# Chinese, Traditional translation of IMCE (5.x-1.3)
# Copyright (c) 2011 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IMCE (5.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-23 11:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "delete"
msgstr "刪除"
msgid "size"
msgstr "大小"
msgid "Go"
msgstr "前往"
msgid "view"
msgstr "檢視"
msgid "all"
msgstr "全部顯示"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgid "Dimensions"
msgstr "尺寸"
msgid "link"
msgstr "連結"
msgid "Display"
msgstr "顯示"
msgid "add"
msgstr "加入"
msgid "User"
msgstr "使用者"
msgid "Create"
msgstr "建立"
msgid "File size"
msgstr "檔案大小"
msgid "Up"
msgstr "上"
msgid "Width"
msgstr "寬度"
msgid "Height"
msgstr "高度"
msgid "dimensions"
msgstr "尺寸"
msgid "logout"
msgstr "登出"
msgid "Unlimited"
msgstr "無限制"
msgid "operations"
msgstr "操作"
msgid "Directory"
msgstr "目錄"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名使用者"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "Common settings"
msgstr "一般設定"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "更改已被保存。"
msgid "Permissions"
msgstr "權限"
msgid "filename"
msgstr "檔案名稱"
msgid "image"
msgstr "圖像"
msgid "images"
msgstr "顯示圖片"
msgid "Quota"
msgstr "限額"
msgid "IMCE settings"
msgstr "IMCE 設定"
msgid "Control how your image/file browser works."
msgstr "控制您的圖片/檔案瀏覽器要如何運作"
msgid "Sub-folder tool"
msgstr "子資料夾建立工具"
msgid "Personal files"
msgstr "個人檔案"
msgid "date"
msgstr "日期"
msgid "File was deleted due to quota exceed!"
msgstr "因為超過限額，所以檔案被刪除了。"
msgid "Directory is empty."
msgstr "資料夾是空的。"
msgid "Upload File"
msgstr "上傳檔案"
msgid "Scale if necessary"
msgstr "調整大圖片的尺寸"
msgid "Create thumbnail"
msgstr "建立縮圖"
msgid "Dimensions for scaling"
msgstr "圖片尺寸限制"
msgid "Limits"
msgstr "限制"
msgid "Resize image"
msgstr "重新調整圖片尺寸"
msgid "Create a copy"
msgstr "建立一個副本"
msgid "Image/File Browser"
msgstr "圖片/檔案瀏覽器"
msgid "Are you sure want to delete this file?"
msgstr "你真的想要刪除這個檔案嗎？"
msgid "non-images"
msgstr "顯示非圖片"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "快捷鍵"
msgid "UP(previous), DOWN(next), DELETE, INSERT(add)"
msgstr "UP(前一個), DOWN(後一個), DELETE, INSERT(加入)"
msgid "No files were uploaded."
msgstr "沒有檔案被上傳"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr "檔案上傳錯誤。無法移動已上傳的檔案。"
msgid "Invalid filename."
msgstr "無效的檔案名稱。"
msgid "Only images with .jpg, .gif, and .png extensions are allowed."
msgstr "圖片的副檔名必須是 .jpg, .gif, .png"
msgid "Error scaling image."
msgstr "重新調整圖片尺寸時發生錯誤。"
msgid "Image was scaled to allowed dimensions."
msgstr "圖片將被縮小至允許的尺寸。"
msgid "Image dimensions exceed the limit."
msgstr "圖片尺寸超過了限制。"
msgid "Invalid file extension. Allowed extensions are .jpg, .gif, .png, !ext"
msgstr "無效的副檔名，可使用的副檔名為 .jpg, .gif, .png, !ext"
msgid "File size exceeds upload limit."
msgstr "檔案大小超過了限額。"
msgid "You dont have enough free space."
msgstr "你沒有足夠的空間。"
msgid "Error copying the file."
msgstr "複製檔案時發生錯誤"
msgid "Upload successful."
msgstr "上載成功。"
msgid "Thumbnail created."
msgstr "建立了縮圖。"
msgid "Thumbnail can not be created."
msgstr "無法建立縮圖。"
msgid "File deleted successfully."
msgstr "檔案成功刪除。"
msgid "Error deleting file."
msgstr "刪除檔案時發生錯誤。"
msgid "File does not exist."
msgstr "檔案不存在。"
msgid "File type is not supported."
msgstr "不支援的檔案類型。"
msgid "Error resizing image."
msgstr "重新調整圖片尺寸時發生錯誤。"
msgid "Resizing successful."
msgstr "成功重新調整圖片尺寸。"
msgid "Error opening directory"
msgstr "開啟資料夾時發生錯誤"
msgid "Directory error!"
msgstr "資料夾錯誤！"
msgid ""
"These dimensions will be used while scaling down newly uploaded big "
"images."
msgstr "上載時，超過限制的大圖片將會被縮小到這個尺寸。"
msgid "Thumbnail dimensions"
msgstr "縮圖尺寸"
msgid ""
"You can enable automatic thumbnail creation from newly uploaded "
"images. To disable leave the fields blank."
msgstr "啟用上載圖片時自動建立縮圖，如果要取消這個功能，請把這欄留空。"
msgid "Your upload directory"
msgstr "您的上傳資料夾"
msgid ""
"This directory must be relative to <strong>!filepath</strong> "
"directory. So if you want to use "
"<strong>!filepath/foldername</strong>, just enter "
"<strong>foldername</strong> here. You may also enter "
"<strong>/</strong> to use the file system root. If you leave it blank, "
"u1 will be used."
msgstr ""
"這個資料夾必須相對於 <strong>!filepath</strong> "
"目錄。所以如果你想使用 "
"<strong>!filepath/foldername</strong>，只需在這裡輸入 "
"<strong>foldername</strong>。你亦可輸入 <strong>/</strong> "
"以使用檔案系統的根目錄。如果你留空這欄，將會自動使用 "
"u1。"
msgid "Enable extras"
msgstr "啟用額外功能"
msgid ""
"This javascript package includes browsing enhancements like file "
"sorting, keyboard shortcuts, file filtering, etc."
msgstr ""
"這個 JavaScript "
"套件提供瀏覽功能改進，如檔案排序、鍵盤快速鍵、檔案篩選等。"
msgid "delete files"
msgstr "刪除檔案"
msgid "upload files"
msgstr "上傳檔案"
msgid "limitless upload"
msgstr "無限制上載"
msgid ""
"Enable/disable access for file upload and deletion in user "
"directories. Limitless upload disables controlling filesize, image "
"dimensions and quota."
msgstr ""
"支援/不支援 "
"在使用者資料夾中進行檔案的上載與刪除。若勾選了「無限制上載」，檔案大小、圖片尺寸和總限額的限制將會失效。"
msgid "Image dimensions"
msgstr "圖片尺寸"
msgid "Define the maximum dimensions for an image to be uploaded."
msgstr "定義一個圖片上傳時的最大尺寸"
msgid "Enable scaling of newly uploaded images."
msgstr "啟動調整新上傳圖片的尺寸"
msgid ""
"If a newly uploaded image has dimensions exceeding the limit, it will "
"be scaled down instead of giving an error."
msgstr "假如新上載的圖片超過了尺寸限制，圖片將會被自動調整尺寸至允許的大小，而非出現錯誤訊息。"
msgid "Enable custom resizing."
msgstr "啟用自訂重新調整尺寸"
msgid ""
"Users will be able to resize their images to any size up to allowed "
"dimensions."
msgstr "使用者可以自訂圖片重新調整後的尺寸"
msgid "Define the maximum file size(KB) for an image to be uploaded."
msgstr "定義可以上載的最大圖片大小"
msgid "Upload quota"
msgstr "上傳限額"
msgid "Define the total upload quota(KB) per user."
msgstr "定義每個使用者的總上載限額 (KB)"
msgid "Prefix for personal folder names"
msgstr "個人資料夾的前置語"
msgid ""
"Define the prefix that user IDs will be appended in order to create "
"personal folders. Ex: entering \"u\" will result in folder names like "
"u1, u14 etc. If you leave it blank, user IDs will be used as folder "
"names."
msgstr ""
"定義附加到使用者 ID "
"前的前置語，以建立個人資料夾。例如：輸入 \"u\" "
"將產生資料夾名稱如 u1, u14 "
"等。如果你留空這欄，使用者 ID "
"將直接用作資料夾的名稱。"
msgid "Use a shared folder"
msgstr "使用共享資料夾"
msgid ""
"If you want all your users to <strong>use a common folder instead of "
"personal folders</strong>, here you can define that folder name (ex. "
"images). Notice that shared upload means shared quota. If you are "
"happy with personal folders leave this field blank."
msgstr ""
"如果你想讓所有使用者 "
"<strong>使用同一個共享資料夾而非個人資料夾</strong>，你可在這裡定義資料夾的名稱 "
"(例如 "
"images)。請注意共享的上載代表共享的限額。如果你想使用個人資料夾，請留空這欄。"
msgid "Enable sub-folder navigation."
msgstr "啟用子資料夾導航"
msgid ""
"This option allows users to manage multiple folders under their main "
"folder. Only the users who have at least one sub-folder can use this "
"feature."
msgstr "這個選項允許使用者管理他們的主資料夾下的多個子資料夾。只有擁有最少一個子資料夾的使用者能使用這功能。"
msgid "Default sub-folder names"
msgstr "預設子資料夾名稱"
msgid ""
"Enter comma separated sub-folder names that will be created "
"automatically, if the sub-folder navigation is enabled. Each user of "
"this role will have these folders in their main folder by default. "
"Additional folders can be created using !subfoldertool. You should "
"note that total user quota increases with every new sub-folder because "
"the quotation is per folder basis."
msgstr ""
"填入子資料夾的名稱，彼此以逗號相隔；若已啟用子資料夾導航，這些子資料夾會在使用者的主資料夾下自動建立。這個角色的每個使用者預設會在他們的主資料夾下找到這些資料夾。若要建立額外的資料夾，請使用 "
"!subfoldertool。請注意，因為限額是針對每一個資料夾訂立的，所以當建立這些子資料夾後，每個使用者的總上載限額會增加。"
msgid "Non-image file support"
msgstr "非圖片檔案支援"
msgid ""
"Although IMCE is mainly designed to browse images, it supports "
"uploading and browsing of any file type. If you like to use this "
"feature, define your <strong>allowed non-image file "
"extensions</strong> here with a comma between them. Ex .doc, .pdf, "
".zip.  Note that, image upload limits also apply for these files. For "
"a pure image browser leave this field blank."
msgstr ""
"雖然 IMCE "
"主要是設計來瀏覽圖片的，但是它也支援上載和瀏覽任何類型的檔案。如果你想使用這個功能，請在這裡定義你要 "
"<strong>允許的非圖片檔案的副檔案名</strong>，並以逗號相隔。例如：.doc, "
".pdf, "
".zip。請注意，圖片上載限制也適用於這些檔案。如果只需要瀏覽圖片功能，請把這欄留空。"
msgid "Enable tinyMCE support"
msgstr "啟用支援 TinyMCE"
msgid "Make IMCE the default image/file browser for tinyMCE."
msgstr "讓 IMCE 成為 TinyMCE 的預設圖片/檔案瀏覽器"
msgid "Enable FCKEditor support"
msgstr "啟用支援 FCKEditor"
msgid "Replace the built-in file browser of FCKeditor with IMCE."
msgstr "以 IMCE 取代 FCKeditor 的內建檔案瀏覽器"
msgid "Enable inline image/file insertion into plain textareas"
msgstr "啟用在純文字區域插入行內圖片/檔案"
msgid ""
"This feature allows you to add your images or files as <strong>html "
"code into any plain textarea</strong>. This is useful especially when "
"you dont use a wysiwyg editor such as tinyMCE or FCKeditor. Enter "
"<strong>comma separated textarea IDs</strong> if you want to enable "
"this feature. Otherwise, leave it blank. Hint: ID of Body fields in "
"most node types is edit-body."
msgstr ""
"這功能允許你把你的圖片或檔案 <strong>以 HTML "
"碼加入到任何純文字區域</strong>。這在你沒有使用 "
"WYSIWYG 編輯器如 TinyMCE 或 FCKeditor 時由其有用。輸入 "
"<strong>以逗號相隔的文字區域 ID</strong> "
"以啟用這個功能。否則，請留空這欄。提示：大部份內容類型的內文欄位的 "
"ID 是 edit-body。"
msgid "Role precedence"
msgstr "角色優先權"
msgid ""
"A user having <strong>multiple roles</strong> gets the permissions of "
"the highest one. Sort role IDs according to their <strong>precedence "
"from higher to lower</strong> by putting > in between. Here is the "
"id-name pairs of roles having access to IMCE:"
msgstr ""
"同時屬於 <strong>多個角色</strong> "
"的使用者將依照最高的角色取得權限。跟據角色的 "
"<strong>優先權由高至低</strong> 排序角色 ID，以 > "
"相隔。"
msgid "Settings for user #1"
msgstr "使用者 #1 的設定"
msgid "Settings for the role: !role"
msgstr "角色設定：!role"
msgid "Insert !image or !link."
msgstr "插入 !image 或 !link。"
msgid "Browse this user's files using !yours or !his"
msgstr "瀏覽使用者的檔案，使用 !yours 或 !his"
msgid "your privileges"
msgstr "您的權限"
msgid "his/her privileges"
msgstr "他/她的權限"
msgid ""
"<p>Here you can create sub-folders for your users. Multiple folder "
"creation is possible at a time with the <strong>*</strong> character. "
"For example, specifying <strong>user*/foo</strong> will create "
"<strong>foo</strong> named folders under each folder starting with "
"<strong>user</strong>. */foo*/bar will create bar named folders under "
"folders starting with foo in each folder of file system path.</p>"
msgstr ""
"<p>你可以在這裡為你的使用者建立子資料夾。你可以使用 "
"<strong>*</strong> "
"字元以同時建立多個資料夾。例如，指定 "
"<strong>user*/foo</strong> 會在每一個以 <strong>user</strong> "
"開頭的資料夾內建立 <strong>foo</strong> "
"名稱的資料夾。*/foo*/bar "
"會在檔案系統路徑內的每一個資料夾下的所有以 "
"<strong>foo</strong> 開頭的資料夾內，建立 "
"<strong>bar</strong> 名稱的資料夾。</p>"
msgid "Folder path"
msgstr "資料夾路徑"
msgid "Specified path must be under file sytem path."
msgstr "指定的路徑必須位於檔案系統路徑之下。"
msgid "No matching sub-folders found."
msgstr "找不到符合的子資料夾。"
msgid "access imce"
msgstr "存取 IMCE"
msgid "administer imce"
msgstr "管理 IMCE"
msgid ""
"An image/file uploader and browser supporting personal directories and "
"user quota."
msgstr ""
"圖檔/檔案 "
"上傳器或瀏覽器支援個人路徑與使用者磁碟限額。"
