# Polish translation of Invite (5.x-1.13)
# Copyright (c) 2011 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Invite (5.x-1.13)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-27 21:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "Umożliwia uzyskanie nowego hasła."
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Submit"
msgstr "Dodaj"
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "view"
msgstr "pokaż"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
msgid "General settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "To"
msgstr "Do"
msgid "From"
msgstr "Od"
msgid "Detected malicious attempt to delete an invitation."
msgstr "Wykryto złośliwą próbę usunięcia zaproszenia."
msgid "Pending"
msgstr "Oczekujące"
msgid "Token"
msgstr "Wzorzec"
msgid "View user profile."
msgstr "Wyświetla profil użytkownika."
msgid "Replacement value"
msgstr "Treść zastępująca"
msgid "tokens"
msgstr "wzorce"
msgid "Manage Invite settings"
msgstr "Zarządzanie ustawieniami Zaproszeń"
msgid "Invite your friends and colleagues"
msgstr "Zaproś przyjaciół i znajomych"
msgid "New invitation"
msgstr "Nowe zaproszenie"
msgid "Your invitations"
msgstr "Twoje zaproszenia"
msgid "Accepted"
msgstr "Zaakceptowane"
msgid "Expired"
msgstr "Przedawnione"
msgid "New user registration by invitation only."
msgstr "Rejestracja nowego użytkownika tylko przez zaproszenie."
msgid "Request new password"
msgstr "Prześlij nowe hasło"
msgid "Invite a friend"
msgstr "Zaproś przyjaciela"
msgid ""
"Visitors can create accounts and no administrator approval is "
"required."
msgstr ""
"Odwiedzający mogą tworzyć konta użytkowników bez konieczności "
"czekania na zatwierdzenie."
msgid "Default target role"
msgstr "Domyślna ranga docelowa"
msgid "Invitation expiry"
msgstr "Przedawnienie zaproszenia"
msgid "Set the expiry period for user invitations, in days."
msgstr "Ustawienia okresu przedawnienia dla zaproszeń w dniach."
msgid "Role settings"
msgstr "Ustawienia rangi"
msgid "@role settings"
msgstr "Ustawienia @role"
msgid "Target role"
msgstr "Ranga docelowa"
msgid ""
"You may choose to add invited users to another role (in addition to "
"the default role set in the general section) when they have been "
"invited by a member of %role."
msgstr ""
"Można dodać zaproszonych użytkowników do innych rang (w stosunku "
"do domyślnych zestawów rang w sekcji ogólnej) jeśli zostali "
"zaproszeni przez użytkownika z rangą %role."
msgid "Invitation limit"
msgstr "Ograniczenia zaproszeń"
msgid "unlimited"
msgstr "nieograniczony"
msgid ""
"Allows to limit the total number of invitations members of %role can "
"send."
msgstr ""
"Pozwól na ograniczenia liczby wiadomości, którą użytkownicy grupy "
"%role mogą wysłać."
msgid "E-mail settings"
msgstr "Ustawienia e-mail"
msgid "[inviter-raw] has sent you an invite!"
msgstr "[inviter-raw] wysłał do Ciebie zaproszenie!"
msgid "Type the default subject of the invitation e-mail."
msgstr "Domyślny temat wiadomości e-mail z zaproszeniem."
msgid "Use the syntax [token] if you want to insert a replacement pattern."
msgstr ""
"Wykorzystaj składnie [token] jeśli chcesz użyć wzorca "
"podstawiania."
msgid "Editable subject"
msgstr "Możliwość zmiany tematu"
msgid "Choose whether users should be able to customize the subject."
msgstr ""
"Zadecyduj czy użytkownicy powinni mieć możliwość tworzenia "
"własnych tematów."
msgid "Mail template"
msgstr "Szablon wiadomości e-mail"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Wzorce podstawiania"
msgid "<em>From</em> e-mail address"
msgstr "<em>Od</em> adresu e-mail"
msgid "site"
msgstr "witryna"
msgid "inviter"
msgstr "zapraszający"
msgid "<em>Reply-To</em> e-mail address"
msgstr "Adres e-mail <em>Odpowiedź-do</em>"
msgid "Manually override <em>Reply-To</em> e-mail address"
msgstr "Ręczne nadpisanie <em>"
msgid "The e-mail address you want recipients to reply to."
msgstr "Adres e-mail, na który użytkownicy będą odpowiadać."
msgid "Invite page customization"
msgstr "Ustawienia strony z zaproszeniami"
msgid "Invite page title"
msgstr "Tytuł strony z zaproszeniami"
msgid "The title of the page where users invite friends."
msgstr "Tytuł strony, na której  użytkownicy zapraszają przyjaciół."
msgid "Deleted"
msgstr "Usunięty"
msgid "Withdraw"
msgstr "Wycofaj"
msgid "No invitations available."
msgstr "Brak dostępnych zaproszeń."
msgid "Sorry, you reached the maximum number (@max) of invitations."
msgstr "Przepraszamy, wysłałeś maksykalną liczbę (@max) zaproszeń."
msgid "Recommend @site-name to:"
msgstr "Poleć @site-name do:"
msgid "Send invite"
msgstr "Wyślij zaproszenie"
msgid "View your invites"
msgstr "Zobacz Twoje zaproszenia"
msgid "Type the subject of the invitation e-mail."
msgstr "Wpisz temat zaproszenia wiadomości e-mail."
msgid "You cannot send more than one invitation."
msgstr "Nie można wysyłać więcej niż jedno zaproszenie."
msgid ""
"Problems occurred while sending the invitation(s). Please contact the "
"site administrator."
msgstr ""
"Pojawił się problem podczas wysyłania zaproszenia(zaproszeń). "
"Prosimy o kontakt z administratorem."
msgid "Failed sending invitation. To: @email From: @from"
msgstr "Błąd podczas wysyłania zaproszenia Do: @email Od: @from"
msgid "The invitee won't be able to register any more using this invitation."
msgstr ""
"Osoba zaproszona nie będzie mogła się się więcej zarejestrować "
"używając tego zaproszenia."
msgid "Are you sure you want to withdraw the invitation to %email?"
msgstr "Czy na pewno wycofać zaproszenie dla %email?"
msgid "The e-mail address of the invited user."
msgstr "Adres e-mail zaproszonego użytkownika."
msgid ""
"The personal message for the invitee as unfiltered text. WARNING - raw "
"user input."
msgstr ""
"Prywatna wiadomość do zaproszonego jako niefiltrowany tekst. UWAGA - "
"niesformatowane dane użytkownika."
msgid "Successful"
msgstr "Zakończone sukcesem"
msgid "Invite"
msgstr "Zaproś"
