# Croatian translation of Lightbox2 (5.x-2.10)
# Copyright (c) 2010 by the Croatian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lightbox2 (5.x-2.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-03 19:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-01 01:53+0000\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Slideshow"
msgstr "Slideshow"
msgid "Image !current of !total"
msgstr "Slika !current od !total"
msgid "Pages"
msgstr "Stranice"
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Napredne postavke"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Header"
msgstr "Zaglavlje"
msgid "Footer"
msgstr "Podnožje"
msgid "Lightbox2"
msgstr "Lightbox2"
msgid "Allows the user to configure the lightbox2 settings"
msgstr "Dopusti korisniku upravljati lightbox2 postavkama"
msgid "administer lightbox2"
msgstr "administrira lightbox2"
msgid "General"
msgstr "Općenito"
msgid "Font color"
msgstr "Boja fonta"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Kratice tipkovnice"
msgid "View Image Details"
msgstr "Vidi detalje slike"
msgid "press !x to close"
msgstr "klik na !x zatvara"
msgid "Usage"
msgstr "Upotreba"
msgid "Width then height"
msgstr "Širina pa visina"
msgid "Height then width"
msgstr "Visina pa širina"
msgid "Resize duration"
msgstr "Prilagodi trajanje"
msgid "Overlay color"
msgstr "Boja prekrivača"
msgid "Overlay opacity"
msgstr "Prozirnost prekrivanja"
msgid "Close keys"
msgstr "Tipke zatvaranja"
msgid "Previous keys"
msgstr "Tipka prethodno"
msgid "Next keys"
msgstr "Tipka sljedeće"
msgid "Layout settings"
msgstr "Postavke prikaza"
msgid "Page !current of !total"
msgstr "Stranica !current od !total"
msgid "Video !current of !total"
msgstr "Video !current od !total"
msgid "Lightbox2 lite"
msgstr "Lightbox2 lite"
msgid "Use lightbox2 lite"
msgstr "Koristi lightbox2 lite"
msgid ""
"Checking this box will enable Lightbox2 Lite and will disable all of "
"the automatic image URL re-formatting features.  It also disables all "
"grouping features."
msgstr ""
"Uključenjem ove kućice će omogućiti Lightbox2 Lite i onemogućiti "
"URL automatsko reformatiranje.  Također onemogućuje i sva svojstva "
"grupiranja."
msgid "Use alternative layout"
msgstr "Koristi alternativni prikaz"
msgid ""
"Enabling this option alters the layout of the lightbox elements. In "
"the alternative layout the navigational links appear under the image "
"with the caption text, instead of being overlayed on the image itself. "
" This doesn't apply when using Lightbox Lite."
msgstr ""
"Omogućenje ove opcije mijenja prikaz lightbox elemenata. U "
"alternativnom prikazu poveznice se pojavljuju ispod slike s caption "
"tekstom, umjesto da su položene preko same slike. Ovo se ne "
"primjenjuje kada se koristi Lightbox Lite."
msgid "Force visibility of navigation links"
msgstr "Prisilna vidljivost navigacijskih poveznica"
msgid "Continuous galleries"
msgstr "Neprekidne galerije"
msgid ""
"When viewing grouped images, the Next button on the last image will "
"display the first image, while the Previous button on the first image "
"will display the last image."
msgstr ""
"Kada se pregledaju grupirane slike, gumb Sljedeća na zadnjoj slici "
"će voditi na prvu sliku, dok će gumb Prethodna na prvoj slici "
"prikazati zadnju sliku."
msgid "Open image page in new window"
msgstr "Otvori stranicu u novom prozoru"
msgid ""
"This controls whether the link to the image page underneath the image "
"is opened in a new window or the current window."
msgstr ""
"Ovo kontrolira otvara li se poveznica ispod slike u novom prozoru ili "
"istom prozoru"
msgid "Text for image page link"
msgstr "Tekst za poveznicu stranice slike"
msgid "Image count text"
msgstr "Tekst broja slike"
msgid ""
"This text is used to display the image count underneath the image in "
"the lightbox when image grouping is enabled.  Use !current as a "
"placeholder for the number of the current image and !total for the "
"total number of images in the group.  For example, \"Image !current of "
"!total\".  Leave blank for text not to appear."
msgstr ""
"Ovaj tekst prikazuje broj slike ispod slike u lightbox kada je "
"omogućeno grupiranje slike.  Koristite !current kao držač mjesta za "
"broj trenutne slike i !total za ukupan broj slika unutar grupe.  "
"Naprimjer, \"Image !current od !total\".  Ostavite prazno ukoliko ne "
"želite prikazati."
msgid "Page count text"
msgstr "Tekst broja stranice"
msgid ""
"This text is used to display the page count underneath HTML content "
"displayed in the lightbox when using groups.  Use !current as a "
"placeholder for the number of the current page and !total for the "
"total number of pages in the group.  For example, \"Page !current of "
"!total\".  Leave blank for text not to appear."
msgstr ""
"Ovaj tekst prikazuje broj stranica ispod HTML sadržaja unutar "
"lightboxa pri korištenju grupa.  Koristi !current kao držač "
"prostora za broj trenutne stranicei !total za ukupan broj stranica "
"unutar grupe.  naprimjer, \"Stranica !current od !total\".  Ostavite "
"prazno ukoliko ne želite prikazati."
msgid "Video count text"
msgstr "Tekst broja videa"
msgid ""
"This text is used to display the count underneath video content "
"displayed in the lightbox when using groups.  Use !current as a "
"placeholder for the number of the current video and !total for the "
"total number of videos in the group.  For example, \"Video !current of "
"!total\".  Leave blank for text not to appear."
msgstr ""
"Ovaj tekst prikazuje broj ispod video sadržaja unutar lightboxa pri "
"korištenju grupa.  Koristi !current kao držač prostora za broj "
"trenutnog videa i !total za ukupan broj videa u grupi.  Naprimjer, "
"\"Video !current od !total\".  Ostavite praznim ukoliko ne želite "
"prikazati."
msgid "Image resize settings"
msgstr "Postavke promjene veličine slike"
msgid ""
"By default, when the image being displayed in the lightbox is larger "
"than the browser window, it is resized to fit within the window and a "
"zoom button is provided for users who wish to view the image in its "
"original size.  Checking this box will disable this feature and all "
"images will be displayed without any resizing."
msgstr ""
"Zadano, kada je slika, prikazana unutar lightboxa, veća od prozora "
"preglednika, istoj se mijenja veličina kako bi stala unutar prozora i "
"dostupan je gumb zumiranja za korisnike koji žele vidjeti sliku u "
"izvornoj veličini.  Odabirom ove kućice ovo će se svojstvo "
"onemogućiti i sve će slike biti prikazane bez promjene veličine."
msgid "Disable zoom in / out feature"
msgstr "Onemogući svojstvo zumiranja"
msgid ""
"When the image being displayed in the lightbox is resized to fit in "
"the browser window, a \"zoom in\" button is shown.  This allows the "
"user to zoom in to see the original full size image.  They will then "
"see a \"zoom out\" button which will allow them to see the smaller "
"resized version.  Checking this box will prevent these buttons from "
"appearing."
msgstr ""
"Kada je slici, prikazanoj unutar lightboxa,  promijenjena veličina "
"kako bi stala u prozor preglednika, a \"zoom in\" gumb je prikazan.  "
"Ovo omogućava korisniku zumirati kako bi vidio sliku u izvornoj "
"veličini.  Potom će vidjeti \"zoom out\" gumb kako bi imali "
"mogućnost vidjeti i umanjenu inačicu. Odabirom ove kućice ovi se "
"gumbovi neće pojavljivati."
msgid "Modal form settings"
msgstr "Postavke Modal obrasca"
msgid "Enable login support"
msgstr "Omogući potporu za prijavu"
msgid ""
"Enabling this option will modify all login links so that the login "
"form appears in a lightbox."
msgstr ""
"Ova opcija će prepraviti sve prijavne poveznice tako da se obrazac "
"prijave pojavljuje unutar lightboxa."
msgid "Enable contact form support"
msgstr "Omogući potporu za kontakt obrazac"
msgid ""
"Enabling this option will modify all contact links so that the contact "
"form appears in a lightbox."
msgstr ""
"Ova opcija će prepraviti sve poveznice kontakta tako da se kontakt "
"obrazac pojavljuje unutar lightboxa."
msgid "Video settings"
msgstr "Video postavke"
msgid "Enable video support"
msgstr "Omogući video potporu"
msgid ""
"By default, video support is disabled in order to reduce the amount of "
"javascript needed.  Checking this box will enable it."
msgstr ""
"Zadano video potpora je onemogućena kako bi se umanjila količina "
"potrebnog javascripta. Aktiviranje ove kućice će ju omogućiti."
msgid "Path to FLV Player"
msgstr "Putanja do FLV Playera"
msgid "The path to the FLV player, relative to Drupal root directory."
msgstr "Putanja do FLV Playera, relativna Drupal root direktoriju."
msgid "FLV Player flashvars"
msgstr "FLV Player flashvars"
msgid ""
"Flashvars for the FLV Player where supported, e.g. "
"\"autoplay=1&playerMode=normal\"."
msgstr ""
"Flashvars za FLV Player gdje je podržano ,npr. "
"\"autoplay=1&playerMode=normal\"."
msgid "Page specific lightbox2 settings"
msgstr "Posebne postavke lightbox2 na stranicama"
msgid "Load only on the listed pages."
msgstr "Pokreni samo na navedenim stranicama."
msgid "Load on every page except the listed pages."
msgstr "Pokreni na svim stranicama osim na navedenima."
msgid "Enable lightbox2 on specific pages"
msgstr "Omogući lightbox na određenim stranicama"
msgid "CCK display settings"
msgstr "Postavke CCK prikaza"
msgid "Select Imagefield grouping in Views"
msgstr "Odaberi Imagefield grupiranje unutar Pogleda"
msgid ""
"By default, imagefields in views are grouped by the field name they "
"appear in the view in.  You can override that grouping here."
msgstr ""
"Zadano, imagefields unutar pogleda su grupirani po imenu polja u "
"kojemu se pojavljuju u pogledu. Ne možete promijeniti ovo grupiranje "
"ovdje."
msgid "Use node title as caption"
msgstr "Koristi Node naziv kao caption"
msgid ""
"By default, the caption for imagefields is the image title text "
"configured.  If no title is configured, then the alt text will be "
"used.  This option allows you to override that and always display the "
"node title as the image caption."
msgstr ""
"Zadano, caption za imagefield je postavljeni tekstualni naziv slike. "
"Ukoliko nije postavljen onda će se koristiti alt tekst.  Ova opcija "
"omogućava prevladavanje tih postavki i uvijek prikazati naziv node "
"kao caption slike."
msgid "Location of javscript"
msgstr "Lokacija javaskripta"
msgid ""
"By default, the lightbox javascript files are loaded in the HTML "
"header.  However, for sites using SWFObject to load their Flash "
"content, the footer setting is recommended to prevent \"Operation "
"Aborted\" errors in IE.  If using the footer setting, please note that "
"not all themes correctly implement the footer region and may require a "
"small change."
msgstr ""
"Zadano, lightbox javascript datoteke su otpremljene unutar HTML "
"zaglavlja.  Ipak, za stranice koje koriste SWFObject kako bi upogonili "
"Flash sadržaj, postavke podnožja su preporučene kako bi "
"onemogućili \"Operation Aborted\" greške unutar IE.  Ukoliko "
"koristite postavke podnožja, imajte na umu kako pojedine teme ne "
"primjenjuju uvijek ispravno regiju podnožja tako da će male "
"korekcije možda biti potrebne."
msgid "Click on overlay or lightbox to close it"
msgstr "Klik na lightbox prozor kako bi ga zatvorili"
msgid ""
"Enable user to close lightbox by clicking on the lightbox itself or "
"the overlay background."
msgstr ""
"Omogući korisniku zatvoriti lightbox klikom na prozor lightboxa ili "
"na njegovu pozadinu."
msgid ""
"Configure the keyboard shortcuts for controlling the lightbox.  These "
"options do not apply to the Lightbox2 Lite version, which uses the "
"default \"Close keys\" (c, x and esc) to close the lightbox."
msgstr ""
"Uredite kratice tipkovnice kako bi upravljali lightboxom. Ove opcije "
"se ne primjenjuju na Lightbox2 Lite inačicu, koje koriste zadane "
"\"Close keys\" (c, x i esc) kako bi zatvorili lightbox."
msgid ""
"A list of keys (or key codes) that a user may use to close the "
"lightbox. Values should be separated by a space. Defaults to 'c x 27' "
"(c, x, or esc)."
msgstr ""
"Popis tipki ili kombinacije istih koje korisnik može koristiti za "
"zatvaranje lightboxa. Vrijednosti trebaju biti razmaknute s praznim "
"poljem. Zadane vrijednosti su 'c x 27' (c, x, ili esc)."
msgid ""
"A list of keys (or key codes) that a user may use to navigate to the "
"previous item in the lightbox. Values should be separated by a space. "
"Defaults to 'p 37' (p or left arrow)."
msgstr ""
"Popis tipki ili kombinacija istih kojima korisnik može navigati na "
"prethodnu stavku unutar lightboxa. Vrijednosti trebaju biti razdvojene "
"praznim poljem. Zadane postavke su 'p 37' (p ili lijeva strelica)."
msgid ""
"A list of keys (or key codes) that a user may use to navigate to the "
"next item in the lightbox. Values should be separated by a space. "
"Defaults to 'n 39' (n or right arrow)."
msgstr ""
"Popis tipki ili kombinacija istih kojima korisnik može navigati na "
"sljedeću stavku unutar lightboxa. Vrijednosti trebaju biti razdvojene "
"praznim poljem. Zadane postavke su 'n 39' (n ili desna strelica)."
msgid "Zoom keys"
msgstr "Tipke zumiranja"
msgid ""
"A list of keys (or key codes) that a user may use to zoom in / out of "
"images in the lightbox. Values should be separated by a space. "
"Defaults to 'z'."
msgstr ""
"Popis tipki ili kombinacija istih kojima korisnik može zumirati slike "
"unutar lightboxa. Vrijednosti trebaju biti razdvojene praznim poljem. "
"Zadane postavke su 'z'."
msgid "Pause / play keys"
msgstr "Pokreni / zaustavi tipke"
msgid ""
"A list of keys (or key codes) that a user may use to pause / play the "
"lightbox. Values should be separated by a space. Defaults to '32' "
"(spacebar)."
msgstr ""
"Popis tipki ili kombinacija istih kojima korisnik može zasutaviti ili "
"pokrenuti lightbox. Vrijednosti trebaju biti razdvojene praznim "
"poljem. Zadane postavke su '32' (spacebar)."
msgid "Skin settings"
msgstr "Postavke izgleda"
msgid "Border size"
msgstr "Širina obruba"
msgid "Enter the size of the border in pixels to display around the image."
msgstr "Unesite širinu obruba u pikselima kako bi prikazalo okolo slike."
msgid "Lightbox color"
msgstr "Boja lightboxa"
msgid ""
"Enter a hexadecimal color value for the border.  For example "
"<code>fff</code> or <code>ffffff</code> for white)."
msgstr ""
"Unesite hexadecimalnu vrijednost boje za obrub. Npr. <code>fff</code> "
"ili <code>ffffff</code> za bijelo)."
msgid ""
"Enter a hexadecimal color value for the font.  For example "
"<code>000</code> or <code>000000</code> for black)."
msgstr ""
"Unesite hexadecimalnu vrijednost boje za font. Npr. <code>000</code> "
"ili <code>000000</code> za crno)."
msgid "Distance from top"
msgstr "Razmak od vrha"
msgid "Overlay settings"
msgstr "Postavke prekrivanja"
msgid ""
"The overlay opacity setting determines how visible the background page "
"is behind the lightbox.  The opacity value can range from 0.0 to 1.0 "
"where 0.0 is 100% transparent and 1.0 is 100% opaque."
msgstr ""
"Postavke prozirnosti prekrivanja određuje koliko će vidljive biti "
"pozadinske stranice iza lightboxa.  Vrijednost prozirnosti može biti "
"u rasponu od 0.0 do 1.0 gdje je 0.0  100% prozirno 1.0 je 100% "
"neproziran."
msgid ""
"Enter a hexadecimal color value for the overlay.  For example "
"<code>000</code> or <code>000000</code> for black)."
msgstr ""
"Unesite hexadecimalnu boju za prekrivač. Na primjer <code>000</code> "
"ili <code>000000</code> za crnu)."
msgid "Animation settings"
msgstr "Postavke animacije"
msgid "These options aren't available when using Lightbox2 Lite."
msgstr "Ove opcije nisu dostupne kada se koristi Lightbox2 Lite."
msgid "Simultaneous"
msgstr "Istovremeno"
msgid "Resize sequence"
msgstr "Prilagodi veličinu slijeda"
msgid "The sequence to use for the resizing animation."
msgstr "Slijed koji se koristi za prilagodbu veličine animacije."
msgid ""
"The duration (in seconds) of the resizing animation.  Enter a value "
"between 0 and 10."
msgstr ""
"Trajanje (u sekundama) trajanja animacije. Unesite vrijednost između "
"0 i 10."
msgid "Appearance duration"
msgstr "Trajanje pojave."
msgid ""
"The duration (in seconds) of the lightbox appearance animation.  Enter "
"a value between 0 and 10."
msgstr ""
"Trajanje (u sekundama) lightbox animacije. Unesite vrijednost između "
"0 i 10."
msgid "Caption slide down duration"
msgstr "Caption slide down trajanje"
msgid ""
"The duration (in seconds) of the caption sliding-down animation.  "
"Enter a value between 0 and 10."
msgstr ""
"Trajanje (u sekundama) caption slid down animacije. Unesite vrijednost "
"između 0 i 10."
msgid "Interval seconds"
msgstr "Interval sekudni"
msgid "Enables Lightbox2 for Drupal"
msgstr "Omogućava Lightbox2 za Drupal"
msgid "Lightbox2 iframe"
msgstr "Lightbox2 iframe"
msgid "download original image"
msgstr "preuzima izvornu sliku"
msgid "HTML Content"
msgstr "HTML sadržaj"
msgid "Automatic image handling"
msgstr "Automatsko upravljanje slikama"
msgid ""
"Allows the user to configure the lightbox2 automatic image handling "
"settings"
msgstr ""
"Dopušta korisnicima urediti automatsko rukovanje slikama unutar "
"lightbox2"
