# Swedish translation of Localization client (5.x-1.2)
# Copyright (c) 2011 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localization client (5.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-23 01:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
msgid "Import"
msgstr "Importera"
msgid "Export"
msgstr "Exportera"
msgid "Sunday"
msgstr "söndag"
msgid "Monday"
msgstr "måndag"
msgid "Tuesday"
msgstr "tisdag"
msgid "Wednesday"
msgstr "onsdag"
msgid "Thursday"
msgstr "torsdag"
msgid "Friday"
msgstr "fredag"
msgid "Saturday"
msgstr "lördag"
msgid "Locale"
msgstr "Språkanpassning"
msgid "Mon"
msgstr "mån"
msgid "Tue"
msgstr "tis"
msgid "Wed"
msgstr "ons"
msgid "Thu"
msgstr "tors"
msgid "Fri"
msgstr "fre"
msgid "Sat"
msgstr "lör"
msgid "Sun"
msgstr "sön"
msgid "January"
msgstr "januari"
msgid "February"
msgstr "februari"
msgid "March"
msgstr "mars"
msgid "April"
msgstr "april"
msgid "May"
msgstr "maj"
msgid "June"
msgstr "juni"
msgid "July"
msgstr "juli"
msgid "August"
msgstr "augusti"
msgid "September"
msgstr "september"
msgid "October"
msgstr "oktober"
msgid "November"
msgstr "november"
msgid "December"
msgstr "december"
msgid "am"
msgstr "fm"
msgid "pm"
msgstr "em"
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
msgid "Source"
msgstr "Källa"
msgid "Jan"
msgstr "jan"
msgid "Feb"
msgstr "feb"
msgid "Mar"
msgstr "mar"
msgid "Apr"
msgstr "apr"
msgid "Jun"
msgstr "jun"
msgid "Jul"
msgstr "jul"
msgid "Aug"
msgstr "aug"
msgid "Sep"
msgstr "sep"
msgid "Oct"
msgstr "okt"
msgid "Nov"
msgstr "nov"
msgid "Dec"
msgstr "dec"
msgid "Manage languages"
msgstr "Hantera språk"
msgid "Translated"
msgstr "Översatt"
msgid "Untranslated"
msgstr "Ej översatt"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Page Text"
msgstr "Sidtext"
msgid "Translation to %language"
msgstr "Översättning till %language"
msgid "Translate Text"
msgstr "Översätt text"
msgid "Save translation"
msgstr "Spara översättning"
msgid "Copy Source"
msgstr "Kopiera källa"
msgid "Localization client"
msgstr "Klient för språkanpassning"
msgid "use on-page translation"
msgstr "använd direktöversättning på sidan"
msgid "Provides on-page localization"
msgstr "Tillhandahåller språkanpassning direkt på sidan"
msgid "Translate interface"
msgstr "Översätt gränssnitt"
msgid "No strings to translate"
msgstr "Inga strängar att översätta"
msgid ""
"The locale module allows you to present your Drupal site in a language "
"other than the default English. You can use it to set up a "
"multi-lingual web site or replace given <em>built-in</em> text with "
"text which has been customized for your site. Whenever the locale "
"module encounters text which needs to be displayed, it tries to "
"translate it into the currently selected language. If a translation is "
"not available, then the string is remembered, so you can look up "
"untranslated strings easily."
msgstr ""
"Modulen Locale låter dig presentera din Drupal-webbplats på ett "
"annat språk än engelska. Du kan använda den för att skapa en "
"flerspråkig webbplats eller för att byta ut viss "
"<em>inbyggd</em>text mot text som är anpassad till din webbplats. "
"När modulen Locale träffar på text som ska visas försöker den "
"översätta den till det språk som är valt för tillfället. Om det "
"inte finns någon översättning sparas textsträngen så att "
"oöversatta texter enkelt kan hittas."
msgid ""
"The locale module provides two options for providing translations. The "
"first is the integrated web interface, via which you can search for "
"untranslated strings, and specify their translations. An easier and "
"less time-consuming method is to import existing translations for your "
"language. These translations are available as <em>GNU gettext Portable "
"Object files</em> (<em>.po</em> files for short). Translations for "
"many languages are available for download from the translation page."
msgstr ""
"Modulen Locale erbjuder två metoder för att åstadkomma "
"översättningar. Den första är det inbyggda webb-gränssnittet med "
"vilket man kan söka efter oöversatta textsträngar och skriva in "
"översättningarna. En lättare och mindre tidskrävande metod är att "
"importera existerande översättningar för ditt språk. Dessa "
"översättningar finns tillgängliga som <em>GNU-gettexts Portable "
"Object-filer</em> (<em>.po</em>-filer). På översättningssidan finns "
"översättningar tillgängliga för många språk."
msgid ""
"If an existing translation does not meet your needs, the <em>.po</em> "
"files are easily edited with special editing tools. The locale "
"module's import feature allows you to add strings from such files into "
"your site's database. The export functionality enables you to share "
"your translations with others, generating Portable Object files from "
"your site strings."
msgstr ""
"Om en existerande översättning inte passar dina behov så kan "
"<em>.po</em>-filer enkelt redigeras med speciella redigeringsverktyg. "
"Modulen Locales importfunktion låter dig lägga till textsträngar "
"till din webbplats databas från sådana filer. Exportfunktionen "
"låter dig dela med dig av dina översättningar genom att generera "
"Portable Object-filer från din webbplats textsträngar."
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"@locale\">Locale page</a>."
msgstr ""
"Läs mer om <a href=\"@locale\">modulen Locale</a> i konfigurerings- "
"och anpassningshandboken."
msgid ""
"<p>Drupal provides support for the translation of its interface text "
"into different languages. This page provides an overview of the "
"installed languages. You can add a language on the <a "
"href=\"@add-language\">add language page</a>, or directly by <a "
"href=\"@import\">importing a translation</a>. If multiple languages "
"are enabled, registered users will be able to set their preferred "
"language. The site default will be used for anonymous visitors and for "
"users without their own settings.</p><p>Drupal interface translations "
"may be added or extended by several courses: by <a "
"href=\"@import\">importing</a> an existing translation, by <a "
"href=\"@search\">translating everything</a> from scratch, or by a "
"combination of these approaches.</p>"
msgstr ""
"<p>Drupal har stöd för översättning av dess gränssnitt till olika "
"språk. Denna sida ger en överblick över de installerade språken. "
"Du kan lägga till ett språk på <a href=\"@add-language\">lägg till "
"språk-sidan</a>, eller direkt genom att <a href=\"@import\">importera "
"en översättning</a>. Om flera språk är aktiverade kan registrerade "
"användare ställa in sitt förvalda språk. Webbplatsens "
"standardspråk används för anonyma besökare och för användare som "
"inte har valt språk.</p><p>Drupals gränssnittsöversättningar kan "
"läggas till eller utökas på flera sätt: genom att <a "
"href=\"@import\">importera</a> en befintlig översättning, genom att "
"<a href=\"@search\">översätta allt</a> från början eller genom en "
"kombination av dessa metoder.</p>"
msgid ""
"You need to add all languages in which you would like to display the "
"site interface. If you can't find the desired language in the "
"quick-add dropdown, then you will need to provide the proper language "
"code yourself. The language code may be used to negotiate with "
"browsers and to present flags, etc., so it is important to pick a code "
"that is standardised for the desired language. You can also add a "
"language by <a href=\"@import\">importing a translation</a>."
msgstr ""
"Du måste lägga till alla språk som du vill använda för att visa "
"webbplatsens gränssnitt. Om du inte kan hitta önskat språk i "
"snabbmenyn så måste du ange den korrekta språkkoden själv. "
"Språkkoden kan användas för att kommunicera med webbläsare och "
"för att visa flaggor osv, så det är viktigt att välja en kod som "
"är standard för det önskade språket. Du kan också lägga till ett "
"språk genom att <a href=\"@import\">importera en översättning</a>."
msgid ""
"This page allows you to import a translation provided in the gettext "
"Portable Object (.po) format. The easiest way to get your site "
"translated is to obtain an existing Drupal translation and to import "
"it. You can find existing translations on the <a href=\"@url\">Drupal "
"translation page</a>. Note that importing a translation file might "
"take a while."
msgstr ""
"Denna sida låter dig importera en översättning i gettexts Portable "
"Object-(.po-)format. Det lättaste sättet att översätta din "
"webbplats är att skaffa fram en befintlig Drupal-översättning och "
"importera den. Du kan hitta befintliga översättningar på <a "
"href=\"@url\">Drupals översättningssida</a>. Observera att importen "
"av en översättning kan ta lite tid."
msgid ""
"This page allows you to export Drupal strings. The first option is to "
"export a translation so it can be shared. The second option generates "
"a translation template, which contains all Drupal strings, but without "
"their translations. You can use this template to start a new "
"translation using various software packages designed for this task."
msgstr ""
"Denna sida låter dig exportera Drupal-textsträngar. Det första "
"alternativet är att exportera en översättning så att den kan delas "
"med andra. Det andra alternativet skapar en översättningsmall som "
"innehåller alla Drupal-textsträngar, fast utan deras "
"översättningar. Du kan använda denna mall för att starta en ny "
"översättning genom att använda olika program anpassade för denna "
"uppgift."
msgid ""
"It is often convenient to get the strings from your setup on the <a "
"href=\"@export\">export page</a>, and use a desktop Gettext "
"translation editor to edit the translations. On this page you can "
"search in the translated and untranslated strings, and the default "
"English texts provided by Drupal."
msgstr ""
"Det är ofta smidigt att hämta textsträngarna från din installation "
"på <a href=\"@export\">exportsidan</a> och använda ett "
"Gettext-översättningsprogram för att redigera översättningarna. "
"På denna sida kan du söka bland de översatta och oöversatta "
"textsträngarna, samt de ursprungliga engelska texterna som "
"tillhandahålls av Drupal."
msgid "Localization"
msgstr "Språkanpassning"
msgid "Configure site localization and user interface translation."
msgstr ""
"Ställ in webbplatsens språkanpassning och översättning av "
"användargränssnitt."
msgid "Manage strings"
msgstr "Hantera strängar"
msgid "Add language"
msgstr "Lägg till språk"
msgid "Edit string"
msgstr "Redigera sträng"
msgid "Delete string"
msgstr "Radera sträng"
msgid "Interface language settings"
msgstr "Inställningar av gränssnittets språk"
msgid ""
"Selecting a different locale will change the interface language of the "
"site."
msgstr ""
"Val av en annan språkanpassning kommer att ändra gränssnittets "
"språk på webbplatsen."
msgid "The English locale cannot be deleted."
msgstr "Den engelska språkanpassningen kan inte raderas."
msgid "Are you sure you want to delete the language %name?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera språket %name?"
msgid ""
"Deleting a language will remove all data associated with it. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Om du raderar ett språk tar du bort all data som associeras med det. "
"Detta kan inte ångras."
msgid "The language %locale has been removed."
msgstr "Språket %locale har tagits bort."
msgid "Are you sure you want to delete the string \"%source\"?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort strängen \"%source\"?"
msgid ""
"Deleting the string will remove all translations of this string in all "
"languages. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Om du raderar denna textsträng försvinner alla översättningar av "
"textsträngen på alla språk. Denna åtgärd kan inte ångras."
msgid "locale"
msgstr "plats"
msgid "administer locales"
msgstr "administrera språkanpassningar"
msgid "AM"
msgstr "FM"
msgid "PM"
msgstr "EM"
msgid ""
"Enables the translation of the user interface. This is an extension of "
"core Locale to work with l10n client."
msgstr ""
"Möjliggör översättning av användargränssnittet. Detta är ett "
"tilläggsprogram till kärnans språkanpassning för att fungera med "
"översättningsklient."
