# Catalan translation of Legal (5.x-0.2)
# Copyright (c) 2010 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Legal (5.x-0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 05:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-05 11:10+0000\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "user"
msgstr "usuari"
msgid ""
"Display a Terms & Conditions statement on the registration page, "
"require visitor to accept T&C to register."
msgstr ""
"Mostra un text de Condicions d'ús a la pàgina de registre i cal que "
"el visitant l'accepti per tal de registrar-se."
msgid ""
"When a user creates an account they are required to accept your Terms "
"& Conditions to complete their registration."
msgstr ""
"Quan un usuari crea un compte, cal que accepti Condicions d'ús per a "
"completar el seu registre."
msgid ""
"Display a Terms & Conditions statement on the registration page, "
"require visitor to accept the T&C to register. "
msgstr ""
"Mostra un text de Condicions d'ús a la pàgina de registre. Requereix "
"que el visitant l'accepti per tal de registrar-se. "
msgid ""
"A !page displaying your T&C will be automatically created, access to "
"this page can be set via the !access administration page."
msgstr ""
"Es crearà automàticament una !page mostrant les Condicions d'ús. "
"L'accés a aquesta pàgina pot determinar-se mitjançant la pàgina "
"d'administració !access."
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
msgid "Display Terms and Conditions statement on the registration page."
msgstr "Mostra les Condicions d'ús a la pàgina de registre."
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Condicions d'ús"
msgid "Terms and Conditions of Use"
msgstr "Condicions d'ús"
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Condicions d'ús"
msgid "<strong>Accept</strong> Terms & Conditions of Use"
msgstr "<strong>Accepta</strong> les Condicions d'ús"
msgid "Your Terms & Conditions"
msgstr "Les vostres Condicions d'ús"
msgid "Display Style"
msgstr "Estil de visualització"
msgid "Scroll Box"
msgstr "Caixa de desplaçament"
msgid "Scroll Box (CSS)"
msgstr "Caixa de desplaçament (CSS)"
msgid "HTML Text"
msgstr "Text HTML"
msgid "How terms & conditions should be displayed to users."
msgstr "Com es mostren les Condicions d'ús als usuaris."
msgid "Additional Checkboxes"
msgstr "Caselles de verificació addicionals"
msgid ""
"Each field will be shown as a checkbox which the user must tick to "
"register."
msgstr ""
"Cada camp es mostrarà com una casella de verificació que l'usuari "
"haurà de marcar per tal de registrar-se."
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Explain Changes"
msgstr "Explica els canvis"
msgid ""
"Explain what changes were made to the T&C since the last version. This "
"will only be shown to users who accepted a previous version. Each line "
"will automatically be shown as a bullet point."
msgstr ""
"Explica quins canvis s'han fet a les Condicions d'ús des de l'última "
"versió. Això només es mostrarà als usuaris que hagin acceptat una "
"versió prèvia. Cada línia es mostrarà de forma automàtica amb un "
"pic."
msgid "Changes"
msgstr "Canvis"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Terms & Conditions must be entered."
msgstr "S'han d'introduir les Condicions d'ús"
msgid "Display setting has been saved."
msgstr "S'ha desat la configuració de com es mostra."
msgid "Terms & Conditions have been saved."
msgstr "S'han desat les Condicions d'ús."
msgid ""
"Terms & Conditions will not be shown to users, as no T&C have been "
"saved."
msgstr ""
"Les Condicions d'ús no es mostraran als usuaris ja que no hi ha cap "
"text desat."
msgid "Current Version"
msgstr "Versió actual"
msgid "Version ID:"
msgstr "ID de versió:"
msgid "Last saved:"
msgstr "Desat per últim cop:"
msgid "User ID cannot be identified."
msgstr "No es pot identificar la ID d'usuari."
msgid "Session opened for %name."
msgstr "S'ha obert la sessió per a %name."
msgid ""
"To continue to use this site please read the Terms & Conditions below, "
"and complete the form to confirm your acceptance."
msgstr ""
"Per continuar fent servir aquest web, llegiu les Condicions d'ús "
"mostrades a sota i empleneu el formulari per a confirmar la vostra "
"acceptació."
msgid "Changes List"
msgstr "Llistat de canvis"
msgid "Changes to the Terms & Conditions since last accepted:"
msgstr "Canvis les Condicions d'ús des de l'última acceptació:"
msgid "administer Terms and Conditions"
msgstr "administra les Condicions d'ús"
msgid "view Terms and Conditions"
msgstr "mostra les Condicions d'ús"
msgid "Legal module installed successfully."
msgstr "El mòdul Legal s'ha instal·lat satisfactòriament."
msgid ""
"Table installation for the Legal module was unsuccessful. The tables "
"may need to be installed by hand. See legal.install file for a list of "
"the installation queries."
msgstr ""
"No s'han pogut instal·lar les taules del mòdul Legal. Cal que les "
"instal·leu manualment. Vegeu el fitxer legal.install per a obtenir "
"una llista dels requeriments d'instal·lació."
