# German translation of Legal (5.x-1.9)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Legal (5.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-14 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "user"
msgstr "Benutzer"
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
msgid ""
"Display a Terms & Conditions statement on the registration page, "
"require visitor to accept T&C to register."
msgstr ""
"Fügt die allgemeinen Nutzungsbedingungen auf der Registrierungsseite "
"hinzu; Benutzer müssen die allgemeinen Nutzungsbedingungen "
"akzeptieren, um sich zu registrieren."
msgid ""
"When a user creates an account they are required to accept your Terms "
"& Conditions to complete their registration."
msgstr ""
"Damit ein neuer Benutzer angelegt werden kann, muss dieser die "
"allgemeinen Nutzungsbedingungen akzeptieren."
msgid ""
"Display a Terms & Conditions statement on the registration page, "
"require visitor to accept the T&C to register. "
msgstr ""
"Fügt die allgemeinen Nutzungsbedingungen auf der Registrierungsseite "
"hinzu; Benutzer müssen die allgemeinen Nutzungsbedingungen "
"akzeptieren, um sich zu registrieren. "
msgid ""
"A !page displaying your T&C will be automatically created, access to "
"this page can be set via the !access administration page."
msgstr ""
"Eine !page mit den allgemeinen Nutzungsbedingungen wird automatisch "
"generiert, Zugriff zu dieser Seite kann über die !access "
"Administrationsseite geregelt werden."
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
msgid "Display Terms and Conditions statement on the registration page."
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen im Registrierungsformular anzeigen."
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"
msgid "Terms and Conditions of Use"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"
msgid "<strong>Accept</strong> Terms & Conditions of Use"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen <strong>akzeptieren</strong>"
msgid "Your Terms & Conditions"
msgstr "Ihre Allgemeinen Geschäftsbedingungen"
msgid "Display Style"
msgstr "Darstellung"
msgid "Scroll Box"
msgstr "Textfeld"
msgid "Scroll Box (CSS)"
msgstr "Bildlauffeld (CSS)"
msgid "HTML Text"
msgstr "HTML Text"
msgid "How terms & conditions should be displayed to users."
msgstr ""
"Wie sollen die Allgemeinen Geschäftsbedingungen dem Nutzer angezeigt "
"werden."
msgid "Additional Checkboxes"
msgstr "Zusätzliche Kontrollkästchen"
msgid ""
"Each field will be shown as a checkbox which the user must tick to "
"register."
msgstr ""
"Jedes Feld wird als Kontrollkästchen angezeigt, das der Benutzer "
"ankreuzen muss, um sich zu registrieren."
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Explain Changes"
msgstr "Erklären der Änderungen"
msgid ""
"Explain what changes were made to the T&C since the last version. This "
"will only be shown to users who accepted a previous version. Each line "
"will automatically be shown as a bullet point."
msgstr ""
"Erläutern Sie, welche Änderungen an den Allgemeinen "
"Geschäftsbedingungen seit der letzten Version vorgenommen wurden. "
"Dies wird nur für Benutzer angezeigt, die eine frühere Version "
"akzeptiert haben. Jede Zeile wird automatisch als Aufzählungszeichen "
"angezeigt."
msgid "Changes"
msgstr "Änderungen"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Terms & Conditions must be entered."
msgstr "Geben Sie Allgemeine Geschäftsbedingungen ein"
msgid "Display setting has been saved."
msgstr "Anzeige-Einstellung wurde gespeichert."
msgid "Terms & Conditions have been saved."
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen wurden gespeichert"
msgid ""
"Terms & Conditions will not be shown to users, as no T&C have been "
"saved."
msgstr ""
"Es werden dem Benutzer keine Allgemeine Geschäftsbedingungen "
"angezeigt, da bisher keine gespeichert wurden."
msgid "Current Version"
msgstr "Aktuelle Version"
msgid "Version ID:"
msgstr "Versionskennung:"
msgid "Last saved:"
msgstr "Zuletzt gespeichert:"
msgid "User ID cannot be identified."
msgstr "Benutzer-ID kann nicht identifiziert werden."
msgid "Session opened for %name."
msgstr "Sitzung für %name eröffnet."
msgid ""
"To continue to use this site please read the Terms & Conditions below, "
"and complete the form to confirm your acceptance."
msgstr ""
"Um diese Webseite weiterhin benutzen zu können, lesen Sie bitte die "
"Allgemeinen Geschäftsbedingungen und füllen sie das Formular aus, um "
"ihre Zustimmung zu bestätigen."
msgid "Changes List"
msgstr "Änderungsliste"
msgid "Changes to the Terms & Conditions since last accepted:"
msgstr ""
"Änderungen an den Allgemeinen Geschäftsbedingungen seit der letzen "
"Zustimmung:"
msgid "administer Terms and Conditions"
msgstr "Verwalten der Allgemeinen Geschäftsbedingungen"
msgid "view Terms and Conditions"
msgstr "Anzeige der Allgemeinen Geschäftsbedingungen"
msgid "Legal module installed successfully."
msgstr "Modul Legal ist installiert."
msgid ""
"Table installation for the Legal module was unsuccessful. The tables "
"may need to be installed by hand. See legal.install file for a list of "
"the installation queries."
msgstr ""
"Die Tabellen für das Modul User Import konnten nicht eingerichtet "
"werden. Die Tabellen müssen möglicherweise manuell angelegt werden. "
"Die Anweisungen dafür sind in der Datei legal.install."
msgid "<strong>Accept</strong> !terms of Use"
msgstr "Akzeptieren Sie die Nutzungsbedingungen !terms"
msgid "Page Link"
msgstr "Seiten Link"
