# Russian translation of LDAP provisioning (5.x-1.0)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LDAP provisioning (5.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-07 13:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Reset to defaults"
msgstr "Вернуться к исходным"
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "Administration"
msgstr "Управление"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Доступные переменные:"
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Настройки сохранены."
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "General settings"
msgstr "Основные настройки"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Настройки сброшены к значениям по "
"умолчанию."
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
msgid "Created"
msgstr "Создано"
msgid "Update options"
msgstr "Изменить настройки"
msgid "Site"
msgstr "Сайт"
msgid "To"
msgstr "Кому"
msgid "Roles"
msgstr "Роли"
msgid "E-mail address"
msgstr "Адрес электронной почты"
msgid " or "
msgstr " или "
msgid "First name"
msgstr "Имя"
msgid "Last name"
msgstr "Отчество"
msgid "Sent"
msgstr "Отправлено"
msgid "No entries available."
msgstr "Нет доступных записей"
msgid "E-Mail"
msgstr "Электронная почта"
msgid "LDAP server"
msgstr "Сервер LDAP"
msgid "Clear current password"
msgstr "Очистить текущий пароль"
msgid "First Name"
msgstr "Имя"
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"
msgid "create"
msgstr "создайте"
msgid "Create account"
msgstr "Создать учетную запись"
msgid "Pending"
msgstr "Ожидание"
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
msgid "Deleted"
msgstr "Удалено"
msgid "Create new account"
msgstr "Создать новую учетную запись"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Пароль и дальнейшие инструкции "
"высланы на ваш e-mail."
msgid "Attach new file"
msgstr "Файл"
msgid "New"
msgstr "Новое"
msgid "Enable debugging"
msgstr "Включить отладку"
msgid "New external user: %user using module %module."
msgstr ""
"Новый внешний пользователь: %user через "
"модуль %module."
msgid "Unable to send mail. Please contact the site admin."
msgstr ""
"Невозможно отправить e-mail. Пожалуйста, "
"свяжитесь с администратором сайта, "
"если проблема будет повторяться."
msgid "Username template"
msgstr "Шаблон имени пользователя"
msgid "first name"
msgstr "имя"
msgid "first letter of first name, etc"
msgstr "первая буква имени"
msgid "last name"
msgstr "фамилия"
msgid "first two letters of last name, etc"
msgstr "первые две буквы фамилии, и т.д."
msgid "Use captcha in the registration form."
msgstr "использовать CAPTCHA в форме регистрации"
msgid ""
"The LDIF entry will be print on the screen for configuration "
"debugging."
msgstr ""
"Для отладки конфигурации на экране "
"будет отображена LDIF-запись."
msgid "Registration form"
msgstr "Форма регистрации"
msgid "Use profile fields in the registration form"
msgstr ""
"Использовать поля профиля в форме "
"регистрации"
msgid "Profile first name"
msgstr "Имя профиля"
msgid ""
"Profile field associated with the user's first name. When the field is "
"set and custom usernames are not allowed, this field will be used to "
"construct a username."
msgstr ""
"Поле профиля, ассоциированное с "
"именем пользователя. Если это поле "
"установлено и другие имена "
"пользователя не разрешены, это поле "
"будет использовано при создании имени "
"пользователя."
msgid "Profile last name"
msgstr "Фамилия профиля"
msgid ""
"Profile field associated with the user's last name. When the field is "
"set and custom usernames are not allowed, this field will be used to "
"construct a username."
msgstr ""
"Поле профиля, ассоциированное с "
"фамилией пользователя. Если это поле "
"установлено и другие имена "
"пользователя не разрешены, это поле "
"будет использовано при создании имени "
"пользователя."
msgid "Select LDAP server to create LDAP accounts in."
msgstr ""
"Выберите сервер LDAP, в котором будут "
"создаваться учетные записи."
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
msgid "Bind DN should have the rights to create new LDAP entries."
msgstr ""
"Запись Bind DN должна иметь права на "
"создание новых записей LDAP."
msgid "Basic LDAP attributes"
msgstr "Основные атрибуты LDAP"
msgid "Empty lines and lines starting with \"#\" will be ignored."
msgstr ""
"Пустые строки и строки, начинающиеся с "
"#, не учитываются."
msgid "E-mail notification"
msgstr "Оповещение по электронной почте"
msgid "Subject of deletion e-mail"
msgstr "Тема письма при удалении"
msgid "Body of deletion e-mail"
msgstr "Тело письма при удалении"
msgid "Profile field %s is not found."
msgstr "Поле профиля %s не найдено."
msgid ""
"User update: user data could not be read in the LDAP directory. Please "
"contact site administrator."
msgstr ""
"Обновление пользователя: данные "
"пользователя не могут быть прочитаны "
"в каталоге LDAP. Свяжитесь с "
"администратором сайта."
msgid "Request new account"
msgstr "Запрос нового аккаунта"
msgid "Account information"
msgstr "Аккаунт"
msgid ""
"Your full name or your preferred username; only letters, numbers and "
"spaces are allowed."
msgstr ""
"Ваше полное имя или ваш логин; "
"допустимы только буквы, цифры и "
"пробелы."
msgid ""
"A password and instructions will be sent to this e-mail address, so "
"make sure it is accurate."
msgstr ""
"Пароль и инструкции будут отправлены "
"на этот электронный адрес, пожалуйста, "
"будьте внимательны."
msgid "Username cannot begin with a space."
msgstr ""
"Имя пользователя не может начинаться "
"с пробела."
msgid "Username cannot end with a space."
msgstr ""
"Имя пользователя не может "
"заканчиваться пробелом."
msgid "Username should contain only letters, numbers and spaces."
msgstr ""
"Имя пользователя должно содержать "
"только буквы, цифры и пробелы."
msgid "request new password"
msgstr "запросить новый пароль"
msgid "First Name cannot begin with a space."
msgstr "Имя не может начинаться с пробела."
msgid "First Name cannot end with a space."
msgstr "Имя не может заканчиваться пробелом."
msgid ""
"First Name should contain only latin letters, apostrophe, dash or "
"space."
msgstr ""
"Имя может содержать только латинские "
"буквы, апостроф, дефис или пробел."
msgid "Last Name cannot begin with a space."
msgstr "Фамилия не может начинаться с пробела."
msgid "Last Name cannot end with a space."
msgstr ""
"Фамилия не может заканчиваться "
"пробелом."
msgid ""
"Last Name should contain only latin letters, apostrophe, dash or "
"space."
msgstr ""
"Фамилия может содержать только "
"латинские буквы, апостроф, дефис или "
"пробел."
msgid "First Name can not contain only whitespace characters."
msgstr ""
"Имя не может состоять из одних "
"пробелов."
msgid "Last Name can not contain only whitespace characters."
msgstr ""
"Фамилия не может состоять из одних "
"пробелов."
msgid "Secret Code"
msgstr "Секретный код"
msgid "The code %s has already been validated."
msgstr "Код %s был уже проверен."
msgid "The code %s is not valid."
msgstr "Код %s некорректен."
msgid "The new user was not created. Please contact site administrator."
msgstr ""
"Новый пользователь не был создан. "
"Свяжитесь с администратором сайта."
msgid "Create the selected users"
msgstr "Создать выбранных пользователей"
msgid "Account"
msgstr "Аккаунт"
msgid ""
"The user receives the combined permissions of the %au role, and all "
"roles selected here."
msgstr ""
"Этому пользователю будут переданы "
"права определённые для роли "
"<em>зарегистрированного "
"пользователя</em>, а также права "
"определённые для каждой из "
"дополнительных ролей."
msgid "authenticated user"
msgstr "зарегистрированный пользователь"
msgid "Reject account"
msgstr "Отклонить учетную запись"
msgid "ldapprov"
msgstr "ldapprov"
msgid "Account management"
msgstr "Управление учетными записями"
msgid "Invites"
msgstr "Приглашения"
msgid "Your message"
msgstr "Ваше сообщение"
msgid "Joined"
msgstr "Регистрация"
msgid "ldapprov_samba"
msgstr "ldapprov_samba"
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
msgid "ldapprov_sip"
msgstr "ldapprov_sip"
