# Romanian translation of Leftandright - Nested Set Taxonomy (5.x-1.3)
# Copyright (c) 2010 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Leftandright - Nested Set Taxonomy (5.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 01:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-24 14:02+0000\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Delete"
msgstr "Şterge"
msgid "Submit"
msgstr "Trimite"
msgid "Operations"
msgstr "Operaţii"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Renunţă"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"
msgid "- None -"
msgstr "- Niciuna -"
msgid "Weight"
msgstr "Greutate"
msgid "There are currently no posts in this category."
msgstr "În prezent nu sunt articole în această categorie."
msgid "Help text"
msgstr "Text de ajutor"
msgid "Types"
msgstr "Tipuri"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Ierarhie"
msgid "Single"
msgstr "Singură"
msgid "Multiple"
msgstr "Multiplă"
msgid "Related terms"
msgstr "Termeni înrudiţi"
msgid "Synonyms"
msgstr "Sinonime"
msgid "Free tagging"
msgstr "Etichetare liberă"
msgid ""
"Content is categorized by typing terms instead of choosing from a "
"list."
msgstr ""
"Conţinutul este categorisit prin scrierea termenilor în loc să fie "
"aleşi dintr-o listă."
msgid "Multiple select"
msgstr "Selecţie multiplă"
msgid "Required"
msgstr "Necesar"
msgid "root"
msgstr "rădăcină"
msgid "Parent"
msgstr "Părinte"
msgid "Parents"
msgstr "Părinţi"
msgid "none"
msgstr "nimic"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "edit"
msgstr "modifică"
msgid "No categories available."
msgstr "Nu este disponibilă nicio categorie."
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Termen taxonomie"
msgid "Add term"
msgstr "Adaugă termen"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Nume clasificare"
msgid "Term name"
msgstr "Numele termenului"
msgid "No terms available."
msgstr "Nu sunt termeni disponibili."
msgid "<a href=\"@help-url\">Synonyms</a> of this term, one synonym per line."
msgstr ""
"<a href=\"@help-url\">Sinonime</a> ale acestui termen, un sinonim pe "
"linie."
msgid "Edit term"
msgstr "Modifică termen"
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Auto-completează taxonomie"
msgid ""
"In listings, the heavier terms will sink and the lighter terms will be "
"positioned nearer the top."
msgstr ""
"În liste, termenii mai grei vor fi afişaţi mai jos iar termenii mai "
"uşori vor fi poziţionaţi mai spre vârf."
msgid "list terms"
msgstr "afişează termeni"
msgid "add terms"
msgstr "adaugă termeni"
msgid "Created new term %term."
msgstr "Noul termen %term a fost creat."
msgid "Are you sure you want to delete the term %title?"
msgstr "Sigur doriţi să ştergeţi termenul %title?"
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Termenul %name a fost şters."
msgid "List terms"
msgstr "Afişează termeni"
msgid ""
"Deleting a term will delete all its children if there are any. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Ştergerea unui termen implică automat şi ştergerea eventualilor "
"descendenţi. Această acţiune nu are cale de întoarcere."
msgid "Parent term"
msgstr "Termen părinte"
msgid "Parent terms"
msgstr "Termeni părinte"
msgid "administer taxonomy"
msgstr "administratre taxonomie"
msgid "Add vocabulary"
msgstr "Adaugă clasificare"
msgid "Edit vocabulary"
msgstr "Modifică clasificare"
msgid "edit vocabulary"
msgstr "modifică clasificarea"
msgid "Description of the vocabulary; can be used by modules."
msgstr "Descrierea clasificării; poate fi folosită de module."
msgid "Created new vocabulary %name."
msgstr "Clasificarea %name a fost creată."
msgid "Updated vocabulary %name."
msgstr "Clasificarea %name a fost actualizată."
msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary %title?"
msgstr "Sigur doriţi să ştergeţi clasificarea %title?"
msgid ""
"Deleting a vocabulary will delete all the terms in it. This action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Ştergerea unei clasificări implică automat şi ştergerea tuturor "
"termenilor conţinuţi. Această acţiune nu are cale de întoarcere."
msgid "Deleted vocabulary %name."
msgstr "Clasificarea %name a fost ştearsă."
msgid "The name of this term."
msgstr "Numele acestui termen."
msgid "A description of the term."
msgstr "O descriere a termenului."
msgid ""
"A comma-separated list of terms describing this content. Example: "
"funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\"."
msgstr ""
"O listă de termeni separaţi prin virgulă, care descriu conţinutul. "
"De exemplu: haios, sărituri cu coarda, \"Firma SRL\"."
msgid "The %name vocabulary can not be modified in this way."
msgstr "Clasificarea %name nu poate fi modificată în acest fel."
msgid "taxonomy"
msgstr "taxonomie"
msgid "Updated term %term."
msgstr "Termenul %term a fost actualizat."
msgid "- Please choose -"
msgstr "- Alegeţi -"
msgid "- None selected -"
msgstr "- Nici o selecţie -"
