# Italian translation of Lightbox2 (5.x-2.10)
# Copyright (c) 2011 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lightbox2 (5.x-2.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 22:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Slideshow"
msgstr "Slideshow"
msgid "Image !current of !total"
msgstr "Immagine !current di !total"
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"
msgid "Disabled"
msgstr "Disattivato"
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"
msgid "Login"
msgstr "Accedi"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Impostazioni avanzate"
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
msgid "Footer"
msgstr "Piè di pagina"
msgid "Lightbox2"
msgstr "Lightbox2"
msgid "Allows the user to configure the lightbox2 settings"
msgstr "Permette all'utente di configurare le impostazioni di Lightbox2."
msgid "Lightbox filter"
msgstr "Filtro di Lightbox2"
msgid "administer lightbox2"
msgstr "amministra Lightbox2"
msgid "General"
msgstr "Generale"
msgid "Lightbox"
msgstr "Lightbox"
msgid "Default height"
msgstr "Altezza predefinita"
msgid "Default width"
msgstr "Larghezza predefinita"
msgid "Features"
msgstr "Caratteristiche"
msgid "Font color"
msgstr "Colore font"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
msgid "View Image Details"
msgstr "Vedi dettagli immagine"
msgid "press !x to close"
msgstr "Seleziona !x per chiudere"
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"
msgid "Width then height"
msgstr "Larghezza e altezza"
msgid "Height then width"
msgstr "Altezza e larghezza"
msgid "Resize duration"
msgstr "Durata di ridimensionamento"
msgid "Overlay color"
msgstr "Colore sfumatura"
msgid "Overlay opacity"
msgstr "Opacità sfumatura"
msgid "Close keys"
msgstr "Tasti chiudi"
msgid "Previous keys"
msgstr "Tasti precedente"
msgid "Next keys"
msgstr "Tasti successivo"
msgid "Layout settings"
msgstr "Impostazioni del layout"
msgid "Page !current of !total"
msgstr "Pagina !current di !total"
msgid "Video !current of !total"
msgstr "Video !current di !total"
msgid "Lightbox2 lite"
msgstr "Lightbox2 Lite"
msgid "Use lightbox2 lite"
msgstr "Utilizza Lightbox2 Lite"
msgid ""
"Checking this box will enable Lightbox2 Lite and will disable all of "
"the automatic image URL re-formatting features.  It also disables all "
"grouping features."
msgstr ""
"Selezionando questa casella verrà abilitato Lightbox2 Lite; verranno "
"disabilitate tutte le funzionalità di riformattazione automatica "
"dell'URL immagine ed anche tutte le funzionalità di raggruppamento."
msgid "Use alternative layout"
msgstr "Utilizza un layout alternativo"
msgid ""
"Enabling this option alters the layout of the lightbox elements. In "
"the alternative layout the navigational links appear under the image "
"with the caption text, instead of being overlayed on the image itself. "
" This doesn't apply when using Lightbox Lite."
msgstr ""
"Abilitando questa opzione si modifica il layout degli elementi della "
"lightbox. Nel layout alternativo i link di navigazione, invece di "
"essere sovrapposti all'immagine stessa, appaiono sotto l'immagine "
"insieme al testo del sottotitolo. Non si applica quando si usa "
"Lightbox2 Lite."
msgid "Force visibility of navigation links"
msgstr "Forza la visibilità dei link di navigazione"
msgid "Continuous galleries"
msgstr "Gallerie continue"
msgid ""
"When viewing grouped images, the Next button on the last image will "
"display the first image, while the Previous button on the first image "
"will display the last image."
msgstr ""
"Quando si guardano immagini raggruppate, il link \"Avanti\" "
"sull'ultima immagine visualizzerà la prima, mentre il link "
"\"Indietro\" sulla prima immagine visualizzerà l'ultima."
msgid "Open image page in new window"
msgstr "Apri l'immagine in una nuova finestra"
msgid ""
"This controls whether the link to the image page underneath the image "
"is opened in a new window or the current window."
msgstr ""
"Controlla se il link alla pagina immagine, al di sotto dell'immagine, "
"viene aperto in una nuova finestra o in quella corrente."
msgid "Text for image page link"
msgstr "Testo per il link della pagina immagine"
msgid "Image count text"
msgstr "Testo di numerazione immagine"
msgid ""
"This text is used to display the image count underneath the image in "
"the lightbox when image grouping is enabled.  Use !current as a "
"placeholder for the number of the current image and !total for the "
"total number of images in the group.  For example, \"Image !current of "
"!total\".  Leave blank for text not to appear."
msgstr ""
"Questo testo viene utilizzato per visualizzare la numerazione al di "
"sotto delle immagini nella lightbox, quando sono raggruppate. Usa "
"\"!current\" come indicatore per il numero dell'immagine corrente e "
"\"!total\" per il numero totale di immagini nel gruppo. Per esempio: "
"\"Immagine !current di !total\". Lascia il campo vuoto se non vuoi "
"inserire un link."
msgid "Page count text"
msgstr "Testo di numerazione pagina"
msgid ""
"This text is used to display the page count underneath HTML content "
"displayed in the lightbox when using groups.  Use !current as a "
"placeholder for the number of the current page and !total for the "
"total number of pages in the group.  For example, \"Page !current of "
"!total\".  Leave blank for text not to appear."
msgstr ""
"Questo testo viene utilizzato per visualizzare la numerazione al di "
"sotto del contenuto HTML visualizzato nella lightbox, quando si usano "
"raggruppamenti. Usa \"!current\" come indicatore per il numero di "
"pagina corrente e \"!total\" per il numero totale di pagine nel "
"gruppo. Per esempio: \"Pagina !current di !total\". Lascia il campo "
"vuoto se non vuoi inserire un link."
msgid "Video count text"
msgstr "Testo di numerazione video"
msgid ""
"This text is used to display the count underneath video content "
"displayed in the lightbox when using groups.  Use !current as a "
"placeholder for the number of the current video and !total for the "
"total number of videos in the group.  For example, \"Video !current of "
"!total\".  Leave blank for text not to appear."
msgstr ""
"Questo testo viene utilizzato per visualizzare la numerazione al di "
"sotto del contenuto video visualizzato nella lightbox, quando si usano "
"raggruppamenti. Usa \"!current\" come indicatore per il numero del "
"video corrente e \"!total\" per il numero totale dei video nel gruppo. "
"Per esempio: \"Video !current di !total\". Lascia il campo vuoto se "
"non vuoi inserire un link."
msgid "Image resize settings"
msgstr "Impostazioni ridimensionamento immagine"
msgid ""
"By default, when the image being displayed in the lightbox is larger "
"than the browser window, it is resized to fit within the window and a "
"zoom button is provided for users who wish to view the image in its "
"original size.  Checking this box will disable this feature and all "
"images will be displayed without any resizing."
msgstr ""
"In modo predefinito, quando un'immagine visualizzata nella lightbox è "
"più larga della finestra del browser, viene ridimensionata per "
"adattarsi all'interno della finestra e il pulsante \"Zoom\" è "
"disponibile per gli utenti che desiderano vederla nella sua dimensione "
"originale. Selezionando questa casella verrà disabilitata questa "
"funzionalità e tutte le immagini saranno visualizzate senza nessun "
"ridimensionamento."
msgid "Disable zoom in / out feature"
msgstr "Disabilita funzionalità zoom + / -"
msgid ""
"When the image being displayed in the lightbox is resized to fit in "
"the browser window, a \"zoom in\" button is shown.  This allows the "
"user to zoom in to see the original full size image.  They will then "
"see a \"zoom out\" button which will allow them to see the smaller "
"resized version.  Checking this box will prevent these buttons from "
"appearing."
msgstr ""
"Quando un'immagine viene visualizzata nella lightbox e ridimensionata "
"per adattarsi all'interno della finestra, è disponibile il pulsante "
"\"zoom +\" che permette agli utenti di aumentare lo zoom per vedere "
"l'immagine nella sua dimensione originale. Essi vedranno anche un "
"pulsante \"zoom -\" che permetterà loro di vedere la versione "
"ridimensionata più piccola. Selezionando questa casella, i pulsanti "
"non saranno mostrati."
msgid "Modal form settings"
msgstr "Impostazioni form modale"
msgid "Enable login support"
msgstr "Abilita supporto di accesso"
msgid ""
"Enabling this option will modify all login links so that the login "
"form appears in a lightbox."
msgstr ""
"Abilitando questa opzione si modificheranno tutti i link di accesso; "
"quindi, il form di accesso apparirà nella lightbox."
msgid "Enable contact form support"
msgstr "Abilita supporto form di contatto"
msgid ""
"Enabling this option will modify all contact links so that the contact "
"form appears in a lightbox."
msgstr ""
"Abilitando questa opzione saranno modificati tutti i link di contatto; "
"quindi, il form di contatto apparirà nella lightbox."
msgid "Video settings"
msgstr "Impostazioni video"
msgid "Enable video support"
msgstr "Abilita supporto video"
msgid ""
"By default, video support is disabled in order to reduce the amount of "
"javascript needed.  Checking this box will enable it."
msgstr ""
"In modo predefinito, il supporto video è disabilitato, al fine di "
"ridurre la quantità di javascript necessaria. Selezionando questa "
"casella verrà abilitato."
msgid "Path to FLV Player"
msgstr "Percorso di FLV Player"
msgid "The path to the FLV player, relative to Drupal root directory."
msgstr "Il percorso di FLV player, relativo alla root directory di Drupal."
msgid "FLV Player flashvars"
msgstr "Variabili flash di FLV Player"
msgid ""
"Flashvars for the FLV Player where supported, e.g. "
"\"autoplay=1&playerMode=normal\"."
msgstr ""
"Le variabili flash per il Player FLV supportate, per esempio "
"\"autoplay=1&playerMode=normal\"."
msgid "Page specific lightbox2 settings"
msgstr "Impostazioni pagina specifica di Lightbox2"
msgid "Load only on the listed pages."
msgstr "Carica solo nelle pagine elencate."
msgid "Load on every page except the listed pages."
msgstr "Carica su tutte le pagine eccetto quelle elencate."
msgid "Enable lightbox2 on specific pages"
msgstr "Abilita Lightbox2 su pagine specifiche."
msgid "CCK display settings"
msgstr "Impostazioni visualizzazione CCK"
msgid "Select Emfield Image grouping in Views"
msgstr "Seleziona raggruppamento Emfield in Viste"
msgid ""
"By default, emfield images in views are grouped by the field name they "
"appear in the view in.  You can override that grouping here."
msgstr ""
"In modo predefinito, le \"immagini emfield\" nelle 'viste' vengono "
"raggruppate per il nome del campo in cui appaiono nella vista. Qui "
"puoi sostituire quel raggruppamento."
msgid "Select Imagefield grouping in Views"
msgstr "Seleziona raggruppamento Imagefield in Viste"
msgid ""
"By default, imagefields in views are grouped by the field name they "
"appear in the view in.  You can override that grouping here."
msgstr ""
"In modo predefinito, le \"imagefield\" nelle 'viste' sono raggruppate "
"per il nome del campo in cui appaiono nella vista. Qui puoi sostituire "
"quel raggruppamento."
msgid "Use node title as caption"
msgstr "Utilizza titolo del nodo come sottotitolo"
msgid ""
"By default, the caption for imagefields is the image title text "
"configured.  If no title is configured, then the alt text will be "
"used.  This option allows you to override that and always display the "
"node title as the image caption."
msgstr ""
"In modo predefinito, il sottotitolo per Imagefields è il testo del "
"titolo immagine configurato. Se non è configurato un titolo, allora "
"sarà usato il testo del tag \"alt\". Questa opzione ti permette di "
"sovrascriverlo e visualizzare sempre il titolo del nodo come "
"sottotitolo dell'immagine."
msgid "Location of javscript"
msgstr "Posizione del javascript"
msgid ""
"By default, the lightbox javascript files are loaded in the HTML "
"header.  However, for sites using SWFObject to load their Flash "
"content, the footer setting is recommended to prevent \"Operation "
"Aborted\" errors in IE.  If using the footer setting, please note that "
"not all themes correctly implement the footer region and may require a "
"small change."
msgstr ""
"In modo predefinito, i file javascript lightbox sono caricati "
"nell'intestazione HTML. Tuttavia, per i siti che usano SWFObject per "
"caricare il loro contenuto flash, l'impostazione piè di pagina è "
"consigliata per evitare errori \"Operation Aborted\" in Interner "
"Explorer. Se utilizzi l'impostazione piè di pagina, sappi che non "
"tutti i temi implementano correttamente questo settore (piè di "
"pagina) e potrebbero richiedere un piccolo cambiamento."
msgid "Click on overlay or lightbox to close it"
msgstr "Per chiudere, clicca sulla lightbox o sulla sfumatura dello sfondo"
msgid ""
"Enable user to close lightbox by clicking on the lightbox itself or "
"the overlay background."
msgstr ""
"Abilita l'utente a chiudere la lightbox cliccando sulla stessa o sulla "
"sfumatura dello sfondo."
msgid ""
"Configure the keyboard shortcuts for controlling the lightbox.  These "
"options do not apply to the Lightbox2 Lite version, which uses the "
"default \"Close keys\" (c, x and esc) to close the lightbox."
msgstr ""
"Configura le scorciatoie da tastiera per il controllo della lightbox. "
"Queste opzioni non si applicano alla versione <strong>Lightbox2 "
"Lite</strong> che usa i \"Tasti di chiusura\" predefiniti (<em>c</em>, "
"<em>x</em> ed <em>esc</em>) per chiudere la lightbox."
msgid ""
"A list of keys (or key codes) that a user may use to close the "
"lightbox. Values should be separated by a space. Defaults to 'c x 27' "
"(c, x, or esc)."
msgstr ""
"Un elenco di tasti (o codici tasto) che un utente può usare per "
"chiudere la lightbox. I valori inseriti dovrebbero essere separati da "
"uno spazio. I predefiniti sono '<em>c x 27</em>' (<em>c</em>, "
"<em>x</em> o <em>esc</em>)."
msgid ""
"A list of keys (or key codes) that a user may use to navigate to the "
"previous item in the lightbox. Values should be separated by a space. "
"Defaults to 'p 37' (p or left arrow)."
msgstr ""
"Un elenco di tasti (o codici tasto) che un utente può usare per "
"navigare alla voce precedente nella lightbox. I valori inseriti "
"dovrebbero essere separati da uno spazio. I predefiniti sono '<em>p "
"37</em>' (<em>p</em> o <em>freccia sinistra</em>)."
msgid ""
"A list of keys (or key codes) that a user may use to navigate to the "
"next item in the lightbox. Values should be separated by a space. "
"Defaults to 'n 39' (n or right arrow)."
msgstr ""
"Un elenco di tasti (o codici tasto) che un utente può usare per "
"navigare alla voce successiva nella lightbox. I valori inseriti "
"dovrebbero essere separati da uno spazio. I predefiniti sono '<em>n "
"39</em>' (<em>n</em> o <em>freccia destra</em>)."
msgid "Zoom keys"
msgstr "Tasti zoom"
msgid ""
"A list of keys (or key codes) that a user may use to zoom in / out of "
"images in the lightbox. Values should be separated by a space. "
"Defaults to 'z'."
msgstr ""
"Un elenco di tasti (o codici tasto) che un utente può usare per lo "
"zoom + / - nella lightbox. I valori inseriti dovrebbero essere "
"separati da uno spazio. Il predefinito è '<em>z</em>'."
msgid "Pause / play keys"
msgstr "Tasti play / pausa"
msgid ""
"A list of keys (or key codes) that a user may use to pause / play the "
"lightbox. Values should be separated by a space. Defaults to '32' "
"(spacebar)."
msgstr ""
"Un elenco di tasti (o codici tasto) che un utente può usare come play "
"/ pausa nella lightbox. I valori inseriti dovrebbero essere separati "
"da uno spazio. Il predefinito è '<em>32</em>' (<em>barra "
"spaziatrice</em>)."
msgid "Skin settings"
msgstr "Impostazione maschera"
msgid "Border size"
msgstr "Dimensione bordo"
msgid "Enter the size of the border in pixels to display around the image."
msgstr ""
"Inserisci la dimensione (in pixel) del bordo da visualizzare intorno "
"all'immagine."
msgid "Lightbox color"
msgstr "Colore della lightbox"
msgid ""
"Enter a hexadecimal color value for the border.  For example "
"<code>fff</code> or <code>ffffff</code> for white)."
msgstr ""
"Inserisci un valore esadecimale per il colore del bordo. Per esempio: "
"<code>fff</code> o <code>ffffff</code> per il bianco."
msgid ""
"Enter a hexadecimal color value for the font.  For example "
"<code>000</code> or <code>000000</code> for black)."
msgstr ""
"Inserisci un valore esadecimale per il colore per il font. Per "
"esempio: <code>000</code> o <code>000000</code> per il nero."
msgid "Distance from top"
msgstr "Distanza dall'alto"
msgid ""
"The overlay opacity setting determines how visible the background page "
"is behind the lightbox.  The opacity value can range from 0.0 to 1.0 "
"where 0.0 is 100% transparent and 1.0 is 100% opaque."
msgstr ""
"L'impostazione di opacità sfumatura determina la visibilità dello "
"sfondo della pagina dietro alla finestra lightbox. Il valore di "
"opacità può spaziare da \"0.0\" a \"1.0\" dove: \"0.0\" è uguale al "
"\"100% trasparente\", mentre \"0.1\" è uguale al \"100% opaco\"."
msgid ""
"Enter a hexadecimal color value for the overlay.  For example "
"<code>000</code> or <code>000000</code> for black)."
msgstr ""
"Inserisci un valore esadecimale per il colore della sfumatura. Per "
"esempio: <code>000</code> o <code>000000</code> per il nero."
msgid "Animation settings"
msgstr "Impostazioni animazione"
msgid "These options aren't available when using Lightbox2 Lite."
msgstr "Queste opzioni non sono disponibili quando si utilizza Lightbox2 Lite."
msgid "Simultaneous"
msgstr "Simultaneo"
msgid "Resize sequence"
msgstr "Sequenza di ridimensionamento"
msgid "The sequence to use for the resizing animation."
msgstr "La sequenza da usare per l'animazione di ridimensionamento."
msgid ""
"The duration (in seconds) of the resizing animation.  Enter a value "
"between 0 and 10."
msgstr ""
"La durata (in secondi) dell'animazione di ridimensionamento. Inserisci "
"un valore compreso tra 0 e 10."
msgid "Appearance duration"
msgstr "Durata di comparsa"
msgid ""
"The duration (in seconds) of the lightbox appearance animation.  Enter "
"a value between 0 and 10."
msgstr ""
"La durata (in secondi) dell'animazione di comparsa della lightbox. "
"Inserisci un valore compreso tra 0 e 10."
msgid "Caption slide down duration"
msgstr "Durata di scorrimento sottotitolo"
msgid ""
"The duration (in seconds) of the caption sliding-down animation.  "
"Enter a value between 0 and 10."
msgstr ""
"La durata (in secondi) dell'animazione di scorrimento sottotitolo. "
"Inserisci un valore compreso tra 0 e 10."
msgid "FLV player path doesn't exist."
msgstr "Il percorso di FLV Player non esiste."
msgid "You must enter a properly formed hex value."
msgstr "Devi inserire un valore esadecimale appropriato."
msgid "You must enter a size greater than 0 pixels."
msgstr "Devi inserire una dimensione più grande di 0 pixel."
msgid ""
"You must enter a size greater than 0 pixels.  Leave blank for default "
"positioning."
msgstr ""
"Devi inserire una dimensione più grande di o pixel. Lascia il campo "
"vuoto per il posizionamento predefinito."
msgid "You must enter a duration between 0 and 10 seconds."
msgstr "Devi inserire una durata compresa tra 0 e 10 secondi."
msgid "Interval seconds"
msgstr "Secondi di intervallo"
msgid ""
"The slideshow interval is the length of time in seconds an image is "
"visible before the slideshow shows the next image."
msgstr ""
"L'intervallo dello slideshow è il periodo di tempo (in secondi) nel "
"quale un immagine resta visibile prima che venga mostrata quella "
"successiva."
msgid "Automatically start slideshow"
msgstr "Avvia automaticamente lo slideshow"
msgid "When enabled the slideshow will automatically start."
msgstr "Quando abilitato, lo slideshow si avvierà automaticamente."
msgid "Automatically exit slideshow"
msgstr "Esci automaticamente dallo slideshow"
msgid ""
"When enabled the lightbox will automatically close after displaying "
"the last image."
msgstr ""
"Quando abilitata, la lightbox si chiuderà automaticamente dopo aver "
"visualizzato l'ultima immagine."
msgid "Show play / pause button"
msgstr "Mostra pulsanti \"play / pausa\""
msgid ""
"When enabled, a play / pause button will be shown in the slideshow "
"allowing the user more control over their viewing experience."
msgstr ""
"Quando abilitato, un pulsante \"play / pausa\" sarà mostrato nello "
"slideshow, permettendo all'utente un maggiore controllo sulla propria "
"visualizzazione."
msgid "Pause slideshow on \"Next Image\" click"
msgstr "Metti in pausa lo slideshow al clic del pulsante \"Avanti\""
msgid ""
"When enabled the slideshow is automatically paused, and the following "
"image shown, when the \"Next\" button is clicked."
msgstr ""
"Quando abilitato, lo slideshow viene messo in pausa automaticamente e, "
"al clic del pulsante \"Avanti\", viene mostrata l'immagine successiva."
msgid "Pause slideshow on \"Previous Image\" click"
msgstr "Metti in pausa lo slideshow al clic del pulsante \"Indietro\""
msgid ""
"When enabled the slideshow is automatically paused, and the previous "
"image shown, when the \"Previous\" button is clicked."
msgstr ""
"Quando abilitato, lo slideshow viene messo in pausa automaticamente e, "
"al clic del pulsante \"Indietro\", viene mostrata l'immagine "
"precedente."
msgid "Continuous loop"
msgstr "Ripetizione continua"
msgid ""
"When enabled the slideshow will automatically start over after "
"displaying the last slide.  This prevents the slideshow from "
"automatically exiting when enabled."
msgstr ""
"Quando abilitato, lo slideshow viene riavviato automaticamente dopo "
"aver visualizzato l'ultimo slide. Questa opzione evita l'uscita "
"automatica dallo slideshow."
msgid "The \"interval seconds\" value must be numeric."
msgstr "L'intervallo in secondi deve essere numerico."
msgid "The default width of the iframe in pixels."
msgstr "La larghezza (in pixel) predefinita dell'iframe."
msgid "The default height of the iframe in pixels."
msgstr "L'altezza (in pixel) predefinita dell'iframe."
msgid "Enable border"
msgstr "Abilita bordo"
msgid ""
"Enable iframe border.  You can modify the border style in your theme's "
"css file using the iframe's id \"lightboxFrame\"."
msgstr ""
"Abilita il bordo iframe. Puoi modificare lo stile del bordo nel file "
"CSS del tuo tema, usando l'id \"lightboxFrame\" dell'iframe."
msgid "The \"default width\" value must be numeric."
msgstr "Il valore \"larghezza predefinita\" deve essere numerico."
msgid "The \"default height\" value must be numeric."
msgstr "Il valore \"altezza predefinita\" deve essere numerico."
msgid "Lightbox grouped"
msgstr "Lightbox raggruppata"
msgid ""
"These options allow automatic URL re-formatting of images.  This "
"removes the need for you to add 'rel=\"lightbox\"' to each image link "
"throughout your site.  You can select which image sizes will trigger "
"the lightbox and configure a list of image CSS classes which should "
"also have their URLs automatically re-formatted.  This feature is not "
"available when using Lightbox2 Lite."
msgstr ""
"Queste opzioni permettono la riformattazione automatica degli URL "
"delle immagini. Rimuove la necessità di aggiungere il tag "
"'<em>rel=\"lightbox\"</em>' ad ogni link immagine in ogni parte del "
"tuo sito. Puoi selezionare quali dimensioni immagine avvierà lightbox "
"e configurare un elenco di classi CSS di immagine che dovrebbero anche "
"avere il loro URL riformattato automaticamente. Questa funzione non è "
"disponibile quando si utilizza Lightbox2 Lite."
msgid "Automatic handlers"
msgstr "Gestore automatico"
msgid "Image node settings"
msgstr "Impostazioni nodo immagine"
msgid "Automatic handler for image nodes"
msgstr "Gestore automatico per i nodi immagine"
msgid "Choose how URLs for image nodes will be automatically handled."
msgstr ""
"Scegli come gli URL per i nodi immagine saranno gestiti "
"automaticamente."
msgid "Lightbox image display size"
msgstr "Dimensione di visualizzazione immagine della lightbox"
msgid ""
"Select which image size will be loaded in the lightbox.  This only "
"applies to images uploaded with the Image module."
msgstr ""
"Seleziona quale dimensione immagine sarà caricata nella lightbox. Si "
"applica solo alle immagini caricate con il modulo 'image'."
msgid "Image trigger size"
msgstr "Dimensione di avvio immagine"
msgid ""
"Select which image size, when clicked on, will automatically trigger "
"the lightbox.  This only applies to images uploaded with the Image "
"module."
msgstr ""
"Seleziona quale dimensione immagine, quando cliccata, avvierà "
"automaticamente la lightbox. Si applica solo alle immagini caricate "
"con il modulo 'image'."
msgid "Disable lightbox for gallery lists"
msgstr "Disabilita la lightbox per gli elenchi galleria"
msgid ""
"Checking this box will disable the lightbox for images in gallery "
"lists.  This means it is possible to open a gallery by clicking on the "
"teaser image, but the lightbox will still appear when viewing images "
"within the gallery.  This only applies to image galleries created with "
"the \"image gallery\" module."
msgstr ""
"Selezionando questa casella sarà disabilitata la lightbox per le "
"immagini negli elenchi galleria. Questo significa che è possibile "
"aprire una galleria con un clic sull'anteprima immagine, ma la "
"lightbox apparirà quando si guarderanno le immagini all'interno della "
"galleria. Si applica solo alle gallerie immagine create con il modulo "
"'image gallery'."
msgid "Flickr images"
msgstr "Immagini 'Flickr'"
msgid "Automatic handler for Flickr images"
msgstr "Gestore automatico per le immagini di 'Flickr'"
msgid "Choose how URLs for Flickr images will be automatically handled."
msgstr ""
"Scegli come gli URL per le immagini di 'Flickr' saranno gestiti "
"automaticamente."
msgid "Gallery2 images"
msgstr "Immagini 'Gallery2'"
msgid "Automatic handler for Gallery2 block images"
msgstr "Gestore automatico per le immagini di 'Gallery2'"
msgid ""
"Choose how URLs for images, contained within Gallery2 image blocks, "
"will be automatically handled."
msgstr ""
"Scegli come gli URL per le immagini, contenute all'interno dei blocchi "
"immagine di 'Gallery2', saranno gestiti automaticamente."
msgid "Inline images"
msgstr "Immagini 'Inline'"
msgid "Automatic handler for Inline images"
msgstr "Gestore automatico per le immagini di 'Inline'"
msgid "Choose how URLs for Inline images will be automatically handled."
msgstr ""
"Scegli come gli URL per le immagini di 'Inline' saranno gestiti "
"automaticamente."
msgid "Image Assist images"
msgstr "Immagini 'Image Assist'"
msgid "Automatic handler for Image Assist custom size images"
msgstr ""
"Gestore automatico per le immagini di dimensione personalizzata di "
"'Image Assist'"
msgid ""
"Choose how URLs for custom size images, displayed by the Image Assist "
"module, will be automatically handled."
msgstr ""
"Scegli come gli URL per la dimensione personalizzata di immagini, "
"visualizzata dal modulo 'image assist', saranno gestiti "
"automaticamente."
msgid "Custom class images"
msgstr "Immagini 'Custom class'"
msgid "Automatic handler for custom class images"
msgstr "Gestore automatico per le immagini di 'Custom class'"
msgid "Choose how URLs for custom class images will be automatically handled."
msgstr ""
"Scegli come gli URL per le immagini di 'Custom class' saranno gestiti "
"automaticamente."
msgid "Custom image trigger classes"
msgstr "Classi di avvio dell'immagine personalizzata"
msgid ""
"List the image classes which should trigger the lightbox when clicked "
"on.  Put each class on a separate line."
msgstr ""
"Elenca le classi immagine che dovrebbero avviare la lightbox, quando "
"vengono cliccate. Metti ogni classe su una riga separata."
msgid "Acidfree settings"
msgstr "Impostazioni 'Acidfree'"
msgid "Disable lightbox for Acidfree gallery lists"
msgstr "Disabilita Lightbox2 per gli elenchi galleria di 'Acidfree'"
msgid ""
"Checking this box will disable the lightbox for images in gallery "
"lists.  This means it is possible to open a gallery by clicking on the "
"teaser image, but the lightbox will still appear when viewing images "
"within the gallery.  This only applies to image galleries created with "
"the \"acidfree\" module."
msgstr ""
"Selezionando questa casella verrà disabilitata la lightbox per le "
"immagini negli elenchi galleria. Questo significa che è possibile "
"aprire una galleria con un clic sull'anteprima immagine, ma la "
"lightbox  apparirà quando si guarderanno le immagini all'interno "
"della galleria. Si applica solo alle gallerie immagine create con il "
"modulo 'acidfree'."
msgid "Enable lightbox for Acidfree videos"
msgstr "Abilita Lightbox2 per video 'Acidfree'"
msgid ""
"Checking this box will enable the display of acidfree videos in a "
"lightbox.  This only applies to videos created by the \"video\" module "
"and which appear in an acidfree gallery."
msgstr ""
"Selezionando questa casella verrà abilitata la visualizzazione di "
"video 'Acidfree' in una lightbox. Si applica solo ai video creati con "
"il modulo 'acidfree' e che appaiono in una galleria 'Acidfree'."
msgid "Enables Lightbox2 for Drupal"
msgstr "Abilita Lightbox2 per Drupal"
msgid ""
"Image links with 'rel=\"lightbox\"' in the &lt;a&gt; tag will appear "
"in a Lightbox when clicked on."
msgstr ""
"I Link immagine con '<em>rel=\"lightbox\"</em>' nel &lt;a&gt; tag "
"appariranno in una lightbox, quando vengono cliccati."
msgid ""
"To add a lightbox to your images, add rel=\"lightbox\" attribute to "
"any link tag to activate the lightbox. For example:"
msgstr ""
"Per aggiungere una lightbox alle tue immagini, per attivarla, aggiungi "
"l'attributo '<em>rel=\"lightbox\"</em>' ad ogni tag di link. Per "
"esempio:"
msgid ""
"<code>&lt;a href=\"image-1.jpg\" rel=\"lightbox\"&gt;image "
"#1&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=\"image-1.jpg\" rel=\"lightbox\"&gt;image "
"#1&lt;/a&gt;</code>"
msgid ""
"<code>&lt;a href=\"image-1.jpg\" rel=\"lightbox[][my "
"caption]\"&gt;image #1&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=\"image-1.jpg\" rel=\"lightbox[][mio "
"sottotitolo]\"&gt;image #1&lt;/a&gt;</code>"
msgid ""
"To show a caption either use the title attribute or put in the second "
"set of square brackets of the rel attribute."
msgstr ""
"Per mostrare un sottotitolo utilizza l'attributo \"title\" o metti "
"l'attributo \"rel\" nella seconda serie di parentesi quadre."
msgid ""
"If you have a set of related images that you would like to group, then "
"you will need to include a group name between square brackets in the "
"rel attribute. For example:"
msgstr ""
"Se hai una serie di immagini correlate che vorresti raggruppare, "
"allora avrai bisogno di includere un nome gruppo, tra le parentesi "
"quadre, nell'attributo \"rel\". Per esempio:"
msgid ""
"<code>&lt;a href=\"image-1.jpg\" rel=\"lightbox[roadtrip]\"&gt;image "
"#1&lt;/a&gt;<br /> &lt;a href=\"image-2.jpg\" "
"rel=\"lightbox[roadtrip][caption 2]\"&gt;image #2&lt;/a&gt;<br /> "
"&lt;a href=\"image-3.jpg\" rel=\"lightbox[roadtrip][caption "
"3]\"&gt;image #3&lt;/a&gt;<br /> </code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=\"image-1.jpg\" rel=\"lightbox[viaggio]\"&gt;image "
"#1&lt;/a&gt;<br /> &lt;a href=\"image-2.jpg\" "
"rel=\"lightbox[viaggio][sottotitolo 2]\"&gt;image #2&lt;/a&gt;<br /> "
"&lt;a href=\"image-3.jpg\" rel=\"lightbox[viaggio][sottotitolo "
"3]\"&gt;image #3&lt;/a&gt;<br /> </code>"
msgid ""
"There are no limits to the number of image sets per page or how many "
"images are allowed in each set."
msgstr ""
"Non ci sono limiti al numero delle serie immagine per pagina o alla "
"quantità di immagini permesse in ciascuna serie."
msgid ""
"If you wish to turn the caption into a link, format your caption in "
"the following way:"
msgstr ""
"Se desideri cambiare il sottotitolo in un link, formatta il tuo "
"sottotitolo in questo modo:"
msgid ""
"<code>&lt;a href=\"image-1.jpg\" rel='lightbox[][&lt;a "
"href=\"http://www.yourlink.com\"&gt;View Image Details&lt;/a&gt;]' "
"&gt;image #1&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=\"image-1.jpg\" rel='lightbox[][&lt;a "
"href=\"http://www.tuolink.com\"&gt;Vedi dettagli immagine&lt;/a&gt;]' "
"&gt;image #1&lt;/a&gt;</code>"
msgid "Image links from G2 are formatted for use with Lightbox2"
msgstr "I link immagine da G2 sono formattati per l'uso con Lightbox2"
msgid ""
"Image links with 'rel=\"lightshow\"' in the &lt;a&gt; tag will appear "
"in a Lightbox slideshow when clicked on."
msgstr ""
"I link immagine con '<em>rel=\"lightshow\"</em>' nel tag &lt;a&gt; "
"appariranno in uno slideshow lightbox, quando vengono cliccati."
msgid ""
"To add a lightbox slideshow to your images, add "
"rel=\"lightshow[slideshowname][slide caption]\" attribute to any link "
"tag to activate the slideshow. For example:"
msgstr ""
"Per aggiungere uno slideshow lightbox alle tue immagini, aggiungi "
"'<em>rel=\"lightshow[nomeslideshow][sottotitoloslide]\"</em>' ad ogni "
"tag \"link\". Per esempio:"
msgid ""
"<code>&lt;a href=\"image-1.jpg\" rel=\"lightshow[show1]\"&gt;image "
"#1&lt;/a&gt;<br /> &lt;a href=\"image-2.jpg\" "
"rel=\"lightshow[show1]\"&gt;image #2&lt;/a&gt;<br /> &lt;a "
"href=\"image-3.jpg\" rel=\"lightshow[show1]\"&gt;image #3&lt;/a&gt;<br "
"/> </code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=\"image-1.jpg\" rel=\"lightshow[show1]\"&gt;image "
"#1&lt;/a&gt;<br /> &lt;a href=\"image-2.jpg\" "
"rel=\"lightshow[show1]\"&gt;image #2&lt;/a&gt;<br /> &lt;a "
"href=\"image-3.jpg\" rel=\"lightshow[show1]\"&gt;image #3&lt;/a&gt;<br "
"/> </code>"
msgid ""
"The title attribute in the link tag is optional. The addition of this "
"attribute enables the display of a caption with the image displayed in "
"the lightbox."
msgstr ""
"L'attributo \"title\" nel tag \"link\" è opzionale. L'aggiunta di "
"questo attributo abilita la visualizzazione di un sottotitolo con "
"l'immagine visualizzata nella lightbox."
msgid ""
"There are no limits to the number of slideshow image sets per page or "
"how many images are allowed in each slideshow."
msgstr ""
"Non ci sono limiti al numero delle serie di slideshow immagine o alla "
"quantità di immagini permesse in ciascuno slideshow."
msgid ""
"<code>&lt;a href=\"image-1.jpg\" rel='lightshow[show1][&lt;a "
"href=\"http://www.yourlink.com\"&gt;View Image "
"Details&lt;/a&gt;]'&gt;image #1&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=\"image-1.jpg\" rel='lightshow[show1][&lt;a "
"href=\"http://www.yourlink.com\"&gt;Vedi dettagli "
"immagine&lt;/a&gt;]'&gt;image #1&lt;/a&gt;</code>"
msgid ""
"Links to HTML content with 'rel=\"lightframe\"' in the &lt;a&gt; tag "
"will appear in a Lightbox when clicked on."
msgstr ""
"I link al contenuto HTML con '<em>rel=\"lightframe\"</em>' nel tag "
"&lt;a&gt; appariranno in una lightbox, quando vengono cliccati."
msgid ""
"It's possible to show webpage content in the lightbox, using iframes.  "
"In this case the \"rel\" attribute should be set to \"lightframe\".  "
"Again it's possible to group the content, (e.g. "
"<code>lightframe[search][caption]</code>) but in addition to that, "
"it's possible to control some of the iframe properties.  It's possible "
"to set the \"width\", \"height\" and \"scrolling\" properties of the "
"iframe.  The properties are separated from the group name by a "
"<code>|</code>, for example "
"<code>lightframe[search|width:100px;][caption]</code>.  If no grouping "
"is being used, then the <code>|</code> is still used and the format "
"would be <code>lightframe[|width:100px;]</code>.  The properties "
"should all be of the format \"property: value;\" - note the closing "
"semi-colon.  If no iframe properties are set, then the default width "
"and height of 400px will be used.  See below for more detailed "
"examples."
msgstr ""
"È possibile mostrare il contenuto delle pagine web nella lightbox, "
"utilizzando gli iframe. In questo caso, l'attributo \"rel\" dovrebbe "
"essere impostato in \"lightframe\". Ancora, è possibile raggruppare "
"il contenuto (per esempio: <code>lightframe[search][caption]</code>) "
"ma in aggiunta è possibile controllare alcune delle proprietà "
"iframe; è possibile impostare le proprietà \"width\", \"height\" e "
"\"scrolling\". Le proprietà sono separate dal nome del raggruppamento "
"tramite un <code>|</code> (per esempio: "
"<code>lightframe[ricerca|width:100px;][sottotitolo]</code>). Se non ci "
"sono raggruppamenti, allora <code>|</code> viene tuttavia utilizzato "
"(per esempio: <code>lightframe[|width:100px;]</code>). Le proprietà "
"dovrebbero essere tutte del formato \"property: value;\" (notare il "
"punto e virgola di chiusura). Se non ci sono proprietà iframe "
"impostate, allora verranno utilizzate la larghezza e altezza "
"predefinite di 400px. Vedi sotto per degli esempi più dettagliati."
msgid "Basic example:"
msgstr "Esempio base:"
msgid ""
"<code>&lt;a href=&quot;http://www.google.com&quot; "
"rel=&quot;lightframe&quot;&gt;Search google&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=&quot;http://www.google.com&quot; "
"rel=&quot;lightframe&quot;&gt;Search google&lt;/a&gt;</code>"
msgid "Grouped example:"
msgstr "Esempio raggruppato:"
msgid ""
"<code>&lt;a href=&quot;http://www.google.com&quot; "
"rel=&quot;lightframe[search][caption]&quot;&gt;Search "
"google&lt;/a&gt;<br />&lt;a href=&quot;http://www.yahoo.com&quot; "
"rel=&quot;lightframe[search]&quot;&gt;Search yahoo&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=&quot;http://www.google.com&quot; "
"rel=&quot;lightframe[ricerca][sottotitolo]&quot;&gt;Search "
"google&lt;/a&gt;<br />&lt;a href=&quot;http://www.yahoo.com&quot; "
"rel=&quot;lightframe[ricerca]&quot;&gt;Search yahoo&lt;/a&gt;</code>"
msgid "Controlling iframe property example:"
msgstr "Esempio di controllo proprietà iframe:"
msgid ""
"<code>&lt;a href=&quot;http://www.google.com&quot; "
"rel=&quot;lightframe[|width:400px; height:300px; scrolling: "
"auto;][caption]&quot;&gt;Search google&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=&quot;http://www.google.com&quot; "
"rel=&quot;lightframe[|width:400px; height:300px; scrolling: "
"auto;][sottotitolo]&quot;&gt;Search google&lt;/a&gt;</code>"
msgid "Controlling iframe property when grouped example:"
msgstr "Esempio di controllo proprietà iframe raggruppato:"
msgid ""
"<code>&lt;a href=&quot;http://www.google.com&quot; "
"rel=&quot;lightframe[search|width:400px; height:300px; scrolling: "
"auto;]&quot;&gt;Search google&lt;/a&gt;<br />&lt;a "
"href=&quot;http://www.yahoo.com&quot; "
"rel=&quot;lightframe[search|width:400px; "
"height:300px;]&quot;&gt;Search yahoo&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=&quot;http://www.google.com&quot; "
"rel=&quot;lightframe[ricerca|width:400px; height:300px; scrolling: "
"auto;]&quot;&gt;Search google&lt;/a&gt;<br />&lt;a "
"href=&quot;http://www.yahoo.com&quot; "
"rel=&quot;lightframe[ricerca|width:400px; "
"height:300px;]&quot;&gt;Search yahoo&lt;/a&gt;</code>"
msgid ""
"Links to video content with 'rel=\"lightvideo\"' in the &lt;a&gt; tag "
"will appear in a Lightbox when clicked on."
msgstr ""
"I link al contenuto video con '<em>rel=\"lightvideo\"</em>' nel tag "
"&lt;a&gt; appariranno in una lightbox, quando vengono cliccati."
msgid ""
"It's possible to show video content in the lightbox.  In this case the "
"\"rel\" attribute should be set to <code>lightvideo</code>.  It's "
"possible to group videos and to control the size of the lightbox by "
"setting the \"width\" and \"height\" properties.  The properties can "
"be configured like <code>lightvideo[group|width:300px; height: "
"200px;][caption]</code>.  The properties should all be of the format "
"\"property: value;\" - note the closing semi-colon.  If no properties "
"are set, then the default width and height of 400px will be used.  See "
"below for more detailed examples."
msgstr ""
"È possibile mostrare il contenuto video in lightbox. In questo caso, "
"l'attributo \"rel\" dovrebbe essere impostato in \"lightvideo\". È "
"possibile raggruppare dei video e controllare la dimensione della "
"lightbox, impostando le proprietà \"width\" ed \"height\" (per "
"esempio: <code>lightvideo[raggruppamento|width:300px; height: "
"200px;][sottotitolo]</code>). Le proprietà dovrebbero essere tutte "
"del formato \"property: value;\" (notare il punto e virgola di "
"chiusura). Se non ci sono proprietà impostate, allora verranno "
"utilizzate la larghezza e altezza predefinite di 400px. Vedi sotto per "
"degli esempi più dettagliati."
msgid ""
"<code>&lt;a "
"href=&quot;http://video.google.com/videoplay?docid=1811233136844420765&quot; "
"rel=&quot;lightvideo&quot;&gt;Google video example - default "
"size&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a "
"href=&quot;http://video.google.com/videoplay?docid=1811233136844420765&quot; "
"rel=&quot;lightvideo&quot;&gt;Esempio Google video - dimensione "
"predefinita&lt;/a&gt;</code>"
msgid "Controlling lightbox size example:"
msgstr "Esempio di controllo dimensione lightbox:"
msgid ""
"<code>&lt;a "
"href=&quot;http://video.google.com/videoplay?docid=1811233136844420765&quot; "
"rel=&quot;lightvideo[group|width:400px; "
"height:300px;][caption]&quot;&gt;Google video example - custom "
"size&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a "
"href=&quot;http://video.google.com/videoplay?docid=1811233136844420765&quot; "
"rel=&quot;lightvideo[raggruppamento|width:400px; "
"height:300px;][sottotitolo]&quot;&gt;Esempio Google video - dimensione "
"personalizzata&lt;/a&gt;</code>"
msgid ""
"Supported video formats include asx, wmv, mov and swf.  A number of "
"online video providers are also supported, including YouTube and "
"Google Video.  For a full list of the current supported video "
"providers please see the documentation on drupal.org."
msgstr ""
"I formati video supportati includono <em>.asx</em>, <em>.wmv</em>, "
"<em>.mov</em> ed \"<em>.swf</em>. Vengono supportati anche dei \"Video "
"provider\" on-line (per esempio: <strong>YouTube</strong>). Per un "
"elenco completo dei \"Video provider\" supportati, vedi la "
"documentazione su <a href=\"http://drupal.org\" "
"target=\"_blank\">Drupal.org</a>."
msgid ""
"Links to inline or modal content with 'rel=\"lightmodal\"' in the "
"&lt;a&gt; tag will appear in a Lightbox when clicked on."
msgstr ""
"I link al contenuto 'Inline' o modale con  "
"'<em>rel=\"lightmodal\"</em>' nel tag &lt;a&gt; appariranno in una "
"lightbox, quando vengono cliccati."
msgid ""
"It's possible to show HTML snippets in the lightbox, that is on the "
"same domain.  In this case the \"rel\" attribute should be set to "
"\"lightmodal\".  Again it's possible to group the content, (e.g. "
"<code>lightmodal[group][caption]</code>) but in addition to that, it's "
"possible to control some of the modal properties.  It's possible to "
"set the \"width\", \"height\" and \"scrolling\" properties of the "
"modal.  The properties are separated from the group name by a "
"<code>|</code>, for example "
"<code>lightmodal[group|width:100px;][caption]</code>.  If no grouping "
"is being used, then the <code>|</code> is still used and the format "
"would be <code>lightmodal[|width:100px;]</code>.  The properties "
"should all be of the format \"property: value;\" - note the closing "
"semi-colon.  If no modal properties are set, then the default width "
"and height of 400px will be used.  See below for more detailed "
"examples."
msgstr ""
"È possibile mostrare frammenti HTML che sono sullo stesso dominio "
"nella lightbox. In questo caso, l'attributo \"rel\" dovrebbe essere "
"impostato in \"lightmodal\". Ancora, è possibile raggruppare il "
"contenuto (per esempio: "
"<code>lightmodal[raggruppamento][sottotitolo]</code>) ma in aggiunta "
"è possibile controllare alcune delle proprietà modale; è possibile "
"impostare le proprietà \"width\", \"height\" e \"scrolling\". Le "
"proprietà sono separate dal nome del raggruppamento tramite un "
"<code>|</code> (per esempio: "
"<code>lightmodal[raggruppamento|width:100px;][sottotitolo]</code>). Se "
"non ci sono raggruppamenti, allora <code>|</code> viene tuttavia "
"utilizzato (per esempio: <code>lightmodal[|width:100px;]</code>). Le "
"proprietà dovrebbero essere tutte del formato \"property: value;\" "
"(notare il punto e virgola di chiusura). Se non ci sono proprietà "
"modale impostate, allora verranno utilizzate la larghezza e altezza "
"predefinite di 400px. Vedi sotto per degli esempi più dettagliati."
msgid ""
"<code>&lt;a href=&quot;search.php&quot; "
"rel=&quot;lightmodal&quot;&gt;Search&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=&quot;search.php&quot; "
"rel=&quot;lightmodal&quot;&gt;Ricerca&lt;/a&gt;</code>"
msgid ""
"<code>&lt;a href=&quot;search.php&quot; "
"rel=&quot;lightmodal[search][caption 1]&quot;&gt;Search&lt;/a&gt;<br "
"/>&lt;a href=&quot;search.php?status=1&quot; "
"rel=&quot;lightmodal[search]&quot;&gt;Search "
"published&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=&quot;search.php&quot; "
"rel=&quot;lightmodal[ricerca][sottotitolo "
"1]&quot;&gt;Ricerca&lt;/a&gt;<br />&lt;a "
"href=&quot;search.php?status=1&quot; "
"rel=&quot;lightmodal[ricerca]&quot;&gt;Ricerca "
"pubblicata&lt;/a&gt;</code>"
msgid "Controlling modal property example:"
msgstr "Esempio di controllo proprietà modale:"
msgid ""
"<code>&lt;a href=&quot;search.php&quot; "
"rel=&quot;lightmodal[|width:400px; height:300px; scrolling: "
"auto;][caption]&quot;&gt;Search&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=&quot;search.php&quot; "
"rel=&quot;lightmodal[|width:400px; height:300px; scrolling: "
"auto;][sottotitolo]&quot;&gt;Ricerca&lt;/a&gt;</code>"
msgid "Controlling modal property when grouped example:"
msgstr "Esempio di controllo proprietà modale raggruppata:"
msgid ""
"<code>&lt;a href=&quot;search.php&quot; "
"rel=&quot;lightmodal[search|width:400px; height:300px; scrolling: "
"auto;]&quot;&gt;Search&lt;/a&gt;<br />&lt;a "
"href=&quot;search.php?status=1&quot; "
"rel=&quot;lightmodal[search|width:400px; "
"height:300px;]&quot;&gt;Search published&lt;/a&gt;</code>"
msgstr ""
"<code>&lt;a href=&quot;search.php&quot; "
"rel=&quot;lightmodal[ricerca|width:400px; height:300px; scrolling: "
"auto;]&quot;&gt;Ricerca&lt;/a&gt;<br />&lt;a "
"href=&quot;search.php?status=1&quot; "
"rel=&quot;lightmodal[ricerca|width:400px; "
"height:300px;]&quot;&gt;Ricerca pubblicata&lt;/a&gt;</code>"
msgid "Lightbox G2 filter"
msgstr "Filtro G2 di Lightbox2"
msgid "Lightbox slideshow filter"
msgstr "Filtro slideshow di Lightbox2"
msgid "Lightbox iframe filter"
msgstr "Filtro iframe di Lightbox2"
msgid "Lightbox video filter"
msgstr "Filtro video di Lightbox2"
msgid "Lightbox modal filter"
msgstr "Filtro modale di Lightbox2"
msgid "Disable Lightbox iframe filter"
msgstr "Disabilita filtro iframe di Lightbox2"
msgid "Turns g2_filter links into Lightbox2 appropriate links"
msgstr "Cambia i link \"g2_filter\" in link appropriati di Lightbox2"
msgid ""
"It's possible to show webpage content in the lightbox, using iframes.  "
"In this case the \"rel\" attribute should be set to \"lightframe\".  "
"However, users can do this without any filters to be enabled.  To "
"prevent users from adding iframes to the site in this manner, then "
"please enable this option."
msgstr ""
"È possibile mostrare il contenuto di una pagina web nella lightbox. "
"In questo caso, l'attributo \"rel\" dovrebbe essere impostato in "
"\"lightframe\". Comunque, gli utenti possono fare questo senza che "
"alcun filtro venga abilitato. Per evitare agli utenti l'aggiunta di "
"iframe nel sito in questo modo, abilita questa opzione."
msgid "Lightbox2: Image Thumbnail -> Original"
msgstr "Lightbox2: [miniatura immagine] -> [originale]"
msgid "Lightbox2 slideshow: Image Thumbnail -> Original"
msgstr "Lightbox2 slideshow: [miniatura immagine] -> [originale]"
msgid "Lightbox2 iframe: Image Thumbnail -> Content"
msgstr "Lightbox2 iframe: [miniatura immagine] -> [contenuto]"
msgid "Lightbox2: Image Thumbnail -> Full Size Video"
msgstr "Lightbox2: [miniatura immagine] -> [video dimensione intera]"
msgid "Lightbox2 iframe"
msgstr "Iframe di Lightbox2"
msgid "Displays all kinds of files in a popup lightbox in an iframe."
msgstr ""
"Visualizza tutti i tipi di file in una finestra popup lightbox, in un "
"iframe."
msgid "Lightbox2 image"
msgstr "Immagine di Lightbox2"
msgid "Displays image files in a popup lightbox."
msgstr "Visualizza i file immagine in una finestra popup lightbox."
msgid "download original image"
msgstr "scarica immagine originale"
msgid "Allows the user to configure the lightbox2 slideshow functionality"
msgstr ""
"Permette all'utente di configurare la funzionalità dello slideshow di "
"Lightbox2."
msgid "HTML Content"
msgstr "Contenuto HTML"
msgid "Allows the user to configure the lightbox2 HTML content functionality."
msgstr ""
"Permette all'utente di configurare la funzionalità del contenuto HTML "
"di Lightbox2."
msgid "Automatic image handling"
msgstr "Gestione automatica immagine"
msgid ""
"Allows the user to configure the lightbox2 automatic image handling "
"settings"
msgstr ""
"Permette all'utente di configurare le impostazioni della gestione "
"automatica immagine di Lightbox2."
