name"
msgstr "Grwpio drwy Enw Maes"
msgid "Group by Node Id"
msgstr "Grwpio drwy Id Nod"
msgid "Group by Field Name and Node Id"
msgstr "Grwpio drwy Enw Maes a Id Nod"
msgid "HTML Content grouped"
msgstr "Cynnwys HTML wedi ei grwpio"
msgid ""
" To show a caption either use the title attribute or put in the second "
"set of square brackets of the rel attribute."
msgstr ""
" I ddangos capswin defnyddiwch un ai y priodoledd pennawd neu rhowch "
"ail set o fracedi sgwar ar y priodoledd rel."
