# Polish translation of Inactive User (5.x-1.6)
# Copyright (c) 2010 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inactive User (5.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-01 05:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-08 13:31+0000\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "edit user"
msgstr "edytuj użytkownika"
msgid "user"
msgstr "użytkownik"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Dostępne zmienne to:"
msgid "never"
msgstr "nigdy"
msgid "E-mail addresses"
msgstr "Adresy e-mail"
msgid "Inactive users"
msgstr "Nieaktywni użytkownicy"
msgid "Administrator e-mail"
msgstr "E-mail administratora"
msgid ""
"Supply a comma-separated list of e-mail addresses that will receive "
"administrator alerts. Spaces between addresses are allowed."
msgstr ""
"Lista, oddzielonych przecinkami, adresów e-mail, na które "
"przesyłane będą alerty skierowane do administratorów. Spacje "
"pomiędzy adresami są dozwolone."
msgid "Inactive user notification"
msgstr "Powiadomienie dla nieaktywnego użytkownika"
msgid "Notify administrator when a user hasn't logged in for more than"
msgstr "Powiadom administratora, jeśli użytkownik nie zalogował się przez"
msgid ""
"Generate an email to notify the site administrator that a user account "
"hasn't been used for longer than the specified amount of time.  "
"Requires crontab."
msgstr ""
"Wysyła administratorowi e-mail, jeśli użytkownik był nieaktywny "
"przez dany czas. Wymaga programu crontab."
msgid "Notify users when they haven't logged in for more than"
msgstr "Powiadom użytkowników, jeśli nie zalogowali się przez"
msgid ""
"Generate an email to notify users when they haven't used their account "
"for longer than the specified amount of time.  Requires crontab."
msgstr ""
"Wysyła użytkownikom e-mail, jeśli byli nieaktywni przez dany czas. "
"Wymaga programu crontab."
msgid "Body of user notification e-mail"
msgstr "Treść wiadomości do użytkownika"
msgid "Customize the body of the notification e-mail sent to the user."
msgstr "Można zmienić treść wiadomości e-mail wysyłanej użytkownikom."
msgid "Automatically block inactive users"
msgstr "Automatycznie blokuj nieaktywnych użytkowników"
msgid "Block users that haven't logged in for more than"
msgstr "Blokuj konta użytkowników, którzy nie zalogowali się przez"
msgid ""
"Automatically block user accounts that haven't been used in the "
"specified amount of time.  Requires crontab."
msgstr ""
"Automatycznie blokuje konta użytkowników, które nie były "
"wykorzystywane przez dany czas. Wymagany program crontab."
msgid "Notify user"
msgstr "Powiadom użytkownika"
msgid ""
"Generate an email to notify a user that his/her account has been "
"automatically blocked."
msgstr ""
"Wysyła użytkownikom e-mail, jeśli ich konto zostało automatycznie "
"zablokowane."
msgid "Body of blocked user acount e-mail"
msgstr "Treść wiadomości o blokadzie konta"
msgid ""
"Customize the body of the notification e-mail sent to the user when "
"their account has been blocked."
msgstr ""
"Można zmienić treść wiadomości e-mail wysyłanej użytkownikom, "
"gdy ich konto zostało zablokowane."
msgid "Notify administrator"
msgstr "Powiadom administratora"
msgid ""
"Generate an email to notify the site administrator when a user is "
"automatically blocked."
msgstr ""
"Wysyła administratorowi e-mail informujący, że konto użytkownika "
"zostało automatycznie zablokowane."
msgid "Warn users before they are blocked"
msgstr "Ostrzegaj użytkowników przed blokadą konta"
msgid ""
"Generate an email to notify a user that his/her account is about to be "
"blocked."
msgstr ""
"Wysyła użytkownikom e-mail informujący, że ich konto ma zostać "
"zablokowane."
msgid "Body of user warning e-mail"
msgstr "Treść wiadomości z ostrzeżeniem"
msgid ""
"Customize the body of the notification e-mail sent to the user when "
"their account is about to be blocked."
msgstr ""
"Można zmienić treść wiadomości e-mail wysyłanej użytkownikom, "
"gdy ich konto ma zostać zablokowane."
msgid "Automatically delete inactive users"
msgstr "Automatycznie usuwaj nieaktywnych użytkowników"
msgid "Delete users that haven't logged in for more than"
msgstr "Usuń konta użytkowników, którzy nie zalogowali się przez"
msgid ""
"Automatically delete user accounts that haven't been used in the "
"specified amount of time.  Warning, user accounts are permanently "
"deleted, with no ability to undo the action!  Requires crontab."
msgstr ""
"Automatycznie usuwa konta użytkowników, które nie były "
"wykorzystywane przez dany czas. Uwaga! Usunięcie konta jest "
"nieodwracalne! Wymagany program crontab."
msgid "Preserve users that own site content"
msgstr "Pomiń autorów wpisów"
msgid ""
"Select this option to never delete users that own site content.  If "
"you delete a user that owns content on the site, such as a user that "
"created a node or left a comment, the content will no longer be "
"available via the normal Drupal user interface.  That is, if a user "
"creates a node or leaves a comment, then the user is deleted, the node "
"and/or comment will no longer be accesible even though it will still "
"be in the database."
msgstr ""
"Sprawia, że moduł nie usuwa kont, które należą do autorów "
"wpisów bądź odpowiedzi. Jeśli usunie się takie konto, wpis z nim "
"powiązany nie będzie już dostępny przez zwykły interfejs Drupala. "
"Oznacza to, że gdy usunie się konto, którego użytkownik dodał "
"jakiś wpis bądź odpowiedź, to co prawda pozostanie on w bazie "
"danych, ale nie będzie już dostępny."
msgid ""
"Generate an email to notify a user that his/her account has been "
"automatically deleted."
msgstr ""
"Wysyła użytkownikom e-mail, jeśli ich konto zostało automatycznie "
"usunięte."
msgid "Body of deleted user account e-mail"
msgstr "Treść wiadomości o usunięciu konta"
msgid ""
"Customize the body of the notification e-mail sent to the user when "
"their account has been deleted."
msgstr ""
"Można zmienić treść wiadomości e-mail wysyłanej użytkownikom, "
"gdy ich konto zostało usunięte."
msgid ""
"Generate an email to notify the site administrator when a user is "
"automatically deleted."
msgstr ""
"Wysyła administratorowi e-mail informujący, że konto użytkownika "
"zostało automatycznie usunięte."
msgid "Warn users before they are deleted"
msgstr "Ostrzegaj użytkowników przed usunięciem konta"
msgid ""
"Generate an email to notify a user that his/her account is about to be "
"deleted."
msgstr ""
"Wysyła użytkownikom e-mail informujący, że ich konto ma zostać "
"usunięte."
msgid ""
"Customize the body of the notification e-mail sent to the user when "
"their account is about to be deleted."
msgstr ""
"Można zmienić treść wiadomości e-mail wysyłanej użytkownikom, "
"gdy ich konto ma zostać usunięte."
msgid "%mail is not a valid e-mail address"
msgstr "%mail nie jest prawidłowym adresem e-mail"
msgid "The following e-mail addresses are invalid: %mail"
msgstr "Następujące adresy e-mail są nieprawidłowe: %mail"
msgid "recent user activity: %user removed from inactivity list"
msgstr "aktywność użytkownika: usunięto %user z listy nieaktywnych"
msgid "[@sitename] Inactive users"
msgstr "[@sitename] Nieaktywni użytkownicy"
msgid "[@sitename] Account inactivity"
msgstr "[@sitename] Nieaktywne konto"
msgid "user %user notified of inactivity"
msgstr "użytkownik %user powiadomiony o nieaktywności"
msgid "user %user warned will be blocked due to inactivity"
msgstr ""
"użytkownik %user powiadomiony o możliwym zablokowaniu z powodu "
"nieaktywności"
msgid "[@sitename] Account blocked due to inactivity"
msgstr "[@sitename] Konto zablokowane z powodu nieaktywności"
msgid "user %user blocked due to inactivity"
msgstr "użytkownik %user zablokowany z powodu nieaktywności"
msgid "[@sitename] Blocked users"
msgstr "[@sitename] Zablokowani użytkownicy"
msgid "user %user warned will be deleted due to inactivity"
msgstr ""
"użytkownik %user powiadomiony o możliwym usunięciu z powodu "
"nieaktywności"
msgid "[@sitename] Account removed"
msgstr "[@sitename] Konto usunięte"
msgid "user %user deleted due to inactivity"
msgstr "użytkownik %user usunięty z powodu nieaktywności"
msgid "[@sitename] Deleted accounts"
msgstr "[@sitename] Usunięte konta"
msgid "0 sec"
msgstr "0 sek"
msgid ""
"Hello %username,\n"
"\n"
"  We haven't seen you at %sitename since %lastaccess, and we miss you! "
" Please come back and visit us soon at %siteurl.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"  %sitename team"
msgstr ""
"Drogi użytkowniku %username!\r\n"
"\r\n"
"Od %lastaccess nie było Cię na %sitename. Zapraszamy do odwiedzin na "
"%siteurl.\r\n"
"\r\n"
"Z poważaniem,\r\n"
"załoga %sitename"
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"  This automatic notification is to inform you that the following "
"users haven't been seen on %sitename for more than %period:\n"
"\n"
"%userlist"
msgstr ""
"Wiadomość ta została automatycznie wysłana, by powiadomić Cię, "
"że wymienieni niżej użytkownicy nie byli widziani przez więcej "
"niż %period na %sitename:\n"
"\n"
"%userlist"
msgid ""
"Hello %username,\n"
"\n"
"  We haven't seen you at %sitename since %lastaccess, and we miss you! "
" This automatic message is to warn you that your account will be "
"disabled in %period unless you come back and visit us before that "
"time.\n"
"\n"
"  Please visit us at %siteurl.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"  %sitename team"
msgstr ""
"Drogi użytkowniku %username!\r\n"
"\r\n"
"Od %lastaccess nie było Cię na %sitename. To powiadomienie zostało "
"wysłane automatycznie, by poinformować Cię, że Twoje konto "
"zostanie zablokowane za %period, o ile nie odwiedzisz nas na "
"%siteurl.\r\n"
"\r\n"
"Z poważaniem,\r\n"
"załoga %sitename"
msgid ""
"Hello %username,\n"
"\n"
"  This automatic message is to notify you that your account on "
"%sitename has been automatically disabled due to no activity for more "
"than %period.\n"
"\n"
"  Please visit us at %siteurl to have your account re-enabled.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"  %sitename team"
msgstr ""
"Drogi użytkowniku %username!\n"
"\n"
"To powiadomienie zostało wysłane automatycznie, by poinformować "
"Cię, że Twoje konto na %sitename zostało wyłączone z powodu "
"nieaktywności dłuższej niż %period. By ponownie włączyć konto, "
"należy udać się na %siteurl.\n"
"\n"
"Z poważaniem,\n"
"załoga %sitename"
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"  This automatic notification is to inform you that the following "
"users have been automatically blocked due to inactivity on %sitename "
"for more than %period:\n"
"\n"
"%userlist"
msgstr ""
"Wiadomość ta została automatycznie wysłana, by powiadomić Cię, "
"że wymienieni niżej użytkownicy zostali automatycznie zablokowani "
"na %sitename, ponieważ byli nieaktywni przez więcej niż %period:\n"
"\n"
"%userlist"
msgid ""
"Hello %username,\n"
"\n"
"  We haven't seen you at %sitename since %lastaccess, and we miss you! "
" This automatic message is to warn you that your account will be "
"completely removed in %period unless you come back and visit us before "
"that time.\n"
"\n"
"  Please visit us at %siteurl.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"  %sitename team"
msgstr ""
"Drogi użytkowniku %username!\r\n"
"\r\n"
"Od %lastaccess nie było Cię na %sitename. To powiadomienie zostało "
"wysłane automatycznie, by poinformować Cię, że Twoje konto "
"zostanie usunięte za %period, o ile nie odwiedzisz nas na "
"%siteurl.\r\n"
"\r\n"
"Z poważaniem,\r\n"
"załoga %sitename"
msgid ""
"Hello %username,\n"
"\n"
"  This automatic message is to notify you that your account on "
"%sitename has been automatically removed due to no activity for more "
"than %period.\n"
"\n"
"  Please visit us at %siteurl if you would like to create a new "
"account.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"  %sitename team"
msgstr ""
"Drogi użytkowniku %username!\n"
"\n"
"To powiadomienie zostało wysłane automatycznie, by poinformować "
"Cię, że Twoje konto na %sitename zostało usunięte z powodu "
"nieaktywności dłuższej niż %period. By utworzyć nowe konto, "
"należy udać się na %siteurl.\n"
"\n"
"Z poważaniem,\n"
"załoga %sitename"
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"  This automatic notification is to inform you that the following "
"users have been automatically deleted due to inactivity on %sitename "
"for more than %period:\n"
"\n"
"%userlist"
msgstr ""
"Wiadomość ta została automatycznie wysłana, by powiadomić Cię, "
"że wymienieni niżej użytkownicy zostali automatycznie usunięci z "
"%sitename, ponieważ byli nieaktywni przez więcej niż %period:\n"
"\n"
"%userlist"
msgid "change inactive user settings"
msgstr "zmiana ustawień dot. nieaktywnych użytkowników"
msgid "Inactive User"
msgstr "Nieaktywni użytkownicy"
msgid "Automatic handling of inactive users."
msgstr "Automatyczne działania względem nieaktywnych kont użytkowników."
