# Latvian translation of Localization client (5.x-1.2)
# Copyright (c) 2011 by the Latvian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localization client (5.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 08:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((n!=0)?(1):2));\n"

msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
msgid "List"
msgstr "Saraksts"
msgid "Confirm"
msgstr "Apstiprināt"
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
msgid "Import"
msgstr "Importēt"
msgid "Export"
msgstr "Eksportēt"
msgid "Sunday"
msgstr "Svētdiena"
msgid "Monday"
msgstr "Pirmdiena"
msgid "Tuesday"
msgstr "Otrdiena"
msgid "Wednesday"
msgstr "Trešdiena"
msgid "Thursday"
msgstr "Ceturdiena"
msgid "Friday"
msgstr "Piektdiena"
msgid "Saturday"
msgstr "Sestdiena"
msgid "Locale"
msgstr "Lokāle"
msgid "Mon"
msgstr "Pr"
msgid "Tue"
msgstr "Ot"
msgid "Wed"
msgstr "Tr"
msgid "Thu"
msgstr "Ce"
msgid "Fri"
msgstr "Pk"
msgid "Sat"
msgstr "Se"
msgid "Sun"
msgstr "Sv"
msgid "January"
msgstr "Janvāris"
msgid "February"
msgstr "Februāris"
msgid "March"
msgstr "Marts"
msgid "April"
msgstr "Aprīlis"
msgid "May"
msgstr "Maijs"
msgid "June"
msgstr "Jūnijs"
msgid "July"
msgstr "Jūlijs"
msgid "August"
msgstr "Augusts"
msgid "September"
msgstr "Septembris"
msgid "October"
msgstr "Oktobris"
msgid "November"
msgstr "Novembris"
msgid "December"
msgstr "Decembris"
msgid "am"
msgstr "am"
msgid "pm"
msgstr "pm"
msgid "Clear"
msgstr "Notīrīt"
msgid "Source"
msgstr "Avots"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
msgid "Jun"
msgstr "Jūn"
msgid "Jul"
msgstr "Jūl"
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
msgid "Manage languages"
msgstr "Pārvaldīt valodas"
msgid "Translated"
msgstr "Pārtulkots"
msgid "Untranslated"
msgstr "Netulkots"
msgid "Page Text"
msgstr "Lapas Teksts"
msgid "Translation to %language"
msgstr "Tulkojums uz %language valodu"
msgid "Translate Text"
msgstr "Tulkot tekstu"
msgid "Save translation"
msgstr "Saglabāt tulkojumu"
msgid "Localization client"
msgstr "Lokalizācijas klients"
msgid "Translate interface"
msgstr "Tulkot saskarni"
msgid ""
"The locale module allows you to present your Drupal site in a language "
"other than the default English. You can use it to set up a "
"multi-lingual web site or replace given <em>built-in</em> text with "
"text which has been customized for your site. Whenever the locale "
"module encounters text which needs to be displayed, it tries to "
"translate it into the currently selected language. If a translation is "
"not available, then the string is remembered, so you can look up "
"untranslated strings easily."
msgstr ""
"Lokalizācijas modulis ļauj parādīt Jūsu Drupal vietni ne tikai "
"noklusētajā - angļu, bet daudzās citās valodās.   Jūs to varat "
"izmantot, lai izveidotu daudzvalodu tīmekļa vietni vai aizvietotu "
"doto <em>iebūvēto</em> tekstu ar tekstu, kas pielāgots Jūsu lapai. "
"Kad vien lokalizācijas modulis uziet attēlojamu tekstu, tas mēģina "
"to pārtulkot patlaban izvēlētajā valodā. Ja tulkojums nav "
"pieejams, tekstu rinda tiek reģistrēta, tādējādi Jūs viegli "
"varat atrast neiztulkotas teksta rindas."
msgid ""
"The locale module provides two options for providing translations. The "
"first is the integrated web interface, via which you can search for "
"untranslated strings, and specify their translations. An easier and "
"less time-consuming method is to import existing translations for your "
"language. These translations are available as <em>GNU gettext Portable "
"Object files</em> (<em>.po</em> files for short). Translations for "
"many languages are available for download from the translation page."
msgstr ""
"Lokalizācijas modulis nodrošina divas iespējas tulkošanai. Pirmais "
"ir integrēta web saskarne, kuru izmantojot Jūs varat meklēt "
"neiztulkotas rindas un norādīt to tulkojumu. Vieglāks un mazāk "
"laiku prasošs paņēmiens ir importēt esošu tulkojumu Jūsu "
"valodā.  Šie tulkojumi ir pieejami kā  <em>GNU gettext Portable "
"Object faili</em> (<em>.po</em> saīsināti).  Tulkojumi daudzām "
"valodām ir pieejami tulkojumu lejupielādes lapā."
msgid ""
"If an existing translation does not meet your needs, the <em>.po</em> "
"files are easily edited with special editing tools. The locale "
"module's import feature allows you to add strings from such files into "
"your site's database. The export functionality enables you to share "
"your translations with others, generating Portable Object files from "
"your site strings."
msgstr ""
"Ja esošie tulkojumi Jūs neapmierina, <em>.po</em> failus var viegli "
"rediģēt, izmantojot īpašus rediģēšanas rīkus. Lokalizācijas "
"moduļa importēšanas iespēja ļauj Jūsu vietnes datubāzē "
"pievienot teksta rindas no šādiem failiem. Eksportēšanas iespējas "
"ļauj Jums dalīties ar tulkojumiem, ģenerējot Portable Object "
"failus no Jūsu tulkojumiem."
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"@locale\">Locale page</a>."
msgstr ""
"Lai iegūtu vairāk informācijas, lūdzu, izlasiet konfigurēšanas "
"un pielāgošanas rokasgrāmatā <a href=\"@locale\">Lokāles "
"lapu</a>."
msgid ""
"<p>Drupal provides support for the translation of its interface text "
"into different languages. This page provides an overview of the "
"installed languages. You can add a language on the <a "
"href=\"@add-language\">add language page</a>, or directly by <a "
"href=\"@import\">importing a translation</a>. If multiple languages "
"are enabled, registered users will be able to set their preferred "
"language. The site default will be used for anonymous visitors and for "
"users without their own settings.</p><p>Drupal interface translations "
"may be added or extended by several courses: by <a "
"href=\"@import\">importing</a> an existing translation, by <a "
"href=\"@search\">translating everything</a> from scratch, or by a "
"combination of these approaches.</p>"
msgstr ""
"<p>Drupal atbalsta saskarnes valodas tulkojumu dažādās valodās. "
"Šī lapa ļauj apskatīt uzstādītās valodas. Jūs varat  <a "
"href=\"@add-language\">pievienot valodu</a>, vai <a "
"href=\"@import\">ielādēt tulkojumu</a>.  Ja ir atļautas daudzas "
"valodas, reģistrētie lietotāji varēs izvēlēties valodu, kurai "
"dot priekšroku.  Vietnes noklusētā valoda tiks izmantota anonīmiem "
"apmeklētājiem un lietotājiem, kas nav norādījuši  valodas "
"izvēli. </p><p>Drupal saskarnes tulkojumus var pievienot vai "
"paplašināt sekojošos veidos:  <a href=\"@import\">ielādējot</a> "
"esošu tulkojumu, <a href=\"@search\">tulkojot</a> no nulles punkta, "
"vai kombinējot abas šīs pieejas.</p>"
msgid ""
"You need to add all languages in which you would like to display the "
"site interface. If you can't find the desired language in the "
"quick-add dropdown, then you will need to provide the proper language "
"code yourself. The language code may be used to negotiate with "
"browsers and to present flags, etc., so it is important to pick a code "
"that is standardised for the desired language. You can also add a "
"language by <a href=\"@import\">importing a translation</a>."
msgstr ""
"<p>Jums jāpievieno visas valodas, kurās Jūs vēlaties parādīt "
"vietnes saskarni. Ja nevarat atrast valodu ātrās pievienošanas "
"izvēles sarakstā, Jums pašam jānorāda pareizais valodas kods. "
"Valodas kodu var izmantot vienošanās procesā ar "
"pārlūkprogrammām, lai parādītu karogus u.c., tāpēc svarīgi "
"norādīt standartizēto valodas kodu. Jūs varat pievienot valodu,  "
"<a href=\"@import\">ielādējot tulkojumu</a>.</p>"
msgid ""
"This page allows you to import a translation provided in the gettext "
"Portable Object (.po) format. The easiest way to get your site "
"translated is to obtain an existing Drupal translation and to import "
"it. You can find existing translations on the <a href=\"@url\">Drupal "
"translation page</a>. Note that importing a translation file might "
"take a while."
msgstr ""
"<p>Šī lapa ļauj Jums ielādēt tulkojumu, kas nodrošināta  "
"gettext Portable Object (.po) formātā.  Vieglākais ceļs, lai "
"pārtulkotu Jūsu vietni, ir iegūt esošu Drupal tulkojumu un "
"ielādēt to. Jūs varat atrast tulkojumus <a href=\"@url\">Drupal "
"tulkojumu lapā</a>. Ņemiet vērā, ka tulkojuma ielāde var kādu "
"laiku aizņemt.</p>"
msgid ""
"This page allows you to export Drupal strings. The first option is to "
"export a translation so it can be shared. The second option generates "
"a translation template, which contains all Drupal strings, but without "
"their translations. You can use this template to start a new "
"translation using various software packages designed for this task."
msgstr ""
"Šī lapa ļauj Jums eksportēt Drupal teksta virknes. Pirmā iespēja "
"ir eksportēt tulkojumus koplietošanai. Otrā iespēja ir ģenerēt "
"tulkojuma šablonu, kas satur visas Drupal virknes bet bez tulkojuma. "
"Jūs varat sākt jaunu tulkojumu, izmantojot dažādas programmatūras "
"paketes, kas veidotas šādu uzdevumu veikšanai."
msgid ""
"It is often convenient to get the strings from your setup on the <a "
"href=\"@export\">export page</a>, and use a desktop Gettext "
"translation editor to edit the translations. On this page you can "
"search in the translated and untranslated strings, and the default "
"English texts provided by Drupal."
msgstr ""
"Bieži vien ir ērtāk iegūt simbolu rindas no Jūsu  instalācijas  "
"<a href=\"@export\">eksporta lapā</a>, un izmantot Gettext tulkojumu "
"reaktoru, lai labotu tulkojumus. šajā lapā Jūs varat meklēt "
"iztulkotās un netulkotās virknes, kā arī pārmeklēt noklusēto, "
"Drupal piedāvāto angļu valodas tekstu."
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizācija"
msgid "Configure site localization and user interface translation."
msgstr "Konfigurē vietnes lokalizāciju un lietotāja interfeisa tulkojumu."
msgid "Manage strings"
msgstr "Pārvaldīt simbolu rindas"
msgid "Add language"
msgstr "Pievienot valodu"
msgid "Edit string"
msgstr "Labot simbolu rindu"
msgid "Delete string"
msgstr "Dzēst simbolu rindu"
msgid "Interface language settings"
msgstr "Saskarnes valodas iestatījums"
msgid ""
"Selecting a different locale will change the interface language of the "
"site."
msgstr ""
"Izvēloties citu lokalizāciju tiks nomainīta vietnes saskarnes "
"valoda."
msgid "The English locale cannot be deleted."
msgstr "Angļu lokalizāciju izdzēst nevar."
msgid "Are you sure you want to delete the language %name?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst valodu %name?"
msgid ""
"Deleting a language will remove all data associated with it. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Dzēšot valodu tiks izdzēsti visi ar to saistītie dati. Šo "
"darbību nevarēs atcelt."
msgid "The language %locale has been removed."
msgstr "Valoda %locale ir nodzēsta."
msgid "Are you sure you want to delete the string \"%source\"?"
msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties izdzēst virkni \"%source\"?"
msgid ""
"Deleting the string will remove all translations of this string in all "
"languages. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Izdzēšot virkni tiks izdzēstas šīs virknes visās valodās. Šo "
"darbību nevarēs atcelt."
msgid "locale"
msgstr "lokāle"
msgid "administer locales"
msgstr "administrēt lokalizācijas"
msgid "AM"
msgstr "AM"
msgid "PM"
msgstr "PM"
