# Portuguese, Brazil translation of Lazy image loader (5.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2010 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lazy image loader (5.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-27 15:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-08 19:15+0000\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr "Exibir em todas as páginas, exceto nas listadas abaixo."
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "Exibir apenas nas páginas listadas abaixo."
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgid ""
"The menu item can be customized and configured only once the menu "
"module has been <a href=\"@modules-page\">enabled</a>."
msgstr ""
"O item de menu pode ser modificado e configurado apenas se o módulo "
"Menu for <a href=\"@modules-page\">ativado</a>."
msgid ""
"Show if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Exibir somente se o código PHP a seguir retornar <code>TRUE</code> "
"(modo PHP, uso avançado)."
msgid ""
"The contact module also adds a <a href=\"@menu-settings\">menu "
"item</a> (disabled by default) to the navigation block."
msgstr ""
"O módulo Contato também adiciona um <a href=\"@menu-settings\">item "
"de menu</a> (por padrão, desativado) no menu de navegação."
msgid ""
"The contact module enables the use of both personal and site-wide "
"contact forms, thereby facilitating easy communication within the "
"community. While personal contact forms allow users to contact each "
"other by e-mail, site-wide forms allow community members to contact "
"the site administration from a central location. Users can specify a "
"subject and message in the contact form, and also request that a copy "
"of the e-mail be sent to their own address."
msgstr ""
"O módulo de contato permite a utilização de formulários de contato "
"em âmbito pessoal e local do site, facilitando assim uma "
"comunicação fácil dentro da comunidade. Enquanto o formulário de "
"contato pessoal permitem aos usuários entrar em contato por e-mail, o "
"formulário do site permite que os membros da comunidade a manter "
"contato com a administração do site a partir de uma localização "
"central. Os usuários podem especificar um assunto e uma mensagem no "
"formulário de contato, e também solicitar que uma cópia do e-mail "
"que será enviado para o seu próprio endereço."
msgid ""
"This page lets you setup <a href=\"@form\">your site-wide contact "
"form</a>. To do so, add one or more categories. You can associate "
"different recipients with each category to route e-mails to different "
"people. For example, you can route website feedback to the webmaster "
"and direct product information requests to the sales department. On "
"the <a href=\"@settings\">settings page</a>, you can customize the "
"information shown above the contact form. This can be useful to "
"provide additional contact information such as your postal address and "
"telephone number."
msgstr ""
"Esta página permite que você definir o <a  "
"href=\"@form\">formulário de contato do seu site</a>. Para fazer "
"isso, adicione uma ou mais categorias. Você pode associar diferentes "
"destinatários com cada categoria para encaminhar e-mails para pessoas "
"diferentes. Por exemplo, você pode encaminhar um feedback do website "
"para o webmaster e pedidos de informações de produto direto para o "
"departamento de vendas. Nas <a href=\"@settings\">definições de "
"página</a>, você pode personalizar as informações mostradas acima "
"do formulário de contato. Isso pode ser útil para fornecer "
"informações adicionais de contato, como seu endereço postal e "
"número de telefone."
