# Portuguese, Brazil translation of LDAP provisioning (5.x-1.0)
# Copyright (c) 2011 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LDAP provisioning (5.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-05 13:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restaurar as configurações padrão"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Available variables are:"
msgstr "As variáveis disponíveis são:"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "As configurações foram salvas."
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "General settings"
msgstr "Configurações Gerais"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "As configurações foram restauradas aos valores padrão."
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "Update options"
msgstr "Opções de atualização"
msgid "To"
msgstr "Para"
msgid "Roles"
msgstr "Papéis"
msgid "Visible in user registration form"
msgstr "Visível no formulário de registro."
msgid "E-mail address"
msgstr "Endereço de email"
msgid "First name"
msgstr "Nome"
msgid "Last name"
msgstr "Sobrenome"
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
msgid "E-Mail"
msgstr "Email"
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
msgid "Deleted"
msgstr "Apagado"
msgid "Create new account"
msgstr "Criar nova conta"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Sua senha e instruções de como prosseguir foram enviadas para seu "
"email."
msgid "Attach new file"
msgstr "Anexar novo arquivo"
msgid "Enable debugging"
msgstr "Ativar depuração (debugging)"
msgid "New external user: %user using module %module."
msgstr "Novo usuário externo: %user usando o módulo %module."
msgid "Unable to send mail. Please contact the site admin."
msgstr "Erro ao enviar email. Por favor, contate o administrador do site."
msgid "Registration form"
msgstr "Formulário de registro"
msgid "The user must enter a value"
msgstr "O usuário precisa preencher um valor."
msgid "Account information"
msgstr "Informações da conta"
msgid "Account"
msgstr "Conta"
msgid ""
"The user receives the combined permissions of the %au role, and all "
"roles selected here."
msgstr ""
"O usuário recebe as permissões combinadas do papel %au, e de todos "
"papéis selecionados aqui."
msgid "authenticated user"
msgstr "usuário autenticado"
msgid "Invites"
msgstr "Convites"
