# Japanese translation of Lazy image loader (5.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lazy image loader (5.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-13 00:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr "リストに記載したページ以外のすべてのページに表示する"
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "リストに記載したページにのみ表示する"
msgid "Pages"
msgstr "ページ"
msgid ""
"The menu item can be customized and configured only once the menu "
"module has been <a href=\"@modules-page\">enabled</a>."
msgstr ""
"メニュー項目の設定やカスタマイズは、menuモジュールが<a "
"href=\"@modules-page\">有効化</a>されている場合にのみ行うことができます。"
msgid "Javascript tools"
msgstr "Javascriptツール"
msgid ""
"Show if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"以下のPHPコードが <code>TRUE</code> "
"を返したら表示する（PHPモード － "
"PHPに精通した方専用)"
msgid ""
"The contact module also adds a <a href=\"@menu-settings\">menu "
"item</a> (disabled by default) to the navigation block."
msgstr ""
"コンタクトモジュールはさらに、ナビゲーションメニューに<a "
"href=\"@menu-settings\">メニュー項目</a>（デフォルトでは無効）を加えます。"
msgid ""
"The contact module enables the use of both personal and site-wide "
"contact forms, thereby facilitating easy communication within the "
"community. While personal contact forms allow users to contact each "
"other by e-mail, site-wide forms allow community members to contact "
"the site administration from a central location. Users can specify a "
"subject and message in the contact form, and also request that a copy "
"of the e-mail be sent to their own address."
msgstr ""
"Contactモジュールは、コミュニティー内で容易に連絡を取り合えるように、ユーザー個人やサイト規模でのコンタクトフォームを提供します。 "
"個人用のコンタクトフォームは、それぞれのプロフィールページに設けられ、ユーザーがお互いにメールで連絡を取れるようにします。 "
"サイト用のコンタクトフォームは、コミュニティーのメンバーやその他の訪問者が、サイトに設けられた専用ページからサイトの関係者に連絡を取れるようにします。 "
"ユーザーはコンタクトフォームで件名やメッセージを指定でき、その内容のコピーを自分宛にメール送信することもできます。"
msgid ""
"This page lets you setup <a href=\"@form\">your site-wide contact "
"form</a>. To do so, add one or more categories. You can associate "
"different recipients with each category to route e-mails to different "
"people. For example, you can route website feedback to the webmaster "
"and direct product information requests to the sales department. On "
"the <a href=\"@settings\">settings page</a>, you can customize the "
"information shown above the contact form. This can be useful to "
"provide additional contact information such as your postal address and "
"telephone number."
msgstr ""
"このページで<a "
"href=\"@form\">サイト用のコンタクトフォーム</a>をセットアップすることができます。 "
"サイト用コンタクトフォームを使うには、まず、1つ以上のカテゴリーを加えてください。 "
"コンタクトフォームからのメールを、内容などに応じてそれぞれ異なる人に送信するために、カテゴリーごとに異なる受信者を指定することができます。 "
"例えば、サイトへの意見などはウェブ担当者に送り、製品情報の請求などは営業部へ送るということができます。 "
"<a "
"href=\"@settings\">環境設定のページ</a>では、コンタクトフォームの上部に表示されるインフォメーションをカスタマイズすることができます。 "
"これは、所在地や電話番号のような付加的な連絡情報を提供したり、コンタクトフォームを利用するユーザーへの案内などを表示するのに役立ちます。"
