# Portuguese, Portugal translation of Lazy image loader (5.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2010 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lazy image loader (5.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-27 15:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 08:50+0000\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr "Mostrar em todas as páginas excepto as indicadas."
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "Mostrar apenas nas páginas indicadas."
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgid ""
"The menu item can be customized and configured only once the menu "
"module has been <a href=\"@modules-page\">enabled</a>."
msgstr ""
"O item de menu pode ser configurado apenas se o <a "
"href=\"@modules-page\">módulo menu</a> estiver activo."
msgid ""
"Show if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Mostrar se o seguinte código de PHP retorna <code>TRUE</code> (modo "
"PHP, só para peritos)."
msgid ""
"The contact module also adds a <a href=\"@menu-settings\">menu "
"item</a> (disabled by default) to the navigation block."
msgstr ""
"O módulo <em>contact</em> adiciona também uma <a "
"href=\"@menu-settings\">opção ao menu</a> (desactivado por omissão) "
"do bloco de navegação."
msgid ""
"The contact module enables the use of both personal and site-wide "
"contact forms, thereby facilitating easy communication within the "
"community. While personal contact forms allow users to contact each "
"other by e-mail, site-wide forms allow community members to contact "
"the site administration from a central location. Users can specify a "
"subject and message in the contact form, and also request that a copy "
"of the e-mail be sent to their own address."
msgstr ""
"O módulo <em>contact</em> permite o uso de formulários de contacto "
"pessoais e públicos, facilitando deste modo a comunicação dentro da "
"comunidade. Enquanto os formulários de contacto pessoais permitem que "
"os utilizadores comuniquem entre si por email, os formulários de "
"contacto gerais do site permitem que os membros da comunidade "
"contactem a administração do site a partir de um sistema "
"centralizado. Os utilizadores podem especificar o assunto e uma "
"mensagem no formulário de contacto e podem também solicitar que uma "
"cópia do email seja enviada para o seu próprio endereço."
msgid ""
"This page lets you setup <a href=\"@form\">your site-wide contact "
"form</a>. To do so, add one or more categories. You can associate "
"different recipients with each category to route e-mails to different "
"people. For example, you can route website feedback to the webmaster "
"and direct product information requests to the sales department. On "
"the <a href=\"@settings\">settings page</a>, you can customize the "
"information shown above the contact form. This can be useful to "
"provide additional contact information such as your postal address and "
"telephone number."
msgstr ""
"Esta página permite-lhe configurar o <a href=\"@form\">formulário de "
"contacto geral do site</a>. Para o fazer, adicione uma ou mais "
"categorias. Pode associar diferentes destinatários a cada categoria, "
"por forma a enviar emails para pessoas diferentes. Por exemplo, pode "
"enviar críticas sobre o site ao webmaster e pedidos de informação "
"sobre produtos ao departamento de vendas. Na <a "
"href=\"@settings\">página de configuração</a> pode configurar a "
"informação mostrada acima do formulário de contacto. Isto pode ser "
"útil para mostrar informação de contacto adicional, como uma morada "
"postal ou um número de telefone."
