# Catalan translation of Localization client (5.x-1.2)
# Copyright (c) 2010 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localization client (5.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 08:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-21 13:02+0000\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "List"
msgstr "Llista"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Import"
msgstr "Importa"
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
msgid "Sunday"
msgstr "Diumenge"
msgid "Monday"
msgstr "Dilluns"
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimarts"
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimecres"
msgid "Thursday"
msgstr "Dijous"
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"
msgid "Locale"
msgstr "Local"
msgid "Mon"
msgstr "Dll"
msgid "Tue"
msgstr "Dm"
msgid "Wed"
msgstr "Dc"
msgid "Thu"
msgstr "Dj"
msgid "Fri"
msgstr "Dv"
msgid "Sat"
msgstr "Ds"
msgid "Sun"
msgstr "Dg"
msgid "January"
msgstr "Gener"
msgid "February"
msgstr "Febrer"
msgid "March"
msgstr "Març"
msgid "April"
msgstr "Abril"
msgid "May"
msgstr "mai"
msgid "June"
msgstr "Juny"
msgid "July"
msgstr "Juliol"
msgid "August"
msgstr "Agost"
msgid "September"
msgstr "Setembre"
msgid "October"
msgstr "Octubre"
msgid "November"
msgstr "Novembre"
msgid "December"
msgstr "Desembre"
msgid "am"
msgstr "am"
msgid "pm"
msgstr "pm"
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"
msgid "Source"
msgstr "Font"
msgid "Jan"
msgstr "gen"
msgid "Feb"
msgstr "febr"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
msgid "Apr"
msgstr "abr"
msgid "Jun"
msgstr "jun"
msgid "Jul"
msgstr "jul"
msgid "Aug"
msgstr "ago"
msgid "Sep"
msgstr "set"
msgid "Oct"
msgstr "oct"
msgid "Nov"
msgstr "nov"
msgid "Dec"
msgstr "des"
msgid "Manage languages"
msgstr "Gestionar idiomes"
msgid "Translated"
msgstr "Traduïdes"
msgid "Untranslated"
msgstr "Sense traduir"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Page Text"
msgstr "Text de la pàgina"
msgid "Translation to %language"
msgstr "Traducció a: %language"
msgid "Translate Text"
msgstr "Tradueix Text"
msgid "Save translation"
msgstr "Desa la traducció"
msgid "Copy Source"
msgstr "Copia la font"
msgid "Localization client"
msgstr "Localization client"
msgid "use on-page translation"
msgstr "usa el servei de traducció a la pàgina"
msgid "Provides on-page localization"
msgstr "Proporciona la possibilitat de traduir directament a la pàgina."
msgid "Translate interface"
msgstr "Tradueix la interfície"
msgid "No strings to translate"
msgstr "No hi ha cadenes per traduir"
msgid ""
"The locale module allows you to present your Drupal site in a language "
"other than the default English. You can use it to set up a "
"multi-lingual web site or replace given <em>built-in</em> text with "
"text which has been customized for your site. Whenever the locale "
"module encounters text which needs to be displayed, it tries to "
"translate it into the currently selected language. If a translation is "
"not available, then the string is remembered, so you can look up "
"untranslated strings easily."
msgstr ""
"El mòdul locale permet que presenteu el vostre lloc web en un altre "
"idioma que no sigui l'anglès per defecte. Podeu utilitzar-lo per "
"instal·lar un lloc web multilingüe o per substituir el text "
"<em>incorporat</em> per text modificat segons les necessitats "
"particulars del vostre lloc. Sempre que el mòdul locale troba text "
"que necessita ser mostrat, aquest intenta traduir-lo a l'idioma "
"seleccionat. Si la traducció no està disponible, el text es "
"recordat, així podeu trobar seqüències sense traduir fàcilment."
msgid ""
"The locale module provides two options for providing translations. The "
"first is the integrated web interface, via which you can search for "
"untranslated strings, and specify their translations. An easier and "
"less time-consuming method is to import existing translations for your "
"language. These translations are available as <em>GNU gettext Portable "
"Object files</em> (<em>.po</em> files for short). Translations for "
"many languages are available for download from the translation page."
msgstr ""
"El mòdul locale permet dues opcions per proporcionar les traduccions. "
"La primera és la interfície web, en la qual podeu cercar "
"seqüències sense traduir i especificar-ne la seva traducció. Un "
"altre mètode més senzill i ràpid consisteix en importar les "
"traduccions existents del vostre idioma. Aquestes traduccions estan "
"disponibles en fitxers .po (GNU gettext Objecte Portables). Hi ha "
"traduccions de molts idiomes per descarregar des de la pàgina de "
"traducció."
msgid ""
"If an existing translation does not meet your needs, the <em>.po</em> "
"files are easily edited with special editing tools. The locale "
"module's import feature allows you to add strings from such files into "
"your site's database. The export functionality enables you to share "
"your translations with others, generating Portable Object files from "
"your site strings."
msgstr ""
"Si una traducció existent no resol les vostres necessitats, els "
"fitxers <em>.po</em> son senzills d'editar amb utilitats especials. La "
"característica d'importació del mòdul locale permet afegir cadenes "
"dels fitxers a la base de dades. La funcionalitat d'exportació us "
"permet compartir les teves traduccions generant fitxers .po amb les "
"cadenes del vostre lloc."
msgid ""
"For more information please read the configuration and customization "
"handbook <a href=\"@locale\">Locale page</a>."
msgstr ""
"Per a més informació, llegiu el manual de configuració i "
"personalització a la <a href=\"@locale\">Pàgina local</a>."
msgid ""
"<p>Drupal provides support for the translation of its interface text "
"into different languages. This page provides an overview of the "
"installed languages. You can add a language on the <a "
"href=\"@add-language\">add language page</a>, or directly by <a "
"href=\"@import\">importing a translation</a>. If multiple languages "
"are enabled, registered users will be able to set their preferred "
"language. The site default will be used for anonymous visitors and for "
"users without their own settings.</p><p>Drupal interface translations "
"may be added or extended by several courses: by <a "
"href=\"@import\">importing</a> an existing translation, by <a "
"href=\"@search\">translating everything</a> from scratch, or by a "
"combination of these approaches.</p>"
msgstr ""
"<p>Drupal proporciona suport per a la traducció del text de la "
"interfície en diferents idiomes. Aquesta pàgina proporciona una "
"descripció dels idiomes instal·lats. Podeu afegir un idioma a la <a "
"href=\"@add-language\">pàgina d’addició d'idioma</a>, o "
"directament <a href=\"@import\">important una traducció</a>. Si "
"diversos idiomes estan activats, els usuaris registrats podran triar "
"el seu idioma preferit. L'idioma predeterminat s'utilitzarà pels "
"visitants anònims i pels usuaris sense ajustaments propis.</p><p>Les "
"traduccions de Drupal poden afegir-se o ampliar-se de diverses "
"maneres: <a href=\"@import\">important</a> una traducció existent, <a "
"href='\"@search\"'>traduint-ho tot</a>, o per combinació d’ambdós."
msgid ""
"You need to add all languages in which you would like to display the "
"site interface. If you can't find the desired language in the "
"quick-add dropdown, then you will need to provide the proper language "
"code yourself. The language code may be used to negotiate with "
"browsers and to present flags, etc., so it is important to pick a code "
"that is standardised for the desired language. You can also add a "
"language by <a href=\"@import\">importing a translation</a>."
msgstr ""
"Necessiteu afegir tots els idiomes en els que vulgueu mostrar la "
"interfície del vostre lloc. Si no podeu trobar l'idioma desitjat en "
"el menú desplegable necessitareu proporcionar el codi d'idioma vostè "
"mateix. El codi d'idioma s'utilitza per negociar amb els navegadors, "
"per presentar banderes, etc., així que és important escollir un codi "
"que estandaritzi l'idioma desitjat. També podeu afegir un idioma <a "
"href=\"@import\">important una traducció</a>"
msgid ""
"This page allows you to import a translation provided in the gettext "
"Portable Object (.po) format. The easiest way to get your site "
"translated is to obtain an existing Drupal translation and to import "
"it. You can find existing translations on the <a href=\"@url\">Drupal "
"translation page</a>. Note that importing a translation file might "
"take a while."
msgstr ""
"Aquesta pàgina permet importar les traduccions proporcionades pels "
"fitxers en format .po (gettext Portable Object). La manera més "
"senzilla per traduir el vostre lloc és obtenir una traducció "
"existent de Drupal i importar-la. Podeu trobar les traduccions "
"existents a la <a href=\"@url\">Pàgina de traduccions de Drupal</a>. "
"La importació de la traducció pot trigar una estona."
msgid ""
"This page allows you to export Drupal strings. The first option is to "
"export a translation so it can be shared. The second option generates "
"a translation template, which contains all Drupal strings, but without "
"their translations. You can use this template to start a new "
"translation using various software packages designed for this task."
msgstr ""
"Aquesta pàgina us permet exportar cadenes de text de Drupal. La "
"primera opció consisteix en exportar una traducció per compartir-la. "
"La segona opció genera una plantilla de la traducció que conté "
"totes els cadenes de Drupal, però sense la traducció. Podeu "
"utilitzar aquesta plantilla per començar una nova traducció."
msgid ""
"It is often convenient to get the strings from your setup on the <a "
"href=\"@export\">export page</a>, and use a desktop Gettext "
"translation editor to edit the translations. On this page you can "
"search in the translated and untranslated strings, and the default "
"English texts provided by Drupal."
msgstr ""
"Habitualment és convenient aconseguir les cadenes de text del vostre "
"lloc a la <a href=\"@export\">pàgina d'exportació</a>, i utilitzar "
"un editor de fitxers .po. En aquesta pàgina podeu cercar en les "
"cadenes traduïdes i les no traduïdes, i en els textos en anglès "
"proporcionats per defecte per Drupal."
msgid "Localization"
msgstr "Localització"
msgid "Configure site localization and user interface translation."
msgstr ""
"Configura la localització del lloc i la traducció de la interfície "
"d'usuari."
msgid "Manage strings"
msgstr "Gestionar cadenes"
msgid "Add language"
msgstr "Afegeix una llengua"
msgid "Edit string"
msgstr "Edita la cadena"
msgid "Delete string"
msgstr "Suprimeix la cadena"
msgid "Interface language settings"
msgstr "Paràmetres de la interfície d'idioma"
msgid ""
"Selecting a different locale will change the interface language of the "
"site."
msgstr ""
"Seleccionant un local diferent canviareu l'idioma de la interfície "
"del vostre lloc."
msgid "The English locale cannot be deleted."
msgstr "No es pot eliminar la llengua anglesa."
msgid "Are you sure you want to delete the language %name?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminat l'idioma %name?"
msgid ""
"Deleting a language will remove all data associated with it. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Suprimint un idioma s’eliminaran totes les dades associades en "
"aquest. Aquesta acció no es pot desfer."
msgid "The language %locale has been removed."
msgstr "L'idioma %locale s'ha eliminat."
msgid "Are you sure you want to delete the string \"%source\"?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir la cadena «%source»?"
msgid ""
"Deleting the string will remove all translations of this string in all "
"languages. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Eliminar la cadena eliminarà també totes les traduccions d'aquesta "
"cadena a tots els idiomes. Aquesta acció no es podrà desfer."
msgid "locale"
msgstr "local"
msgid "administer locales"
msgstr "administrar configuracions locals"
msgid "AM"
msgstr "AM"
msgid "PM"
msgstr "PM"
msgid ""
"Enables the translation of the user interface. This is an extension of "
"core Locale to work with l10n client."
msgstr ""
"Habilita la traducció de la interfície d'usuari. És una extensió "
"del mòdul Locale per a treballar amb l10n_client."
