# Croatian translation of Localization server (5.x-1.0-alpha6)
# Copyright (c) 2011 by the Croatian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localization server (5.x-1.0-alpha6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 04:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Početna"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Approve"
msgstr "Odobri"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Releases"
msgstr "Izdanja"
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
msgid "Reset"
msgstr "Poništi"
msgid "Import"
msgstr "Uvezi"
msgid "Export"
msgstr "Izvezi"
msgid "General settings"
msgstr "Opće postavke"
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
msgid "View"
msgstr "Pregled"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "n/a"
msgstr "nije dostupno"
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguriraj"
msgid "All"
msgstr "Svi"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Contains"
msgstr "Sadrži"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniman"
msgid "No data available."
msgstr "Nema dostupnih podataka."
msgid "Clear"
msgstr "Očisti"
msgid "Not available"
msgstr "Nije dostupno"
msgid "Translations"
msgstr "Prijevodi"
msgid "Translated"
msgstr "Prevedeno"
msgid "Translation"
msgstr "Prijevod"
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
msgid "Contribute"
msgstr "Doprinesi"
msgid "Suggestions"
msgstr "Prijedlozi"
msgid "Scan"
msgstr "Skeniraj"
msgid "Untranslated"
msgstr "Neprevedeno"
msgid "File %file already exists."
msgstr "Datoteka %file već postoji."
msgid "Unable to download and save %download_link file."
msgstr "Nije moguće skinuti i spremiti %download_link datoteku."
msgid "l10n_drupalorg"
msgstr "l10n_drupalorg"
msgid "Connector for drupal.org"
msgstr "Konektor na drupal.org"
msgid "Configure the drupal.org connector."
msgstr "Postavi drupal.org konektor"
msgid "Number of projects to scan at once"
msgstr "Broj projekata za jedno skeniranje"
msgid "Scan new projects on every cron run"
msgstr "Skreniraj nove projekte prilikom svakog pokretanja crona"
msgid "administer localization community for drupal.org"
msgstr "administriraj lokalizacijsku zajednicu na drupal.org"
msgid "Localization server"
msgstr "Lokalizacijski server"
msgid "Used in:"
msgstr "Koristi se u:"
msgid "<strong>Translated by:</strong><br /> %username at %date"
msgstr "<strong>Preveo:</strong><br /> %username - %date"
msgid "Approve suggestion."
msgstr "Odobri prijedlog"
msgid "Decline suggestion."
msgstr "Odbij prijedlog."
msgid "by %user at %date"
msgstr "%date poslao %user"
msgid "No suggestions found."
msgstr "Nema prijedloga."
msgid "Translate"
msgstr "Prevedi"
msgid "Export @language translations"
msgstr "Izvezi @language prijevode"
msgid "Choose a project"
msgstr "Odaberite projekt"
msgid "Release"
msgstr "Izdanje"
msgid "Type of export"
msgstr "Tip izvoza"
msgid "Translation template"
msgstr "Predložak za prijevod"
msgid "Format used"
msgstr "Korišteni format"
msgid "Drupal 6 package format"
msgstr "Drupal 6 format paketa"
msgid "Drupal 5 package format for autolocale module"
msgstr "Drupal 5 format paketa za autolocale modul"
msgid "Flat package for CVS commit"
msgstr "Flat paket za CVS commit"
msgid "All in one file"
msgstr "Sve u jednoj datoteci"
msgid "Choose project"
msgstr "Izaberi projekt"
msgid "You should choose a project, submit the form and choose a release."
msgstr "Trebali bi izabrati projekt, poslati obrazac i izabrati izdanje."
msgid "Invalid project chosen."
msgstr "Odabran neispravan projekt."
msgid "You should choose a release."
msgstr "Trebali bi izabrati izdanje."
msgid "Invalid release chosen."
msgstr "Odabrano neispravno izdanje."
msgid "There are no strings in the %release release of %project to export."
msgstr "U %release izdanju projekta %project ne postoje nizovi za izvoz."
msgid "There are no strings in any releases of %project to export."
msgstr "U svim izdanjima projekta %project ne postoje nizovi za izvoz."
msgid "l10n_community"
msgstr "l10n_community"
msgid "Import translations to @language"
msgstr "Uvezi prijevode u @language"
msgid "Import suggestions to @language"
msgstr "Uvezi prijedloge u @language"
msgid "Translate projects"
msgstr "Prevedi projekte"
msgid "Translation file"
msgstr "Datoteka s prijevodom"
msgid "Store as suggestions"
msgstr "Pohrani kao prijedloge"
msgid "The translation was successfully imported."
msgstr "Prijevod je uspješno uvezen."
msgid "File to import not found."
msgstr "Datoteka za uvoz nije nađena."
msgid ""
"The translation import failed, because the file %filename could not be "
"read."
msgstr ""
"Uvoz prijevoda nije uspio, datoteka %filename ne može biti "
"pročitana."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"Datoteka sa prijevodom %filename sadrži pogrešku: očekivani niz "
"\"msgstr\"  nije pronađen u liniji %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"Datoteka sa prijevodom %filename sadrži pogrešku: očekivani niz  "
"\"msgid_plural\" nije pronađen u liniji %line."
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
msgstr ""
"Datoteka sa prijevodom %filename sadrži pogrešku sintakse u liniji "
"%line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Datoteka sa prijevodom %filename sadrži pogrešku: \"msgid\" niz nije "
"očekivan u liniji %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Datoteka prijevoda %filename sadrži pogrešku: \"msgstr[]\" nije "
"očekivan u redu %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"Datoteka prijevoda %filename sadrži pogrešku: \"msgstr\" nije "
"očekivan u redu %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: there is an "
"unexpected string on line %line."
msgstr ""
"Datoteka sa prijevodom %filename sadrži pogrešku: neočekivani niz u "
"liniji %line."
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
msgstr ""
"Datoteka sa prijevodom %filename je neočekivanog završetka u liniji "
"%line."
msgid "No languages to list."
msgstr "Nema jezika za prikaz."
msgid "No strings to translate."
msgstr "Nema nizova za prijevod."
msgid "No projects found."
msgstr "Nema pronađenih projekata."
msgid "No language selected."
msgstr "Nije odabran jezik."
msgid "@language overview"
msgstr "@language pregled"
msgid "Progress status"
msgstr "Status napretka"
msgid "Status overview"
msgstr "Pregled statusa"
msgid "Top contributors"
msgstr "Naj doprinositelji"
msgid "No project selected."
msgstr "Nije odabran projekt."
msgid "@project summary"
msgstr "@project sažetak"
msgid "Some details we know about this project"
msgstr "Neki detalji koje znamo o ovom projektu"
msgid "Project home"
msgstr "Stranica projekta"
msgid "No marker error found"
msgstr "Nema grešaka markera"
msgid "No errors found in this release."
msgstr "Nema grešaka u ovom izdanju."
msgid "!percent translated"
msgstr "!percent prevedeno"
msgid "!percent untranslated"
msgstr "!percent neprevedeno"
msgid "1 contributor"
msgid_plural "@count contributors"
msgstr[0] "1 doprinos"
msgstr[1] "@count doprinosa"
msgstr[2] "@count doprinosa"
msgid "1 string to translate"
msgid_plural "@count strings to translate"
msgstr[0] "1 niz za prijevod"
msgstr[1] "@count niza za prijevod"
msgstr[2] "@count nizova za prijevod"
msgid "1 translation recorded"
msgid_plural "@count translations recorded"
msgstr[0] "1 prijevod zabilježen"
msgstr[1] "@count prijevoda zabilježena"
msgstr[2] "@count prijevoda zabilježena"
msgid "1 suggestion awaiting approval"
msgid_plural "@count suggestions awaiting approval"
msgstr[0] "1 prijedlog čeka odobrenje"
msgstr[1] "@count prijedloga čekaju odobrenje"
msgstr[2] "@count prijedlog čeka odobrenje"
msgid "!name - 1 translation"
msgid_plural "!name - @count translations"
msgstr[0] "!name  - 1 prijevod"
msgstr[1] "!name - @count prijevoda"
msgstr[2] "!name - @count prijevoda"
msgid "1 release in total"
msgid_plural "@count releases in total"
msgstr[0] "1 izdanje ukupno"
msgstr[1] "@count izdanja ukupno"
msgstr[2] "@count izdanja ukupno"
msgid "@language translations"
msgstr "@language prijevodi"
msgid "Translate to @language"
msgstr "Prevedi na @language"
msgid "Has suggestion"
msgstr "Ima prijedlog"
msgid "Link to this page"
msgstr "Link na ovu stranicu"
msgid "Source Text"
msgstr "Izvorni tekst"
msgid "New suggestion for variant #%d"
msgstr "Nema prijedloga za varijantu #%d"
msgid "Suggestion for variant #%d"
msgstr "Prijedlog za varijantu #%d"
msgid "Add a new suggestion"
msgstr "Dodaj novi prijedlog"
msgid "Suggestion"
msgstr "Prijedlog"
msgid "Suggestion for discussion"
msgstr "Prijedlog za diskusiju"
msgid ""
"There was an error approving this suggestion. You might not have "
"permission or the suggestion id was invalid."
msgstr ""
"Greška prilikom odobravanja prijedloga. Možda nemate dopuštenje ili "
"je id sugestije neispravan."
msgid "!icon Suggestion approved."
msgstr "!icon Prijedlog odobren."
msgid "Save suggestions"
msgstr "Spremi prijedloge"
msgid "Save translations"
msgstr "Sačuvaj prijevode"
msgid "Approve suggestion"
msgstr "Odobri prijedlog"
msgid "Export template"
msgstr "Izvezi predložak"
msgid "1 new suggestion added"
msgid_plural "@count new suggestions added"
msgstr[0] "1 novi prijedlog dodan"
msgstr[1] "@count nova prijedloga dodana"
msgstr[2] "@count novih prijedloga dodano"
msgid ""
"Controlled. Members can only suggest translations, group "
"administrators can approve them."
msgstr ""
"Kontroliran. Članovi mogu samo predložiti prijevod, administratori "
"grupe mogu ih odobriti."
