# Greek translation of Localization client (5.x-1.2)
# Copyright (c) 2010 by the Greek translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localization client (5.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 08:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-06 08:45+0000\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
msgid "List"
msgstr "Λίστα"
msgid "Confirm"
msgstr "Επιβεβαίωση"
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"
msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"
msgid "Sunday"
msgstr "Κυριακή"
msgid "Monday"
msgstr "Δευτέρα"
msgid "Tuesday"
msgstr "Τρίτη"
msgid "Wednesday"
msgstr "Τετάρτη"
msgid "Thursday"
msgstr "Πέμπτη"
msgid "Friday"
msgstr "Παρασκευή"
msgid "Saturday"
msgstr "Σάββατο"
msgid "Locale"
msgstr "Γλωσσική προσαρμογή"
msgid "Mon"
msgstr "Δευ"
msgid "Tue"
msgstr "Τρί"
msgid "Wed"
msgstr "Τετ"
msgid "Thu"
msgstr "Πέμ"
msgid "Fri"
msgstr "Παρ"
msgid "Sat"
msgstr "Σάβ"
msgid "Sun"
msgstr "Κυρ"
msgid "January"
msgstr "Ιανουάριος"
msgid "February"
msgstr "Φεβρουάριος"
msgid "March"
msgstr "Μάρτιος"
msgid "April"
msgstr "Απρίλιος"
msgid "May"
msgstr "Μάιος"
msgid "June"
msgstr "Ιούνιος"
msgid "July"
msgstr "Ιούλιος"
msgid "August"
msgstr "Αύγουστος"
msgid "September"
msgstr "Σεπτέμβριος"
msgid "October"
msgstr "Οκτώβριος"
msgid "November"
msgstr "Νοέμβριος"
msgid "December"
msgstr "Δεκέμβριος"
msgid "am"
msgstr "πμ"
msgid "pm"
msgstr "μμ"
msgid "Clear"
msgstr "Καθαρισμός"
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"
msgid "Jan"
msgstr "Ιαν"
msgid "Feb"
msgstr "Φεβ"
msgid "Mar"
msgstr "Μαρ"
msgid "Apr"
msgstr "Απρ"
msgid "Jun"
msgstr "Ιουν"
msgid "Jul"
msgstr "Ιουλ"
msgid "Aug"
msgstr "Αυγ"
msgid "Sep"
msgstr "Σεπ"
msgid "Oct"
msgstr "Οκτ"
msgid "Nov"
msgstr "Νοε"
msgid "Dec"
msgstr "Δεκ"
msgid "Manage languages"
msgstr "Διαχείριση γλωσσών"
msgid "Translated"
msgstr "Μεταφρασμένο"
msgid "Untranslated"
msgstr "Αμετάφραστο"
msgid "Page Text"
msgstr "Κείμενο σελίδας"
msgid "Translation to %language"
msgstr "Μετάφραση σε %language"
msgid "Translate Text"
msgstr "Μετάφραση κειμένου"
msgid "Save translation"
msgstr "Αποθήκευση μετάφρασης"
msgid "Copy Source"
msgstr "Αντιγραφή πηγής"
msgid "Translate interface"
msgstr "Μετάφραση διεπαφής"
msgid ""
"The locale module allows you to present your Drupal site in a language "
"other than the default English. You can use it to set up a "
"multi-lingual web site or replace given <em>built-in</em> text with "
"text which has been customized for your site. Whenever the locale "
"module encounters text which needs to be displayed, it tries to "
"translate it into the currently selected language. If a translation is "
"not available, then the string is remembered, so you can look up "
"untranslated strings easily."
msgstr ""
"Η μονάδα locale σάς επιτρέπει να "
"παρουσιάζετε τον ιστοτόπο σας σε άλλη "
"γλώσσα αντί της προεπιλεγμένης "
"Αγγλικής. Μπορείτε να τη "
"χρησιμοποιήσετε για να εγκαταστήσετε "
"έναν πολύγλωσσο ιστοτόπο ή για να "
"αντικαταστήσετε κάποιο από το "
"<em>ενσωματωμένο</em> κείμενο με κείμενο "
"που έχετε προσαρμόσει για τον "
"ιστοτόπο σας. Όποτε η μονάδα locale "
"συναντά κείμενο που πρέπει να "
"εμφανιστεί, επιχειρεί να το "
"μεταφράσει στην τρέχουσα επιλεγμένη "
"γλώσσα. Αν δεν υπάρχει διαθέσιμη "
"μετάφραση, τότε η φράση μένει στη "
"μνήμη ώστε να μπορείτε να αναζητάτε "
"τις αμετάφραστες φράσεις εύκολα."
msgid ""
"The locale module provides two options for providing translations. The "
"first is the integrated web interface, via which you can search for "
"untranslated strings, and specify their translations. An easier and "
"less time-consuming method is to import existing translations for your "
"language. These translations are available as <em>GNU gettext Portable "
"Object files</em> (<em>.po</em> files for short). Translations for "
"many languages are available for download from the translation page."
msgstr ""
"Η μονάδα locale διαθέτει δύο επιλογές για "
"να παρέχετε μεταφράσεις. Η πρώτη είναι "
"η ενσωματωμένη διεπαφή χρήστη μέσω "
"της ιστοσελίδας, από την οποία "
"μπορείτε να αναζητάτε αμετάφραστες "
"φράσεις και να ορίζετε τη μετάφρασή "
"τους. Μια ευκολότερη και λιγότερη "
"χρονοβόρα μέθοδος είναι να εισάγετε "
"υπάχουσες μεταφράσεις για τη γλώσσα "
"σας. Αυτές οι μεταφράσεις παρέχονται "
"ως <em>αρχεία Portable Object του GNU gettext</em> "
"(αρχεία <em>.po</em>, για συντομία). "
"Μεταφράσεις για πολλές γλώσσες είναι "
"διαθέσιμες για κατέβασμα από τη "
"σελίδα μεταφράσεων."
msgid ""
"If an existing translation does not meet your needs, the <em>.po</em> "
"files are easily edited with special editing tools. The locale "
"module's import feature allows you to add strings from such files into "
"your site's database. The export functionality enables you to share "
"your translations with others, generating Portable Object files from "
"your site strings."
msgstr ""
"Αν μια υπάρχουσα μετάφραση δεν "
"ικανοποιεί τις ανάγκες σας, τα αρχεία "
"<em>.po</em> τροποποιούνται εύκολα με "
"ειδικά εργαλεία διόρθωσης. Η "
"δυνατότητα εισαγωγής μεταφράσεων της "
"μονάδας locale σάς επιτρέπει να "
"προσθέτετε φράσεις από τέτοια αρχεία "
"στη βάση δεδομένων του ιστοτόπου σας. "
"Η δυνατότητα εξαγωγής σάς επιτρέπει "
"να μοιράζεστε τις μεταφράσεις σας με "
"άλλους, με την παραγωγή αρχείων Portable "
"Object από τις φράσεις του ιστοτόπου σας."
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"@locale\">Locale page</a>."
msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες "
"διαβάστε το εγχειρίδιο ρύθμισης και "
"προσαρμογής, <a href=\"@locale\">σελίδα Locale</a>."
msgid ""
"<p>Drupal provides support for the translation of its interface text "
"into different languages. This page provides an overview of the "
"installed languages. You can add a language on the <a "
"href=\"@add-language\">add language page</a>, or directly by <a "
"href=\"@import\">importing a translation</a>. If multiple languages "
"are enabled, registered users will be able to set their preferred "
"language. The site default will be used for anonymous visitors and for "
"users without their own settings.</p><p>Drupal interface translations "
"may be added or extended by several courses: by <a "
"href=\"@import\">importing</a> an existing translation, by <a "
"href=\"@search\">translating everything</a> from scratch, or by a "
"combination of these approaches.</p>"
msgstr ""
"<p>Το Drupal παρέχει υποστήριξη για τη "
"μετάφραση του κειμένου της διεπαφής "
"χρήστη σε άλλες γλώσσες. Η σελίδα αυτή "
"παρουσιάζει μια επισκόπηση των "
"εγκατεστημένων γλωσσών. Μπορείτε να "
"προσθέσετε μια γλώσσα από τη σελίδα <a "
"href=\"@add-language\">προσθήκης νέας γλώσσας</a>, "
"ή με την απευθείας <a href=\"@import\">εισαγωγή "
"μιας μετάφρασης</a>. Αν είναι "
"ενεργοποιημένες πολλές γλώσσες, οι "
"εγγεγραμμένοι χρήστες θα μπορούν να "
"ορίζουν τη γλώσσα που προτιμούν. Η "
"προεπιλεγμένη γλώσσα του ιστοτόπου θα "
"χρησιμοποιείται για τους ανώνυμους "
"χρήστες και για τους χρήστες που δεν "
"έχουν κάνει δικές τους "
"ρυθμίσεις.</p><p>Μεταφράσεις της "
"διεπαφής χρήστη του Drupal μπορούν να "
"προστίθενται ή να επεκτείνονται με "
"διάφορους τρόπους: με την <a "
"href=\"@import\">εισαγωγή</a> μιας υπάρχουσας "
"μετάφρασης, με τη <a href=\"@search\">μετάφραση "
"όλων</a> από την αρχή, ή με ένα συνδυασμό "
"αυτών των τρόπων.</p>"
msgid ""
"You need to add all languages in which you would like to display the "
"site interface. If you can't find the desired language in the "
"quick-add dropdown, then you will need to provide the proper language "
"code yourself. The language code may be used to negotiate with "
"browsers and to present flags, etc., so it is important to pick a code "
"that is standardised for the desired language. You can also add a "
"language by <a href=\"@import\">importing a translation</a>."
msgstr ""
"Θα πρέπει να προσθέσετε όλες τις "
"γλώσσες στις οποίες θέλετε να "
"παρουσιάζεται η διεπαφή χρήστη του "
"ιστοτόπου. Αν δεν μπορέσετε να βρείτε "
"τη γλώσσα που θέλετε στην πτυσσόμενη "
"λίστα, τότε θα χρειαστεί να εισάγετε "
"τον κατάλληλο κωδικό γλώσσας "
"απευθείας. Ο κωδικός γλώσσας μπορεί να "
"χρησιμοποιείται για διαπραγμάτευση "
"με τους πλογητές ιστοσελίδων και για "
"την εμφάνιση σημαιών κ.λ.π., γι' αυτό "
"είναι σημαντικό να διαλέξετε έναν "
"κωδικό που καλύπτεται από τα πρότυπα "
"για τη γλώσσα που θέλετε. Μπορείτε "
"επίσης να προσθέσετε μια νέα γλώσσα <a "
"href=\"@import\">εισάγοντας μια μετάφραση</a>."
msgid ""
"This page allows you to import a translation provided in the gettext "
"Portable Object (.po) format. The easiest way to get your site "
"translated is to obtain an existing Drupal translation and to import "
"it. You can find existing translations on the <a href=\"@url\">Drupal "
"translation page</a>. Note that importing a translation file might "
"take a while."
msgstr ""
"Η σελίδα αυτή σάς επιτρέπει να "
"εισάγετε μια μετάφραση σε μορφή Portable "
"Object (.po) του gettext. Ο ευκολότερος τρόπος "
"για να μεταφράσετε τον ιστοτόπο σας "
"είναι να πάρετε μια υπάρχουσα "
"μετάφραση του Drupal και να την εισάγετε. "
"Μπορείτε να βρείτε υπάρχουσες "
"μεταφράσεις στην ιστοσελίδα <a "
"href=\"@url\">μεταφράσεων του Drupal</a>. Πρέπει "
"να σημειωθεί ότι η εισαγωγή μιας "
"μετάφρασης μπορεί να χρειαστεί κάποιο "
"χρόνο."
msgid ""
"This page allows you to export Drupal strings. The first option is to "
"export a translation so it can be shared. The second option generates "
"a translation template, which contains all Drupal strings, but without "
"their translations. You can use this template to start a new "
"translation using various software packages designed for this task."
msgstr ""
"Η σελίδα αυτή σάς επιτρέπει να εξάγετε "
"φράσεις του Drupal. Η πρώτη επιλογή είναι "
"να εξαγάγετε μια μετάφραση για να τη "
"μοιραστείτε. Η δεύτερη επιλογή "
"παράγει ένα πρότυπο μετάφρασης, το "
"οποίο περιέχει όλες τις φράσεις του "
"Drupal, αλλά χωρίς τις μεταφράσεις τους. "
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το "
"πρότυπο για να αρχίσετε μια νέα "
"μετάφραση χρησιμοποιώντας διάφορα "
"πακέτα λογισμικού σχεδιασμένα γι' "
"αυτή τη δουλειά."
msgid ""
"It is often convenient to get the strings from your setup on the <a "
"href=\"@export\">export page</a>, and use a desktop Gettext "
"translation editor to edit the translations. On this page you can "
"search in the translated and untranslated strings, and the default "
"English texts provided by Drupal."
msgstr ""
"Είναι συχνά βολικό να παίρνετε τις "
"φράσεις της εγκατάστασής σας από τη <a "
"href=\"@export\">σελίδα εξαγωγής</a> και να "
"χρησιμοποιείτε ένα πρόγραμμα "
"επεξεργασίας μεταφράσεων Gettext για να "
"τροποποιείτε τις μεταφράσεις. Σε αυτή "
"τη σελίδα μπορείτε να ψάχνετε στις "
"μεταφρασμένες και τις αμετάφραστες "
"φράσεις, καθώς και στο πρωτότυπο "
"κείμενο στην Αγγλική που παρέχεται "
"από το Drupal."
msgid "Localization"
msgstr "Γλωσσική προσαρμογή"
msgid "Configure site localization and user interface translation."
msgstr ""
"Ρύθμιση της γλωσσικής προσαρμογής του "
"ιστοτόπου και της γλώσσας διεπαφής "
"των χρηστών."
msgid "Manage strings"
msgstr "Διαχείριση φράσεων"
msgid "Add language"
msgstr "Προσθήκη γλώσσας"
msgid "Edit string"
msgstr "Επεξεργασία φράσης"
msgid "Delete string"
msgstr "Διαγραφή φράσης"
msgid "Interface language settings"
msgstr "Ρυθμίσεις γλώσσας διεπαφής χρήστη"
msgid ""
"Selecting a different locale will change the interface language of the "
"site."
msgstr ""
"Με την επιλογή διαφορετικής γλωσσικής "
"μονάδας θα αλλάξει η γλώσσα της "
"διεπαφής χρήστη του ιστοτόπου σας."
msgid "The English locale cannot be deleted."
msgstr ""
"Η Αγγλική γλωσσική μονάδα είναι "
"αδύνατο να διαγραφεί."
msgid "Are you sure you want to delete the language %name?"
msgstr ""
"Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τη "
"γλώσσα %name;"
msgid ""
"Deleting a language will remove all data associated with it. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Με τη διαγραφή μιας γλώσσας θα "
"διαγραφούν όλα τα δεδομένα που "
"σχετίζονται μαζί της. Η ενέργεια αυτή "
"δεν μπορεί να αναιρεθεί."
msgid "The language %locale has been removed."
msgstr "Η γλώσσα %locale διαγράφηκε."
msgid "Are you sure you want to delete the string \"%source\"?"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να "
"διαγράψετε τη φράση \"%source\";"
msgid ""
"Deleting the string will remove all translations of this string in all "
"languages. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Με τη διαγραφή της φράσης "
"διαγράφονται όλες οι μεταφράσεις της "
"φράσης από όλες τις γλώσσες. Η "
"ενέργεια αυτή δεν είναι αναστρέψιμη."
msgid "locale"
msgstr "προσαρμογή κατά τόπο"
msgid "administer locales"
msgstr "διαχείριση γλωσσικών μονάδων"
msgid "AM"
msgstr "ΠΜ"
msgid "PM"
msgstr "ΜΜ"
