# German translation of Image Assist (5.x-1.8)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Image Assist (5.x-1.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-06 14:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "yes"
msgstr "Ja"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Display settings"
msgstr "Anzeigeeinstellungen"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "none"
msgstr "keine"
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
msgid "no"
msgstr "Nein"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
msgid "Unable to create %label image"
msgstr "Bild %label kann nicht erstellt werden"
msgid "Other"
msgstr "Sonstige"
msgid "center"
msgstr "Zentrale"
msgid "left"
msgstr "links"
msgid "right"
msgstr "rechts"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Geben Sie eine Seite pro Zeile als Drupal-Pfad ein. Das Zeichen "
"‚*‘ ist ein Platzhalter. Beispiel-Pfade sind %blog für die "
"Weblog-Seiten und %blog-wildcard für alle persönlichen Weblogs. "
"%front ist die Startseite."
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
msgid "or"
msgstr "oder"
msgid "Empty cache"
msgstr "Cache leeren"
msgid "Inline images"
msgstr "Inline Bilder"
msgid "Image assist"
msgstr "Image-Assist"
msgid "Access settings"
msgstr "Zugriffs-Einstellungen"
msgid "on specific paths"
msgstr "in den angegebenen Pfaden"
msgid "not on specific paths"
msgstr "nicht in den angegebenen Pfaden"
msgid "all paths"
msgstr "alle Pfade"
msgid "Show on only the listed textareas."
msgstr "Nur bei den aufgeführten Textbereichen anzeigen."
msgid "Show on every textarea except the listed textareas."
msgstr ""
"Bei allen Textbereichen anzeigen außer den aufgeführten "
"Textbereichen."
msgid "Show on all textareas."
msgstr "Bei allen Textbereichen anzeigen."
msgid "Text areas"
msgstr "Textbereiche"
msgid "Show icon"
msgstr "Symbol zeigen"
msgid "Show text link"
msgstr "Textverweis anzeigen"
msgid "Do not show a link"
msgstr "Keinen Verweis zeigen"
msgid "access advanced options"
msgstr "auf erweiterte Optionen zugreifen"
msgid "use original size"
msgstr "Originalgröße verwenden"
msgid ""
"If this site was moved or is planned to move to another domain or "
"sub-directory, it might be needed to <a href=\"!empty-cache\">empty "
"the filter cache</a> to correct image paths that are pointing to the "
"old address.  Note that this will only work for images that have been "
"inserted using filter tags."
msgstr ""
"Wenn diese Website verschoben wurde oder zu einer anderen Domäne oder "
"einem anderen Unterverzeichnis verschoben werden soll, muss "
"möglicherweise <a href=\"!empty-cache\">der Filter-Cache geleert "
"werden</a> um die Pfade zu Bildern zu korrigieren, die auf die alte "
"Adresse zeigen. Zu beachten ist, dass dies nur für Bilder "
"funktioniert, die mittels Filter-Tags eingefügt wurden."
msgid "Image Assist"
msgstr "Image Assist"
msgid "Change settings for the Image assist module."
msgstr "Einstellungen für das Modul ‚Image Assist‘ ändern."
msgid "Image reference"
msgstr "Bild-Referenz"
msgid "This image appears in..."
msgstr "Dieses Bild erscheint in..."
msgid "Display Image assist on paths"
msgstr "‚Image Assist‘ für Pfade anzeigen"
msgid "Display Image assist on text areas"
msgstr "‚Image Assist‘ bei Textbereichen anzeigen"
msgid ""
"Choose what to show under the textareas for which Image assist is "
"enabled."
msgstr ""
"Auswahl was unter Textbereichen angezeigt werden soll, für die "
"‚Image Assist‘ aktiviert ist."
msgid "Select the vocabularies to use for Image assist"
msgstr ""
"Auswahl der Vokabulare, die für ‚Image Assist‘ verwendet werden "
"sollen"
msgid "Maximum inline image size allowed"
msgstr "Maximale Größe für eingebettete Bilder"
msgid ""
"Enter the number of maximum image dimensions to display with Image "
"assist. This is a way to prevent users from breaking your layouts. "
"This is applied when the filter tag is processed, so it will affect "
"existing images. If an existing image exceeds these dimensions, a "
"smaller derivative of the image will be substituted (or a smaller "
"version will be created if you have allowed Image assist to create its "
"own derivatives)."
msgstr ""
"Es müssen die maximalen Dimensionen eingegeben werden, die ‚Image "
"Assist‘ anzeigt. Dies ist eine Möglichkeit, die Benutzer daran zu "
"hindern, das Layout zu stören. Es wird angewendet, wenn der FILTER "
"TAG verarbeitet wird, daher betrifft es auch bestehende Bilder. Wenn "
"ein bestehendes Bild diese Dimensionen überschreitet, wird es durch "
"einen kleinere Fassung ersetzt (oder eine kleinere Fassung wird "
"erstellt, wenn ‚Image Assist‘ kleinere Fassung erstellen darf)."
msgid "Popup size"
msgstr "Popup-Größe"
msgid "Default size for inline images"
msgstr "Standardgröße für eingebettete Bilder"
msgid "Select a derivative to be used by default for inline images."
msgstr "Auswahl einer Fassung, die für eingebettete Bilder verwendet wird."
msgid "Creation of image derivatives"
msgstr "Erzeugung von Bild-Fassungen."
msgid ""
"Create 200x200 images for the image properties window (useful if the "
"thumbnail size is small)."
msgstr ""
"Erstellt 200x200-Bilder für das Fenster mit den Bildeigenschaften "
"(nützlich, wenn die Größe für Miniaturansichten klein ist)."
msgid ""
"Allow users with %access permission to create custom size inline "
"images."
msgstr ""
"Erlaubt Benutzern mit der Berechtigung %access, eingebettete Bilder in "
"benutzerdefinierter Größe zu erstellen."
msgid "Allow all users to create custom size inline images."
msgstr ""
"Erlaubt allen Benutzern, eingebettete Bilder in benutzerdefinierter "
"Größe zu erstellen."
msgid ""
"These options allow Image assist to generate its custom image sizes "
"(in the same manner as image.module) when a user would prefer a "
"different size from the default image sizes defined in the "
"image.module settings."
msgstr ""
"Diese Optionen ermöglichen Image Assist, (auf die gleiche Art wie das "
"Image-Modul) seine benutzerdefinierten Bildgrößen zu generieren, "
"wenn ein Benutzer eine andere Größe als die im Image-Modul "
"definierten Standardgrößen bevorzugt."
msgid "Default link behavior"
msgstr "Standardverhalten von Verweisen"
msgid "Not a link"
msgstr "Kein Verweis"
msgid "Link to image page"
msgstr "Auf die Bildseite verlinken"
msgid "Open in popup window"
msgstr "In einem Popup-Fenster öffnen"
msgid "Go to URL"
msgstr "Öffne URL"
msgid ""
"The link behavior can be overridden when inserting images by users "
"with the proper permissions, but these defaults will still be used for "
"everyone else."
msgstr ""
"Das Verhalten von Verweisen kann beim Einfügen von Bildern von "
"Benutzern mit passenden Berechtigungen geändert werden, aber diese "
"Standards werden für alle anderen verwendet."
msgid "Default URL"
msgstr "Standard-URL"
msgid ""
"The default URL is used when Go to URL is choosen as the link "
"behavior."
msgstr ""
"Die Standard-URL wird verwendet, wenn ‚URL aufrufen‘ als "
"Standardverhalten von Verweisen ausgewählt wird."
msgid "Default insert mode"
msgstr "Standard-Einfügmodus"
msgid "HTML Code"
msgstr "HTML-Code"
msgid ""
"The insert behavior can be overridden by users with the %permission "
"permission when inserting images.  <strong>Warning:</strong> If images "
"are inserted as HTML, Image Assist is not able to correct a link or "
"image URL afterwards.  Please also note that users will not be able to "
"edit already inserted images when using HTML code and the TinyMCE "
"plugin."
msgstr ""
"Das Einfüge-Verhalten kann von Benutzern mit der Berechtigung "
"%permission beim Einfügen von Bildern geändert werden. "
"<strong>Warnung:</strong>Wenn Bilder als HTML eingefügt werden, kann "
"Image Assist einen Verweis oder eine Bild-URL später nicht "
"korrigieren. Zu beachten ist auch, dass Benutzer bereits eingefügte "
"Bilder nicht bearbeiten können, wenn HTML-Code und das TinyMCE-PlugIn "
"verwendet wird."
msgid ""
"If enabled, the title from the image will be loaded as the bolded "
"caption by default."
msgstr ""
"Wenn aktiviert wird standardmäßig der Titel des Bildes als fett "
"dargestellte Bildunterschrift geladen."
msgid ""
"If enabled, the body text from the image will be loaded as the caption "
"by default."
msgstr ""
"Wenn aktiviert wird standardmäßig der Textkörper-Text des Bildes "
"als Bildunterschrift geladen."
msgid "Include img_assist.css on all pages for styling inline images?"
msgstr ""
"img_assist.css auf allen Seiten für den Stil eingebetteter Bilder "
"integrieren?"
msgid ""
"Advanced users can customize their theme's CSS file so that inclusion "
"of the img_assist.css file will not be necessary. See notes at the "
"bottom of img_assist.css for details."
msgstr ""
"Fortgeschrittene Benutzer können die CSS-Datei ihres Themes anpassen, "
"so dass das Einbeziehen der Datei img_assist.css nicht erforderlich "
"ist. Siehe Hinweise am Ende von img_assist.css für Details."
msgid ""
"Allowed maximum inline image size has to indicate width and height, "
"for example %example."
msgstr ""
"Die erlaubte maximale Größe für eingebettete Bilder muss Breite und "
"Höhe beinhalten, z.B. %example."
msgid "Images can be added to this post."
msgstr "Bilder können zu diesem Beitrag hinzugefügt werden."
msgid "Add image"
msgstr "Bild hinzufügen"
msgid "Upload: "
msgstr "Hochladen: "
msgid "Fill in the form below to upload a new image."
msgstr "Füllen Sie das Formular aus, um ein neues Bild zu speichern."
msgid "Start Over"
msgstr "Neu starten"
msgid "Properties: "
msgstr "Eigenschaften: "
msgid "Change how the image is displayed."
msgstr "Einstellen, wie das Bild angezeigt wird."
msgid "Browse Images: "
msgstr "Bilder betrachten: "
msgid "My Images"
msgstr "Meine Bilder"
msgid "All Images"
msgstr "Alle Bilder"
msgid "a new image"
msgstr "ein neues Bild"
msgid "The image module must be enabled to use Image assist."
msgstr ""
"Das Modul ‚Image‘ muss aktivert werden, um ‚Image Assist‘ zu "
"verwenden"
msgid "Your account does not have image uploading privileges."
msgstr "Ihr Konto verfügt nicht über das Recht, Bilder hochzuladen."
msgid "Image ID not found"
msgstr "Bild-ID nicht gefunden"
msgid "Title (optional)"
msgstr "Titel (optional)"
msgid "Description (optional)"
msgstr "Beschreibung (optional)"
msgid "Insert mode"
msgstr "Einfüge-Modus"
msgid "Click here to add images"
msgstr "Hier klicken, um Bilder hinzuzufügen."
msgid ""
"1 image size is not being shown because it exceeds the the maximum "
"inline image size setting (see above)."
msgid_plural ""
"@count image sizes are not being shown because they exceed the the "
"maximum inline image size setting (see above)."
msgstr[0] ""
"1 Bildgröße wird nicht angezeigt, weil sie die maximale Größe für "
"eingebettete Bilder überschreitet (siehe oben)."
msgstr[1] ""
"@count Bildgrößen werden nicht angezeigt, weil sie die maximale "
"Größe für eingebettete Bilder überschreiten (siehe oben)."
msgid "access img_assist"
msgstr "auf img_assist zugreifen"
msgid "access all images"
msgstr "auf alle Bilder zugreifen"
