# Khmer translation of Localization client (5.x-1.2)
# Copyright (c) 2010 by the Khmer translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localization client (5.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-18 14:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-15 07:04+0000\n"
"Language-Team: Khmer\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Delete"
msgstr "លុប"
msgid "List"
msgstr "បញ្ជី"
msgid "Confirm"
msgstr "អះអាង"
msgid "Cancel"
msgstr "បោះបង់"
msgid "Language"
msgstr "ភាសា"
msgid "Search"
msgstr "ស្វែងរក"
msgid "Import"
msgstr "នាំចូល"
msgid "Export"
msgstr "នាំចេញ"
msgid "Sunday"
msgstr "អាទិត្យ"
msgid "Monday"
msgstr "ច័ន្ទ"
msgid "Tuesday"
msgstr "អង្គារ"
msgid "Wednesday"
msgstr "ពុធ"
msgid "Thursday"
msgstr "ព្រហស្បតិ៍"
msgid "Friday"
msgstr "សុក្រ"
msgid "Saturday"
msgstr "សៅរ៍"
msgid "Locale"
msgstr "មូលដ្ឋាន"
msgid "Mon"
msgstr "ច"
msgid "Tue"
msgstr "អ"
msgid "Wed"
msgstr "ព"
msgid "Thu"
msgstr "ព្រ"
msgid "Fri"
msgstr "សុ"
msgid "Sat"
msgstr "ស"
msgid "Sun"
msgstr "អា"
msgid "January"
msgstr "មករា"
msgid "February"
msgstr "កុម្ភៈ"
msgid "March"
msgstr "មីនា"
msgid "April"
msgstr "មេសា"
msgid "May"
msgstr "ឧសភា"
msgid "June"
msgstr "មិថុនា"
msgid "July"
msgstr "កក្កដា"
msgid "August"
msgstr "សីហា"
msgid "September"
msgstr "កញ្ញា"
msgid "October"
msgstr "តុលា"
msgid "November"
msgstr "វិច្ឆិកា"
msgid "December"
msgstr "ធ្នូ"
msgid "am"
msgstr "ព្រឹក"
msgid "pm"
msgstr "ល្ងាច"
msgid "Jan"
msgstr "មករា"
msgid "Feb"
msgstr "កុម្ភៈ"
msgid "Mar"
msgstr "មីនា"
msgid "Apr"
msgstr "មេសា"
msgid "Jun"
msgstr "មិថុនា"
msgid "Jul"
msgstr "កក្កដា"
msgid "Aug"
msgstr "សីហា"
msgid "Sep"
msgstr "កញ្ញា"
msgid "Oct"
msgstr "តុលា"
msgid "Nov"
msgstr "វិច្ឆិកា"
msgid "Dec"
msgstr "ធ្នូ"
msgid "Manage languages"
msgstr "គ្រប់​គ្រង​ភាសា"
msgid "Translated"
msgstr "បាន​បក​ប្រែ"
msgid "Translate interface"
msgstr "បកប្រែ​ចំណុច​ប្រទាក់"
msgid ""
"The locale module allows you to present your Drupal site in a language "
"other than the default English. You can use it to set up a "
"multi-lingual web site or replace given <em>built-in</em> text with "
"text which has been customized for your site. Whenever the locale "
"module encounters text which needs to be displayed, it tries to "
"translate it into the currently selected language. If a translation is "
"not available, then the string is remembered, so you can look up "
"untranslated strings easily."
msgstr ""
"ម៉ូឌុល​មូល​ដ្ឋាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បង្ហាញ​នូវ​តំបន់​បណ្តាញ​របស់​ "
"Drupal "
"​អ្នក​ទៅ​ជា​ភាសា​ផ្សេង​ទៀត​បាន​ក្រៅពី​​ភាសាអង់គ្លេសលំនាំ​​ដើម​ "
"។  "
"អ្នក​អាច​ប្រើ​វា​ដើម្បី​រៀប​ចំ​តំបន់​បណ្តាញ​ជា​ពហុ​ភាសា​ "
"ឬ​ជំនួស​អត្ថបទ​<em>ជាប់​</em> "
"ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​ជា​មួយ​នឹង​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្តូរ​តាម​បំណង​សម្រាប់​តំបន់​បណ្តាញ​របស់​អ្នក​ "
"។ "
"នៅ​ពេល​ណា​ដែល​ម៉ូឌុល​មូល​ដ្ឋានជួប​ប្រទះ​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​ការ​ឲ្យ​បង្ហាញ​ "
"វា​នឹង​ព្យាយាម​បក​ប្រែ​អត្ថបទ​នោះ​ទៅ​ជា​ភាសា​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ "
"។ "
"បើ​មិន​មាន​ការ​បក​ប្រែ​ទេ​ "
"ពេល​នោះ​ខ្សែ​អក្សរ​នឹង​ត្រូវ​ចង​ចាំ​ទុក​ "
"ដូច្នេះ​អ្ន​ក​អាច​រក​មើល​ខ្សែ​អក្សរ​ដែល​មិន​ទាន់​បាន​បក​ប្រែ​បាន​យ៉ាង​ងាយ​ស្រួល​ "
"។"
msgid ""
"The locale module provides two options for providing translations. The "
"first is the integrated web interface, via which you can search for "
"untranslated strings, and specify their translations. An easier and "
"less time-consuming method is to import existing translations for your "
"language. These translations are available as <em>GNU gettext Portable "
"Object files</em> (<em>.po</em> files for short). Translations for "
"many languages are available for download from the translation page."
msgstr ""
"ម៉ូឌុល​មូលដ្ឋាន​ផ្តល់​នូវ​ជម្រើស​ពីរ​យ៉ាង​សម្រាប់​ការ​បក​ប្រែ​ "
"។ "
"ជម្រើស​ទី​មួយ​គឺ​ជា​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្តាញ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​គ្នា​ "
"តាម​រយៈ​នោះ​អ្នក​អាច​ស្វែង​រក​ខ្សែ​អក្សរ​ដែល​មិន​ទាន់​បាន​បក​ប្រែ​ "
"និង​បញ្ជាក់​ការ​បក​ប្រែ​របស់​ពួក​វា​បាន​ "
"។ "
"វិធីសាស្ត្រ​ដែល​ប្រើ​ពេល​តិច​ "
"និង​ងាយ​ស្រួល​នោះ​គឺ​ត្រូវ​នាំ​ចូល​ការបក​ប្រែ​ដែល​មាន​ស្រាប់​សម្រាប់​ភាសា​របស់​អ្នក​ "
"។ "
"ការ​បក​ប្រែ​ទាំង​នេះ​អាច​មាន​ជា​ "
"<em>ឯកសារ​វត្ថុ​ចល័ត​ gettext "
"​របស់​ GNU</em> (ឯកសា <em>.po</em> "
"រយៈ​ពេល​ខ្លី) ។ "
"ការ​បក​ប្រែ​ជា​ភាសា​ផ្សេង​ៗ​អាច​ទាញ​យក​បាន​ពី​ទំព័រ​បក​ប្រែ​ "
"។"
msgid ""
"If an existing translation does not meet your needs, the <em>.po</em> "
"files are easily edited with special editing tools. The locale "
"module's import feature allows you to add strings from such files into "
"your site's database. The export functionality enables you to share "
"your translations with others, generating Portable Object files from "
"your site strings."
msgstr ""
"បើ​សិន​ការ​បក​ប្រែ​ដែល​មាន​ស្រាប់​មិន​សម​​តាម​បំណង​របស់​អ្នក​ទេ "
"​ឯកសារ​ <em>.po</em> "
"​នឹង​ត្រូវ​បាន​កែ​សម្រួល​ដោយ​ស្រួល​បំផុត​ជា​មួយ​នឹង​ឧបករណ៍​កែ​សម្រួល​ពិសេស​ "
"។ "
"លក្ខណ​ពិសេស​ក្នុង​ការ​នាំ​ចេញ​របស់​ម៉ូឌុល​​មូលដ្ឋាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បន្ថែម​ខ្សែ​អក្សរ​មក​ពី​ឯកសារ​​ទាំង​នោះ​ចូល​ទៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​របស់​តំបន់​បណ្តាញ​អ្នក​បាន​ "
"។ "
"មុខ​ងារ​នាំ​ចេញអនុញ្ញាត​​ឲ្យ​អ្នក​ចែក​រំលែក​ការ​បក​ប្រែ​របស់​អ្នក​ជា​មួយ​អ្នក​ដទៃ​ទៀត​បាន​ "
"ដោយ​បង្កើត​ឯកសារ​វត្ថុ​ចល័ត​មក​ពី​ខ្សែ​អក្សរ​តំបន់​បណ្តាញ​របស់​អ្នក​ "
"។"
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"@locale\">Locale page</a>."
msgstr ""
"ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម "
"សូម​អានសៀវភៅ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ "
"និង​​ប្តូរ​តាម​បំណង​អំពី​​​ "
"<a "
"href=\"@locale\">ទំព័រ​មូល​ដ្ឋាន​</a>  "
"។"
msgid ""
"<p>Drupal provides support for the translation of its interface text "
"into different languages. This page provides an overview of the "
"installed languages. You can add a language on the <a "
"href=\"@add-language\">add language page</a>, or directly by <a "
"href=\"@import\">importing a translation</a>. If multiple languages "
"are enabled, registered users will be able to set their preferred "
"language. The site default will be used for anonymous visitors and for "
"users without their own settings.</p><p>Drupal interface translations "
"may be added or extended by several courses: by <a "
"href=\"@import\">importing</a> an existing translation, by <a "
"href=\"@search\">translating everything</a> from scratch, or by a "
"combination of these approaches.</p>"
msgstr ""
"<p>Drupal "
"នឹង​ផ្តល់​នូវ​ការ​គាំ​ទ្រ​ដល់​ការ​បក​ប្រែ​​​អត្ថបទ​ចំណុច​ប្រទាក់​របស់​វា​ទៅ​ជា​ភាសា​ផ្សេង​ៗ​ "
"។ "
"ទំព័រ​នេះ​ផ្តល់​នូវ​ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​នៃ​ភាសាដែល​បាន​ដំឡើង​ "
"។ "
"អ្នក​អាច​បន្ថែម​ភាសា​នៅ​លើ​ "
"<a "
"href=\"@add-language\">ទំព័រ​បន្ថែម​ភាសា​</a> "
"ឬ​បន្ថែម​ដោយ​ផ្ទាល់​ដោយ​ "
"<a "
"href=\"@import\">នាំ​ចូល​ការ​បក​ប្រែ​ "
"</a> ។ "
"បើ​ភាសា​ជា​ច្រើន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​​​ "
"អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ​នឹង​អាច​កំណត់​ភាសា​ដែល​ពួក​គេ​ពេញ​ចិត្ត​បាន​ "
"។ "
"តំបន់​បណ្តាញ​លំនាំ​ដើម​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​អ្នក​ទស្សនា​អនាមិក​ "
"និង​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ដែល​គ្មាន​ការ​កំណត់​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​ពួក​គេ​ "
"។</p><p>ការ​បក​ប្រែ​ចំណុច​ប្រទាក់​របស់​ "
"Drupal "
"​អាច​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ "
"ឬ​ពង្រីក​តាមវិធី​បីយ៉ាង​ "
"៖ ដោយ​ <a "
"href=\"@import\">ការ​នាំ​ចូល​</a> "
"ការ​បក​ប្រែ​ដែល​មាន​ស្រាប់​ "
" ដោយ​ <a "
"href=\"@search\">បក​ប្រែ​អ្វី​គ្រប់​យ៉ាង​</a> "
"ពី​ដំបូង​បំផុត​ "
"ឬ​ដោយ​ការ​បន្សំវិធីសាស្ត្រ​ទាំង​នេះ​ "
"។</p>"
msgid ""
"You need to add all languages in which you would like to display the "
"site interface. If you can't find the desired language in the "
"quick-add dropdown, then you will need to provide the proper language "
"code yourself. The language code may be used to negotiate with "
"browsers and to present flags, etc., so it is important to pick a code "
"that is standardised for the desired language. You can also add a "
"language by <a href=\"@import\">importing a translation</a>."
msgstr ""
"អ្នក​ត្រូវ​តែ​បន្ថែម​ភាសា​ទាំង​អស់​ដែល​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​នូវ​ចំណុច​ប្រទាក់​របស់​តំបន់​បណ្តាញ "
"។ "
"បើ​អ្នក​មិន​អាច​រក​ឃើញ​ភាសា​ដែល​ពេញ​ចិត្ត​នៅ​ក្នុងម៉ឺនុយ​ធ្លាក់​ចុះ​បន្ថែម​រហ័ស "
"អញ្ចឹង​អ្នកចាំ​បាច់​ត្រូវ​តែ​ផ្តល់​កូដ​ភាសា​ដែល​ត្រឹម​ត្រូវ​ដោយ​ខ្លួន​អ្ន​ក​ផ្ទាល់​ "
"។ "
"កូដ​ភាសា​អាច​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បីសម្រួល​ជា​មួយ​កម្មវិធី​រុក​រក​ "
"និង​ដើម្បី​បង្ហាញ​ទង់​ "
"។ល។ "
"ដូច្នេះ​វា​ចាំ​បាច់​ណាស់​ដើម្បី​ជ្រើស​យក​កូដ​ដែល​មាន​មាត្រដ្ឋាន​សម្រាប់​ភាសា​ដែល​ពេញ​ចិត្ត​ "
"។ "
"អ្នក​ក៏អាច​បន្ថែម​ភាសា​ដោយ​ "
" <a "
"href=\"@import\">នាំ​ចូល​ការ​បក​ប្រែ​ផង​ដែរ​ "
"</a> ។"
msgid ""
"This page allows you to import a translation provided in the gettext "
"Portable Object (.po) format. The easiest way to get your site "
"translated is to obtain an existing Drupal translation and to import "
"it. You can find existing translations on the <a href=\"@url\">Drupal "
"translation page</a>. Note that importing a translation file might "
"take a while."
msgstr ""
"ទំព័រ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​នាំ​ចូល​ការ​បក​ប្រែ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​នៅ​ក្នុងទ្រង់​ទ្រាយ​​ "
"(.po) វត្ថុ​ចល័ត​ gettext   ។ "
"វិធី​ងាយ​ស្រួល​បំផុត​ដើម្បី​ទទួល​បាន​នូវ​ការ​បក​ប្រែ​តំបន់​បណ្តាញ​របស់​អ្នក​គឺ​ត្រូវ​ទទួល​យក​ការ​បក​ប្រែ​ "
"​Drupal ​ដែល​មាន​ស្រាប់​ "
"និង​ត្រូវ​នាំ​ចូល​វា​ ។ "
"អ្នក​អាច​រក​មើល​ការបក​ប្រែ​ដែល​មាន​ស្រាប់​នៅ​លើ​ "
"<a "
"href=\"@url\">ទំព័រ​បក​ប្រែ​របស់​ "
"Drupal </a> ។ "
"ចំណាំ​ថា​ការ​នាំ​ចូល​ឯកសារ​បក​ប្រែ​​អាច​នឹង​ត្រូវ​ចំណាយ​ពេលមួយ​ស្របក់​ផង​ដែរ "
"។"
msgid ""
"This page allows you to export Drupal strings. The first option is to "
"export a translation so it can be shared. The second option generates "
"a translation template, which contains all Drupal strings, but without "
"their translations. You can use this template to start a new "
"translation using various software packages designed for this task."
msgstr ""
"ទំព័រ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​នាំ​ចេញ​ខ្សែ​អក្សរ​របស់​ "
"Drupal ​។ "
"ជម្រើស​ទីមួយ​ត្រូវតែ​​នាំ​ចេញ​ការ​បក​ប្រែ "
"ដូច្នេះ​វា​នឹង​អាច​ត្រូវ​បាន​ចែក​រំលែក​ "
"។ "
"ជម្រើស​ទីពីរ​បង្កើត​នូវ​ពុម្ព​ដែល​មាន​ខ្សែ​អក្សរ​ទាំង​អស់​របស់​ "
" Drupal "
"​ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ការ​បក​ប្រែ​របស់​ពួក​វា​ទេ "
"។ "
"អ្នក​អាច​ប្រើ​ពុម្ព​នេះ​ដើម្បី​ចាប់​ផ្តើម​ការ​បក​ប្រែ​ថ្មី​មួយ​ដោយ​ប្រើ​កញ្ចប់​កម្មវិធី​ផ្សេង​ៗ​ដែល​បាន​រចនា​ឡើង​សម្រាប់​ភារកិច្ច​នេះ​ "
"។"
msgid ""
"It is often convenient to get the strings from your setup on the <a "
"href=\"@export\">export page</a>, and use a desktop Gettext "
"translation editor to edit the translations. On this page you can "
"search in the translated and untranslated strings, and the default "
"English texts provided by Drupal."
msgstr ""
"ជារឿយ​ៗ​វា​ងាយ​ស្រួល​បំផុត​ក្នុង​ការ​យក​ខ្សែ​អក្សរមក​​ពី​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ "
"<a href=\"@export\">ទំព័រ​នាំ​ចេញ​</a> "
"និងប្រើ​កម្មវិធី​កែ​សម្រួល​ការ​បក​ប្រែ​ "
"Gettext ​ផ្ទៃ​តុ​ "
"ដើម្បី​កែ​សម្រួល​ការ​បក​ប្រែ​ "
"។ "
"នៅ​លើ​ទំព័រ​នេះ​អ្នក​អាច​ស្វែង​រក​នៅ​ក្នុង​ខ្សែ​អក្សរដែល​បាន​បកប្រែ​ "
"និង​មិន​បាន​បក​ប្រែ​ "
"ព្រម​ទាំង​អត្ថបទ​ជា​ភាសា​អង់គ្លេស​ដើម​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​ដោយ​ "
"Drupal បាន​ ។"
msgid "Localization"
msgstr "ការ​ធ្វើ​មូលដ្ឋានីយ​កម្ម"
msgid "Configure site localization and user interface translation."
msgstr ""
"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​ធ្វើ​មូលដ្ឋានីយ​កម្មតំបន់​បណ្តាញ "
"និង​ការ​បក​ប្រែ​ចំណុច​ប្រទាក់​ "
"។"
msgid "Manage strings"
msgstr "គ្រប់​គ្រង​ខ្សែ​អក្សរ"
msgid "Add language"
msgstr "បន្ថែម​ភាសា"
msgid "Edit string"
msgstr "កែ​សម្រួល​ខ្សែ​អក្សរ"
msgid "Delete string"
msgstr "លុប​ខ្សែអក្សរ​"
msgid "Interface language settings"
msgstr "ការ​កំណត់​ភាសា​ចំណុច​ប្រទាក់"
msgid ""
"Selecting a different locale will change the interface language of the "
"site."
msgstr ""
"ការ​ជ្រើស​មូលដ្ឋាន​ផ្សេង​ពី​គ្នា​នឹង​ផ្លាស់​ប្តូរ​ភាសា​ចំណុច​ប្រទាក់​របស់​តំបន់​បណ្តាញ​ "
"។"
msgid "The English locale cannot be deleted."
msgstr ""
"មិន​អាច​លុប​មូល​ដ្ឋាន​ជា​ភាសា​អង់គ្លេស​បាន​ទេ​ "
"។"
msgid "Are you sure you want to delete the language %name?"
msgstr ""
"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុបភាសា "
"%name មែន​ទេ ?"
msgid ""
"Deleting a language will remove all data associated with it. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"ការ​លុប​ភាសា​នឹង​យក​ចេញ​នូវ​ទិន្នន័យ​ទាំង​អស់​ដែល​ពាក់​ព័ន្ធ​ជា​មួយវា​ "
"។ "
"សកម្មភាព​នេះ​មិន​អាច​មិន​ធ្វើ​ឡើង​វិញ​បាន​ទេ "
"។"
msgid "The language %locale has been removed."
msgstr ""
"ភាសា %locale "
"ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ ។"
msgid "Are you sure you want to delete the string \"%source\"?"
msgstr ""
"តើ​អ្នក​ប្រាកដ​​ជា​ចង់​លុប​ខ្សែអក្សរ "
"\"%source\" ឬ ?"
msgid ""
"Deleting the string will remove all translations of this string in all "
"languages. This action cannot be undone."
msgstr ""
"កា​រលុប​ខ្សែអក្សរ​នឹង​យក​ការ​បកប្រែ​ទាំងអស់​ចេញ​​​របស់​​ខ្សែ​អក្សរ​នេះ​គ្រប់​ភាសា ។ "
"សកម្ម​ភាព​នេះ​មិនអាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​វិញ​បាន​ទេ ។"
msgid "locale"
msgstr "មូលដ្ឋាន"
msgid "administer locales"
msgstr "គ្រប់​គ្រង​មូល​ដ្ឋាន"
msgid "AM"
msgstr "ព្រឹក"
msgid "PM"
msgstr "ល្ងាច"
