# Russian translation of IMCE (5.x-1.3)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IMCE (5.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 06:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "size"
msgstr "размер"
msgid "Go"
msgstr "Выполнить"
msgid "view"
msgstr "просмотр"
msgid "all"
msgstr "все"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Dimensions"
msgstr "Измерения"
msgid "link"
msgstr "Ссылка"
msgid "Display"
msgstr "Вывод"
msgid "add"
msgstr "добавить"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "Create"
msgstr "Создать"
msgid "File size"
msgstr "Размер файла"
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Высота"
msgid "dimensions"
msgstr "Размеры"
msgid "logout"
msgstr "выйти"
msgid "Unlimited"
msgstr "Не ограничено"
msgid "operations"
msgstr "операции"
msgid "Directory"
msgstr "Папка"
msgid "Anonymous"
msgstr "Гость"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "Common settings"
msgstr "Общие параметры"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Изменения сохранены."
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступа"
msgid "filename"
msgstr "Файл"
msgid "image"
msgstr "image"
msgid "images"
msgstr "images"
msgid "Quota"
msgstr "Квота"
msgid "IMCE settings"
msgstr "IMCE"
msgid "Control how your image/file browser works."
msgstr ""
"Настройка параметров работы модуля "
"IMCE."
msgid "Sub-folder tool"
msgstr "Создание подпапок"
msgid "Personal files"
msgstr "Персональные файлы"
msgid "date"
msgstr "дата"
msgid "File was deleted due to quota exceed!"
msgstr ""
"Превышено ограничение на допустимое "
"дисковое пространство."
msgid "Directory is empty."
msgstr "В папке файлов нет."
msgid "Upload File"
msgstr "Файл"
msgid "Scale if necessary"
msgstr "Масштабировать при необходимости"
msgid "Create thumbnail"
msgstr "Создать миниатюру"
msgid "Dimensions for scaling"
msgstr "Размеры для масштабирования"
msgid "Limits"
msgstr "Лимит"
msgid "Resize image"
msgstr "Изменить размер изображения"
msgid "Create a copy"
msgstr "Создать копию"
msgid "Image/File Browser"
msgstr "Обозреватель изображений (файлов)"
msgid "Are you sure want to delete this file?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить этот "
"файл?"
msgid "non-images"
msgstr "не изображения"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Сочетания клавиш"
msgid "UP(previous), DOWN(next), DELETE, INSERT(add)"
msgstr ""
"UP (назад), DOWN (вперед), DELETE (удалить), INSERT "
"(добавить)"
msgid "No files were uploaded."
msgstr "Файлы не загружались."
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr ""
"Ошибка загрузки файла. Невозможно "
"переместить загруженный файл."
msgid "Invalid filename."
msgstr "Неверное название файла."
msgid "Only images with .jpg, .gif, and .png extensions are allowed."
msgstr ""
"Можно использовать изображения "
"только с расширениями .jpg, .gif и .png."
msgid "Error scaling image."
msgstr ""
"Ошибка при масштабировании "
"изображения."
msgid "Image was scaled to allowed dimensions."
msgstr ""
"Изображение было масштабировано до "
"допустимых размеров."
msgid "Image dimensions exceed the limit."
msgstr ""
"Размеры изображения превышают "
"максимально допустимые."
msgid "Invalid file extension. Allowed extensions are .jpg, .gif, .png, !ext"
msgstr ""
"Неверное расширение файла. Допустимые "
"расширения: .jpg, .gif, .png, !ext"
msgid "File size exceeds upload limit."
msgstr ""
"Размер файла превышает допустимое "
"значение."
msgid "You dont have enough free space."
msgstr "У вас недостаточно свободного места."
msgid "Error copying the file."
msgstr "Ошибка копирования файла."
msgid "Upload successful."
msgstr "Загрузка завершена."
msgid "Thumbnail created."
msgstr "Миниатюра создана."
msgid "Thumbnail can not be created."
msgstr "Миниатюра не может быть создана."
msgid "File deleted successfully."
msgstr "Файл удалён."
msgid "Error deleting file."
msgstr "Ошибка удаления файла."
msgid "File does not exist."
msgstr "Файл не существует."
msgid "File type is not supported."
msgstr "Тип файла не поддерживается."
msgid "Error resizing image."
msgstr ""
"Ошибка при изменении размеров "
"изображения."
msgid "Resizing successful."
msgstr "Размер изображения изменён."
msgid "Error opening directory"
msgstr "Ошибка при открытии папки."
msgid "Directory error!"
msgstr "Ошибка каталога!"
msgid ""
"These dimensions will be used while scaling down newly uploaded big "
"images."
msgstr ""
"Эти размеры будут использоваться при "
"масштабировании закачиваемых больших "
"изображений."
msgid "Thumbnail dimensions"
msgstr "Размеры миниатюры"
msgid ""
"You can enable automatic thumbnail creation from newly uploaded "
"images. To disable leave the fields blank."
msgstr ""
"Вы можете включить автоматическое "
"создание миниатюр для закачиваемых "
"разображений. Чтобы отключить, "
"оставьте поля пустыми."
msgid "Your upload directory"
msgstr "Ваша директория для закачивания"
msgid ""
"This directory must be relative to <strong>!filepath</strong> "
"directory. So if you want to use "
"<strong>!filepath/foldername</strong>, just enter "
"<strong>foldername</strong> here. You may also enter "
"<strong>/</strong> to use the file system root. If you leave it blank, "
"u1 will be used."
msgstr ""
"Эта директория должна быть "
"относительна директории "
"<strong>!filepath</strong>. Если вам требуется "
"директория <strong>!filepath/foldername</strong>, "
"просто введите здесь <strong>foldername</strong>. "
"Вы также можете ввести <strong>/</strong>, "
"чтобы использовать корень системы. "
"Если вы оставите поле пустым, будет "
"использоваться u1."
msgid "Enable extras"
msgstr "Включить дополнительные возможности"
msgid ""
"This javascript package includes browsing enhancements like file "
"sorting, keyboard shortcuts, file filtering, etc."
msgstr ""
"Этот JavaScript-пакет включает в себя "
"расширения для обозревателя, такие "
"как сортировка файлов, сочетания "
"клавиш, фильтрация файлов и т. д."
msgid "delete files"
msgstr "удалить файлы"
msgid "upload files"
msgstr "прикрепление файлов"
msgid "limitless upload"
msgstr "неограниченное закачивание"
msgid ""
"Enable/disable access for file upload and deletion in user "
"directories. Limitless upload disables controlling filesize, image "
"dimensions and quota."
msgstr ""
"Включить/выключить доступ к "
"закачиванию и удалению файлов в "
"пользовательских каталогах. "
"Неограниченное закачивание отключает "
"контроль за размером файла, размерами "
"изображения и квотой."
msgid "Image dimensions"
msgstr "Размеры изображения"
msgid "Define the maximum dimensions for an image to be uploaded."
msgstr ""
"Укажите максимальные размеры для "
"закачиваемого изображения."
msgid "Enable scaling of newly uploaded images."
msgstr ""
"Включить масштабирование "
"закачиваемых изображений."
msgid ""
"If a newly uploaded image has dimensions exceeding the limit, it will "
"be scaled down instead of giving an error."
msgstr ""
"Если размеры закачиваемого "
"изображения превышают ограничения, "
"оно будет масштабировано вместо того, "
"чтобы вызвать ошибку."
msgid "Enable custom resizing."
msgstr ""
"Включить изменение размера "
"пользователем."
msgid ""
"Users will be able to resize their images to any size up to allowed "
"dimensions."
msgstr ""
"Пользователи смогут изменять размеры "
"своих изображений вплоть до "
"разрешенных."
msgid "Define the maximum file size(KB) for an image to be uploaded."
msgstr ""
"Укажите максимальный размер файла (КБ) "
"для закачиваемого изображения."
msgid "Upload quota"
msgstr "Квота на закачивание"
msgid "Define the total upload quota(KB) per user."
msgstr ""
"Укажите общую квоту (КБ) на "
"закачивание для каждого пользователя."
msgid "Prefix for personal folder names"
msgstr ""
"Префикс для названий персональных "
"папок"
msgid ""
"Define the prefix that user IDs will be appended in order to create "
"personal folders. Ex: entering \"u\" will result in folder names like "
"u1, u14 etc. If you leave it blank, user IDs will be used as folder "
"names."
msgstr ""
"Укажите префикс к ID пользователей, "
"который будет использоваться при "
"создании персональных папок. "
"Например, при вводе «u» результатом "
"будут такие названия папок, как u1, u2, "
"и т. д. Если вы оставите это поле "
"пустым, то для названий папок будут "
"использоваться ID пользователей."
msgid "Use a shared folder"
msgstr "Использовать общую папку"
msgid ""
"If you want all your users to <strong>use a common folder instead of "
"personal folders</strong>, here you can define that folder name (ex. "
"images). Notice that shared upload means shared quota. If you are "
"happy with personal folders leave this field blank."
msgstr ""
"Если вы хотите, чтобы все ваши "
"пользователи <strong>использовали общую "
"папку вместо персональных папок</strong>, "
"то здесь вы можете указать название "
"этой папки (например, images). Обратите "
"внимание, что общее закачивание "
"подразумевает общую квоту. Если вас "
"устраивают персональные папки, "
"оставьте это поле пустым."
msgid "Enable sub-folder navigation."
msgstr "Включить навигацию по подпапкам."
msgid ""
"This option allows users to manage multiple folders under their main "
"folder. Only the users who have at least one sub-folder can use this "
"feature."
msgstr ""
"Эта функция позволяет пользователям "
"управлять множеством папок внутри их "
"главной папки. Только пользователи, "
"имеющие хотя бы одну подпапку, могут "
"использовать эту возможность."
msgid "Default sub-folder names"
msgstr "Названия подпапок по умолчанию"
msgid ""
"Enter comma separated sub-folder names that will be created "
"automatically, if the sub-folder navigation is enabled. Each user of "
"this role will have these folders in their main folder by default. "
"Additional folders can be created using !subfoldertool. You should "
"note that total user quota increases with every new sub-folder because "
"the quotation is per folder basis."
msgstr ""
"Введите разделенные запятыми "
"названия подпапок, которые будут "
"созданы автоматически, если навигация "
"по подпапкам включена. Каждый "
"пользователь с этой ролью будет по "
"умолчанию иметь эти папки в своей "
"главной папке. Дополнительные папки "
"могут быть созданы с использоватением "
"инструмента !subfoldertool. Вам следует "
"обратить внимание на то, что общая "
"пользовательская квота увеличивается "
"с каждой новой подпапкой, так как "
"квота расчитывается исходя из "
"количества папок."
msgid "Non-image file support"
msgstr "Поддержка файлов помимо изображений"
msgid ""
"Although IMCE is mainly designed to browse images, it supports "
"uploading and browsing of any file type. If you like to use this "
"feature, define your <strong>allowed non-image file "
"extensions</strong> here with a comma between them. Ex .doc, .pdf, "
".zip.  Note that, image upload limits also apply for these files. For "
"a pure image browser leave this field blank."
msgstr ""
"Хотя IMCE создан в основном для обзора "
"изображений, он поддерживает "
"закачивание и просмотр файлов любого "
"типа. Если вы хотите использовать эту "
"возможность, укажите здесь "
"<strong>разрешённые расширения файлов "
"помимо изображений)</strong> через "
"запятую. Например, .doc, .pdf, .zip. Обратите "
"внимание, что ограничения на загрузку "
"изображений применяются также и для "
"этих файлов. Для обзора исключительно "
"изображений оставьте это поле пустым."
msgid "Enable tinyMCE support"
msgstr "Включить поддержку TinyMCE"
msgid "Make IMCE the default image/file browser for tinyMCE."
msgstr ""
"Сделать IMCE основным обозревателем "
"изображений (файлов) для TinyMCE."
msgid "Enable FCKEditor support"
msgstr "Включить поддержку FCKeditor"
msgid "Replace the built-in file browser of FCKeditor with IMCE."
msgstr ""
"Заменить встроенный в FCKeditor "
"обозреватель файлов на IMCE."
msgid "Enable inline image/file insertion into plain textareas"
msgstr ""
"Включить вставку изображений (файлов) "
"в простые текстовые области"
msgid ""
"This feature allows you to add your images or files as <strong>html "
"code into any plain textarea</strong>. This is useful especially when "
"you dont use a wysiwyg editor such as tinyMCE or FCKeditor. Enter "
"<strong>comma separated textarea IDs</strong> if you want to enable "
"this feature. Otherwise, leave it blank. Hint: ID of Body fields in "
"most node types is edit-body."
msgstr ""
"Эта функция позволяет вам добавлять "
"ваши изображения или файлы как "
"<strong>HTML-код в любую текстовую "
"область</strong>. Это особенно полезно "
"тогда, когда вы не используете "
"WYSIWYG-редактор, такой как tinyMCE или FCKeditor. "
"Введите <strong>ID текстовых областей, "
"разделенные запятыми</strong>, если "
"хотите использовать эту возможность. "
"В противном случае, оставьте это поле "
"пустым. Подсказка: ID поля «Текст» в "
"большинстве типов материалов — edit-body."
msgid "Role precedence"
msgstr "Превосходство ролей"
msgid ""
"A user having <strong>multiple roles</strong> gets the permissions of "
"the highest one. Sort role IDs according to their <strong>precedence "
"from higher to lower</strong> by putting > in between. Here is the "
"id-name pairs of roles having access to IMCE:"
msgstr ""
"Пользователь, имеющий <strong>несколько "
"ролей</strong> получает разрешения "
"наивысшей из них. Отсортируйте ID ролей "
"в соответствии с их <strong>приоритетом "
"от более высокого к более низкому</strong> "
"разместив > между ними. Далее "
"перечислены пары «ID — Название» для "
"ролей, которые имеют доступ к IMCE:"
msgid "Settings for user #1"
msgstr "Настройки пользователя #1"
msgid "Settings for the role: !role"
msgstr "Настройки для роли: !role"
msgid "Insert !image or !link."
msgstr "Вставить !image или !link."
msgid "Browse this user's files using !yours or !his"
msgstr ""
"Просмотр файлов этого пользователя, "
"используя !yours или !his."
msgid "your privileges"
msgstr "ваши привилегии"
msgid "his/her privileges"
msgstr "его/ее привилегии"
msgid ""
"<p>Here you can create sub-folders for your users. Multiple folder "
"creation is possible at a time with the <strong>*</strong> character. "
"For example, specifying <strong>user*/foo</strong> will create "
"<strong>foo</strong> named folders under each folder starting with "
"<strong>user</strong>. */foo*/bar will create bar named folders under "
"folders starting with foo in each folder of file system path.</p>"
msgstr ""
"<p>Здесь вы можете создать подпапки для "
"ваших пользователей. Можно создать "
"множество папок за один раз с помощью "
"символа <strong>*</strong>. Например, "
"используйте <strong>user*/foo</strong> для "
"создания папок <strong>foo</strong> в каждой "
"папкe, название которой начинается с "
"<strong>user</strong>. */foo*/bar создаст папки bar в "
"папках, названия которых начинаются с "
"foo, внутри каждой папки системного "
"файлового пути.</p>"
msgid "Folder path"
msgstr "Путь к папке"
msgid "Specified path must be under file sytem path."
msgstr ""
"Указанный путь должен находиться "
"внутри системного файлового пути."
msgid "No matching sub-folders found."
msgstr "Не найдено соответствующих подпапок."
msgid "access imce"
msgstr "доступ к файловому менеджеру"
msgid "administer imce"
msgstr "управление модулем"
msgid ""
"An image/file uploader and browser supporting personal directories and "
"user quota."
msgstr ""
"Файловый менеджер с поддержкой "
"персональных папок."
msgid "Disable serving of private files"
msgstr ""
"Отключить сохранение приватных "
"файлов"
msgid ""
"By default IMCE serves all files under private files directory without "
"applying any access restrictions. This allows anonymous access to any "
"file(/system/files/filename) unless there is a module restricting "
"access to the files. Here you can disable this default behavior."
msgstr ""
"По умолчанию IMCE сохраняет все файлы "
"внутри директории с приватными "
"файлами без применения каких либо "
"ограничений доступа. Это позволяет "
"иметь доступ к любому файлу "
"(/system/files/filename) для "
"незарегистрированных пользоватлей. "
"Здесь вы можете отключить данное "
"поведение."
